A holokauszt „tanítómeséi” közül talán Martin Niemöller lelkipásztor kíméletlen vallomása a legismertebb, amelyben elismeri saját cinkosságát a náci Németország közéletének fokozódó eldurvulásában. Valahányszor az amerikaiak a holokausztról beszélnek – kezdve Al Gore alelnöktôl egy washingtoni holokauszt-megemlékezésen Mary Fischer AIDS-aktivistáig az 1992-es Republikánus Konvencióban –, Niemöller közömbösségének példázata: „de én nem voltam zsidó”, mindig elôkerül. Azon dolgok közé tartozik, amelyeket mindenki tud a holokausztról, hasonlóan a legyilkolt zsidók zsírjából fôzött szappanrudakhoz és a dachaui és belseni gázkamrákhoz.
„Elôször a zsidókért jöttek…”
A baj csak az, hogy ami köztudott
a holokausztról, az nem mindig igaz. Jóllehet a szappanná
olvasztott emberek hátborzongató meséje valóban
szerepelt a nácik elfoglalta Európából érkezô
elsô tudósításokban, ma már a történészek
– mint kitalációt – egyhangúlag elvetik azt – hasonlóan
a szövetségesek propagandagépezete által az elsô
világháború idején gyártott megtorlási
történetekhez. A dachaui koncentrációs táborban
valóban volt gázkamra, de sohasem használták.
Belsenben egyáltalán nem voltak gázkamrák.
Vagy, ahogy az már
lenni szokott, a nácik nem is a zsidókat vitték el
elsôként. Valójában, ahogy arra Peter Novick
is rámutat A holokauszt az amerikai életben (The Holocaust
in American Life) címû legújabb, zseniális és
provokatív könyvében, „elôször a kommunistákért
jöttek” – e körülményt Niemöller is megerôsítette,
aki így folytatta: ...de én nem voltam kommunista – így
nem szóltam semmit. Aztán a szociáldemokratákért
jöttek, de én szociáldemokrata sem voltam – így
semmit nem tettem. Majd a szakszervezetiek következtek, de én
nem voltam szakszervezeti. És aztán a zsidókért
jöttek, de én nem voltam zsidó sem – így nem
sokat tettem. És mire eljöttek értem is, addigra senki
nem maradt, aki kiállhatott volna mellettem.
Novick bemutatja, ahogyan
Gore, Fischer és a washingtoni Holocaust Múzeum „óvatosan
kihagyják a kommunistákat”, amikor a saját változatukban
adják elô Niemöller prédikációját.
Ugyanakkor Novick azt is leszögezi, hogy az óvatosság
és a politikai számítások kezdettôl fogva
befolyásolták a holokausztról szerzett ismereteinket.
Maga a szó is – a
görög holos (egész) és kaustos (égett) összetételébôl
– vitatott. Bizonyos körökben a héber soát (megsemmisülés,
pusztulás) használják. Arno Mayer princetoni történész,
a Hogyhogy nem sötétült bele az ég? (Why Did the
Heavens Not Darken? 1988) címû, vitatott tanulmánya
témájának meghatározására a „judeocídium”
kifejezést alkotta meg.
A háború utáni
években az európai zsidóság sorsáról
sokáig nem beszéltek. Részben azért, mert amint
a Mausban, e képregényben elbeszélt „túlélési
meséjében” a szerzô, Art Spiegelman apja megjegyzi:
„amúgy sem akar senki ilyen történeteket hallani”, részben
pedig azért, mert az amerikai katonák által fölszabadított
táborok – például Dachau és Buchenwald – lakóinak
csak mintegy egyötöde volt zsidó. Edward R. Murrow 1945-ös,
híres buchenwaldi tudósításában a „zsidó”
szó egyszer sem hangzik el. Deborah Lipstadt, a holokauszt korabeli
amerikai sajtójáról szóló tanulmány,
a Hihetetlen (Beyond Belief, 1986) szerzôje megállapítja,
hogy a tudósítók egy része még akkor
is vonakodva ismerte be „önmagának és olvasóinak”
a népirtás valóságát, amikor bizonyítékokkal
szembesült. A vonakodást Lipstadt részben az antiszemitizmusnak
tulajdonítja.
Novick, aki történelmet
tanít a Chicagói Egyetemen, az amerikaiak háború
utáni tartózkodását mással magyarázza:
a hidegháborúval bekövetkezett átrendezôdés
után a holokauszt taglalása szöges ellentétben
állt az Egyesült Államok érdekeivel. „1945-ben
– írja Novick – az amerikaiak ünnepeltek, amikor a szovjet
csapatok romokba döntötték Berlint; 1948-ban viszont megszervezték
a Légihidat, hogy megvédjék a »derék
berlinieket« a szovjet fenyegetéssel szemben.” Az ezt kísérô
ideológiai áthangszerelés nyaktörô sebességgel
történt meg, de az ötvenes évek Amerikájában
a kommunistákat leszámítva csak igen kevesen hajtogatták,
hogy „Emlékezzetek a hatmillióra!” A legtöbb amerikai
számára, beleértve az amerikai zsidókat is,
a holokauszt a „rossz rémtett” volt – beszélni róla
a legjobb esetben is kényelmetlen volt, a legrosszabban viszont
gyanakvásra adott okot.
Manapság a holokauszt
mindenütt jelen van. Az olyan filmek, mint a Schindler listája
és a Sophie választása, tévémûsorok,
regények, emlékiratok és történelmi munkák
mind hozzáadnak valamit ahhoz, amit – Raul Hilberg, a téma
igen jeles kutatójának szavaival – „az európai zsidók
elpusztításáról” tudunk, vagy tudni vélünk.
Hilberg azonos címû munkája 1961-ben jelent meg elôször,
de csak azután, hogy a Columbia és az Oklahomai Egyetem kiadói
hosszasan kotlottak rajta, a Princeton kerek perec visszautasította,
és hogy végül egy cseh menekült adományozott
tizenötezer dollárt a kiadási költségek
fedezésére. Az elsô recenziók többnyire
visszautasítók voltak, és évek teltek el, amíg
Hilberg valamilyen díjat nyerhetett.
Hogy lássuk, mennyire
megváltozott minden, ahhoz elég csupán Binjamin Wilkomirski
Részletek (Fragments, 1995) címû könyvének
fogadtatását felidézni. Neves tudósok támogatásával
felvértezve a Részletek elnyerte a Nemzeti Zsidó Könyvdíjat
(National Jewish Book Award) az önéletrajz/memoár kategóriában,
maga mögé utasítva Elie Wiesel és Alfred Kazin
munkáit. Noha késôbb bebizonyosodott, hogy „Wilkomirski”
valójában Bruno Dössekker svájci zenész,
akinek visszaemlékezése a koncentrációs táborokban
töltött gyermekkorról az utolsó betûig a
képzelet szüleménye, a könyv továbbra is
vonzotta az olvasókat. Ilyen a holokauszt-irodalom iránti
közérdeklôdés.
Mitôl következett
be ez a változás? Peter Novick különféle
tényezôket sorol fel: a hidegháború fokozatos
enyhülését, a neonácizmus elterjedését
Németországban és az Egyesült Államokban,
Anna Frank naplójának (Anne Frank: The Diary of A Young Girl)
1952-es kiadását, illetve késôbbi színpadra-
és filmrevitelét. De a legnagyobb hatást szerinte
egymagában a náci háborús bûnös,
Adolf Eichmann elrablása és pere jelentette. Ebben az esetben
is az elsô reakciók többsége negatív volt:
a The New Republic azt írta, hogy „Izraelnek be kell látnia
tévedését és vissza kell szolgáltatnia
Eichmannt” Argentínának. A The Wall Street Journal amiatt
aggódott, hogy az eljárások csak az oroszok érdekeit
szolgálnák. De a per elôrehaladtával napvilágra
kerülô részletek puszta sokasága legyôzte
az effajta szkepticizmust. A pert a televízió is közvetítette,
és az amerikai közönség elôször szembesült
a holokauszttal, mint a háború általános vérontásától
különbözô eseménnyel. A Hannah Arendt Eichmann
Jeruzsálemben (Eichmann in Jerusalem, 1965) címû könyve
fölötti vita – Arendt Eichmann hétköznapiasságát
hangsúlyozta, amit ô „a gonosz banalitásának”
nevezett, ezt viszont számos elemzô túlságosan
együttérzônek tartotta – csak tovább fokozta az
érdeklôdést.
Most, csaknem negyven évvel
Eichmann kézre kerítése után a holokauszt ismét
per tárgya. Az illetékes bíróság ezúttal
Londonban székel, a Királyi Bíróságok
37-es számú tárgyalótermében, ahol a
következô hónapokban Charles Gray, a királynô
ítélôszékének bírája elnökletével
zajlik majd a David Irving kontra Penguin Books és Deborah Lipstadt
ügy. Irving, aki a Harmadik Birodalomról szóló
számos könyv szerzôje, úgy véli, hogy a
holokauszt „egy rosszul összetákolt legenda”. Irving nem tagadja,
hogy sok zsidó pusztult el. Azt viszont igen, hogy bármelyikôjüket
is gázkamrákban gyilkolták volna meg, hogy Hitler
személyesen rendelte volna el az európai zsidóság
megsemmisítését, és hogy a mészárlások
bármilyen lényeges pontban is különböztek
volna a második világháború egyéb atrocitásaitól.
Természetesen sok más megrögzött jobboldali érvelt
már hasonlóképpen. Irving abban különbözik
ezektôl, hogy a holokausztról kifejtett nézetei egy
olyan életmû fényében jelennek meg, amelyet
Nagy-Britannia és az Egyesült Államok egyes vezetô
történészei tiszteltek, olykor csodáltak.
Deborah Lipstadt A holokauszt
tagadása (Denying the Holocaust, 1993) címû könyvében
azzal érvel, hogy éppen Irving jelentôs hírneve
teszi ôt „a holokauszttagadás egyik legveszélyesebb
szószólójává”. „A történelmi
tényeket ismertetve” – írja – „addig ferdíti azokat,
amíg hozzáidomulnak ideológiai beállítottságához
és politikai céljaihoz”.
Irving szerint mindez rágalom.
Készségesen elismeri, hogy valóban kijelentette, miszerint
„Auschwitzban soha nem voltak gázkamrák”, és hogy
„az építményeket, amelyeket az ember ma turistaként
Auschwitzban láthat, a lengyel hatóságok húzták
föl a második világháború után”,
és hogy „mind hamisítvány”. Ettôl ô nem
válik holokauszttagadóvá, mert, mint mondja, megjegyzései
„igazak”. Irving gyakorlatilag nemcsak Lipstadtot, hanem magát a
holokausztot akarja perelni – és ehhez az erôfeszítéséhez
az idevágó brit jogszabályok hathatós segítséget
fognak nyújtani.
Az Egyesült Államokban
egy rágalmazási perben a bizonyítás terhe a
sértettre hárul – egy amerikai eljárás során
Irvingnek mint közszereplônek nemcsak azt kellene bizonyítania,
hogy Lipstadt kijelentései valótlanok, hanem azt is, hogy
azokat „a valótlanság tudatában” vagy az igazság
„teljes semmibevételével” tette. Nagy-Britanniában
a bizonyítás a vádlott dolga. Lipstadtnak nem lesz
elegendô rámutatnia arra, hogy még a történészek
is – akik „mindig tanulnak valamit” Irvingtôl, köztük Gordon
Craig Stanford, aki elismeréssel szól Irving „kutatói
energiájáról, publikációinak témakörérôl
és erôteljességérôl” – „ostobának
és könnyen cáfolhatónak” (Craig szavai) tartják
Irving holokausztról vallott nézeteit. Lipstadtnak gyakorlatilag
meg kell cáfolnia azokat. Azt is világossá kell tennie,
hogy a bizonyíték annyira egyértelmû, hogy Irving
álláspontja csak a tények szándékos
félreolvasása vagy tudatos elferdítése révén
tartható. Ez nem lesz könnyû.
A gond nem a bizonyítékok
hiányából származik. Hilberg megközelítésében
az európai zsidóság megsemmisítése lényegében
egy bürokratikus folyamat volt, „egy sor adminisztratív lépés”-nek
az eredménye. Az Endlösung – a zsidókérdés
„végsô megoldása” – során a nácik hatalmas
intézményre utaló nyomokat, vásárlási
utalványokat, rekvirálási nyomtatványokat,
jelentéseket, dossziékat és tervrajzokat hagytak maguk
után. Auschwitzban például mintegy egymillió
zsidót irtottak ki, és valamennyiüket máshonnan
kellett vonaton odaszállítani a háború kellôs
közepén, amikor a vasutak a német hadsereg utánpótlási
vonalait jelentették.
A gyilkos gázért
(Zyklon B) fizetni kellett. És a kemencéket, amelyekben a
holttesteket égették el, különlegesen kellett megépítenie
a Topf és Fiai nevû német cégnek, amely a modell
védjegyét birtokolta. Végül pedig, minden egyes
feldolgozott Stück – azaz „darab”, ahogy a nácik a zsidókat
nevezték – után számolni kellett bizonyos tartozékokkal:
pénzzel, ékszerekkel, személyes tárgyakkal,
fogarannyal, hajjal.
Hilberg három kötetben
térképezi fel ezt a bürokráciát, de a
holokauszt lényegét érintô adatok a könyv
végén lévô táblázatokban vannak.
Az „Ok szerinti elhalálozások” táblázatából
például az derül ki, hogy több mint nyolcszázezer
zsidó „a gettóba zárás és az általános
nélkülözés” miatt halt meg, több mint 1,3
millió „szabadtéri kivégzés” által,
míg körülbelül hárommilliót a táborokban
öltek meg – ebbôl 2,7 milliót haláltáborokban:
az olyan különlges megsemmisítô központokban,
mint a sobibori, a treblinkai és a belzeci. Összehasonlításképpen:
más táborokban, beleértve a dachaui és buchenwaldi
koncentrációs táborokat is, százötvenezren
pusztultak el. Az „Ország szerinti” táblázatban Hilberg
számadatai a lengyelországi hárommilliótól
a luxemburgi ezernél kevesebbig változnak, míg az
„Évek szerintiben” a grafikonok hullámzó tendenciát
mutatnak. De mindhárom táblázatban a végösszeg
azonos: 5,1 millió zsidó.
Más történészek
vitatják Hilberg számításait, és egy,
a hatmillióhoz közelebb esô szám mellett érvelnek.
A kutatók abban is megosztottak, hogy pontosan mikor és miért
tértek át a nácik a zsidók kivándorlását
szorgalmazó politikáról (amely Németország
zsidóságának felét mentette meg) a kiirtás
politikájára (amely a görög zsidók kilencven
százalékának elpusztításáért
felelôs). De vitatkoznak a táboroknak a német gazdaságban
betöltött szerepérôl is. David Irving kihasználja
ezeket a megosztottságokat – ahogyan kiaknázza az Auschwitz-komplexum
körüli bizonytalanságokat is, ahol a Siemens- és
Krupp-üzemek, az IG Farben szintetikus gumigyára és
néhány szénbánya egyazon helyen mûködtek
Birkenauval, a jól felszerelt megsemmisítô központtal,
amelyben közel egymillió embert gázosítottak
el. De az ô érvelése másról szól.
Az, hogy David Irving konkrétan
mit gondol a holokausztról, homályban marad. Olykor a megértés
angyalának tûnik, aki buzgón keresi az ellenfeleivel
való megegyezést. „Nem szállok vitába szinte
egyetlen holokausztról tett kijelentésükkel sem”, mondta
nekem nemrégiben, „amelyeknek jó részével –
úgy kilencven százalékával – teljes mértékben
egyetértek”. De korábban beszélt már a holokauszt
„abszurd legendáiról”, fôként a gázkamrák
„mítoszáról”, mint „a német népre szálló
vérvádról”. Irving azt állítja, hogy
Hilberg számítása nemcsak hogy elhibázott,
de egy nagyságrenddel téved is, és hogy a nácik
zsidó áldozatainak száma inkább százezrekben,
mintsem milliókban mérendô. Ô, mint a BBC riporterének
mondta, „gázkamratagadónak” vallja magát. Végül
pedig, az állításait megcáfoló bizonyítékokat
mint háború utáni koholmányokat, elveti.
Irving érvei hajlékony
természetûek, és az évek során ô
maga számos ellentmondásos álláspontra helyezkedett.
De céljában következetes: „Ha a holokausztot valódi
méretére csökkentjük”, mondta 1996-ban az ausztrál
televízióban, „hasonlíthatóvá válik
a második világháború során elkövetett
egyéb bûntettekhez”.
Deborah Lipstadt számára
David Irving Adolf Hitler „odaadó híve”, aki, „hogy történelmileg
tarthatatlan következtetésekre jusson”, dokumentumokat torzít
el, és tévesen jelenít meg adatokat. Érveinek
összessége, mondja Lipstadt, egyenlô a holokauszttagadással
– amely állításnak szerinte semmivel sincs nagyobb
hihetôsége, mint annak, hogy a Föld lapos. Irving úgy
véli, a „holokauszttagadó” címke önmagában
rágalmazás, eszköz az ô kényelmetlen igazságainak
elhallgattatására. A két fél meg-egyezett,
hogy az érintett témák túlontúl összetettek,
a bizonyítás és értelmezés kérdése
pedig kényes ahhoz, hogy egy esküdtszék elôtt
vitassák meg. Ehelyett Charles Gray bíró döntésén
múlik majd, hogy ki mond igazat. De az egész világ
figyelni fog.
A „csirkefogó”
David John Cawdell Irving,
négy testvér közül a legfiatalabb, 1938. március
24-én született. Apja hajóstiszt volt, és némely
interjújában Irving igyekszik vidéki benyomást
kelteni. „Anyám”, mondja, „mûvész volt”. Aztán
észbekap. „A reklámszakmában dolgozott. Tintarajzokat
készített a Nôvérek Világa címû
folyóiratnak.” Egy angol számára, akinek olyan fejlett
érzéke van a társadalmi különbségekre,
mint Irvingnek, ez egészen mást jelent. Az Irving család
Ongarban lakott, egy lepattant külvárosban, amelyet a pénz
hiánya csak még sivárabbá tett.
Amikor Irving négyéves
volt, apja hajóját, az Edinburgh-t megtorpedózták
a németek. Apja túlélte, de soha nem tért vissza
családjához. „Egész életemben talán
kétszer láttam apámat”, mondja Irving. „A háború
alatt volt egy fatuskókra állított Ford gépkocsink.
Emlékszem, amint gyermekként olykor bemásztam az ajtaján.
A kocsi alatt egy viharvert
kartonbôröndöt találtam, amelyet anyám csak
úgy odahajított, és amely tele volt rothadásnak
induló, penészes tengerész-egyenruhával.”
A háború rányomta
bélyegét Irving gyerekkorára. „Emlékszem”,
meséli, „amint 1944 júniusában, a southsea-i parton
állva néztem a kihajózó inváziós
flottát. Anyám azt mondta, legtöbbjük talán
soha nem tér haza.” „Egy jelentéktelen állami iskola”
nappali tagozatos diákjaként Irvingnek „rendszeres verésben”
volt része. Bevallása szerint „az utolsó verést
akkor kaptam, amikor az iskola fôbejárata fölé
egy négyméteres, sarlós-kalapácsos zászlót
aggattam. Ki kellet hívni a tûzoltókat, hogy leszedjék
onnan… Nagy csirkefogó voltam.”
Egy évvel korábban
Irving iskoladíjat nyert mûértékelésbôl.
A díj egy tetszés szerinti könyv volt, amelyet a miniszterelnök-helyettes
adott át. „A nyomtatványra azt írtam, hogy a Mein
Kampfot szeretném kapni. A helyi sajtót tömegestôl
odacsôdítettem, hogy lefényképezzenek, amint
a miniszterelnök-helyettes átnyújtja nekem a Mein Kampf
egy példányát. Fölmentem a pódiumra és
átvettem a díjat – egy német–orosz technikai szótárt!
Azóta sem olvastam a Mein Kampfot.”
Irvinget botránykavaró
természete bajba sodorta az Imperial College-ban is, ahol egyéves
ösztöndíjat kapott. A diáklap „1956-ban fôcímben
hozta le azt a kijelentésemet, hogy a londoni egyetemisták
tizenhét százaléka szélsôbaloldali vagy
kommunista”, mondja. „A tizenhét százalék jutott eszembe
elsônek. Csak ráböktem egy törzsszámra.”
Miután elbukott a matekvizsgán, az ösztöndíját
is megvonták tôle – a bukásért tanárát,
„az ismert kommunistát” okolja.
Hogy tanulmányait
másodéven is finanszírozhassa, Irving beállt
egy betonépítô brigádba. Ugyancsak akkoriban
került a Brit Fasiszták Szövetsége volt elnökének,
Oswald Mosleynak a hatása alá, aki a parlamenti választásokra
készült. A Királyi Légierôbe való
felvételét orvosi indoklással utasították
el. Amennyiben Mosley furcsa vonzalom volt egy második világháborús
veterán fiától, Irving válasza a légierô
visszautasítására még furcsább volt.
Levelet írt Kruppnak, a volt náci fegyvergyártónak,
és felvételét kérte acélmûvükbe.
A cég azonban a háború után a szövetségesek
kezébe került, így kérését nem
tudták teljesíteni. Ellenben a rivális Thyssen, amelynek
tulajdonosai összevesztek Hitlerrel, miután hatalomra segítették
ôt, egyéves szerzôdést ajánlott neki.
Irving középiskolai némettudását acélmunkás
kollégái csiszolatlan folyékonysággal egészítették
ki; egyikôjük – egy drezdai születésû – lett
Irving elsô könyvének témája.
A férfi 1945 februárjában
túlélte a város szövetségesek általi
gyújtóbombázását; a légicsapásról
szóló szívbemarkoló beszámolója
a felfedezés erejével hatott Irvingre, aki nyomban munkához
látva túlélôket kérdezett meg, és
német és szövetséges archív anyagokat
tanulmányozott át. Az 1963-ban kiadott Drezda elpusztítása
(The Destruction of Dresden) azonnal sikerkönyv lett. A könyv
hátborzongató fényképei a halottaikat elégetô
németekrôl, amelyeket Irving új kapcsolataitól
szerzett be, hatalmas sajtófigyelmet biztosítottak azon kijelentésének,
mely szerint a bombázás során 135 ezer ember pusztult
el – ez több mint kétszerese volt a hivatalos becsléseknek.
„Én vezettem be Drezdát
a horror szótárába” – mondja büszkén Irving.
„Az emberek most ugyanúgy ejtik ki Drezda nevét, mint Auschwitzét
vagy Hirosimáét. Ez az én szerény hozzájárulásom
a közbeszédhez.”
Az utóbbi években
Irving becslései a drezdai halálozási számokról
harmincötezer és kétszázötvenezer között
ingadoztak. És szintén az utóbbi években Irving
Drezdát olykor egyenesen Auschwitzhoz hasonlította. „Mintegy
százezer ember halt meg Auschwitzban”, mondta egy 1991-es interjújában.
„Még ha nagyvonalúak is akarunk lenni, és azt mondjuk,
hogy egynegyedüket, azaz huszonötezret, felakasztották
vagy lelôtték – igaz, a huszonötezer is gyilkosság.
(…) De hát annyi embert mi is elevenen megégettünk egyetlen
éjszaka leforgása, és nem három év alatt,
például Pforzheim városában. Ötször
annyit öltünk meg egy éjszaka alatt Drezdában.”
Mindamellett, a Drezda elpusztítása
akkoriban más miatt is fontos volt Irvingnek. A könyv piaci
sikere lehetôvé tette számára, hogy fölhagyjon
diplomája megszerzésére irányuló erôfeszítéseivel.
Azonnal nekilátott két további könyv, a német
rakétaprogram története és Adolf Hitler életrajza
megírásának. „Lefordítottam a Nürnbergben
felakasztott Wilhelm Keitel [tábornagy] emlékiratait”, mondja
Irving. „Keitel fia mutatott be Otto Günschének, aki Hitler
SS-adjutánsa volt – ô égette el Hitler holttestét.
Mivel én voltam az az angol, aki Drezdáról írt,
Günsche úgy döntött, hogy szóba áll
velem. Ez elônyömre vált.”
Günsche Irving belépôje
lett „Hitler híveinek, szolgáinak és segédeinek,
ezredeseinek és helyetteseiknek belsô körébe,
akik a sírgödörnél találkoztak valahányszor
egy közülük való meghalt. És a hír
körbejárt: »A fickó rendben van.« Aztán
egy idô után elôhozakodtak naplóikkal és
személyes irataikkal”, mondja Irving. Az eredmény a Hitler
háborúja (Hitler’s War) volt, amely 1977-ben jelent meg.
Lance Morrow a Time magazinban
nehezen hihetônek találta Irving Hitlerrôl festett képét,
amely „a Führert kissé zaklatott ügyvezetô igazgató”-nak
mutatta be, „aki túlságosan elfoglalt ahhoz, hogy pontosan
tudjon az auschwitzi és treblinkai leányvállalatoknál
történtekrôl”. A történész Hugh Trevor-Roper
recenziója a londoni Sunday Timesban szót ejtett ugyan Irving
„következetes elfogultságá”-ról, de aztán
így folytatódott: „Le a kalappal Irving fáradhatatlan
tudósi teljesítménye elôtt… Hosszú munkáját
az elejétôl a végéig élvezettel olvastam.”
John Keegan katonai történész Irving „legnagyobb teljesítményének”
nevezte a Hitler háborúját, amely „nélkülözhetetlen
mindazok számára, akik a háborút alaposan meg
akarják érteni”. Ilyen megjegyzésekbe csomagolva a
könyv nyolcadik lett a brit sikerlistákon.
Irving nyilvánosság
elôtti hitelességét egyetlen figyelemre méltó
törekvés próbálta megkérdôjelezni,
amikor is az író Gitta Sereny és a riporter Lewis
Chester a Sunday Times megbízásából ellenôrizték
Irving dokumentumait és újrakérdezték forrásait,
beleértve Günschét is. Összességében
kevésbé hatásos cikkük tartalmazott ugyan néhány
ártalmas részletet – köztük Günsche beismerését,
mely szerint „azt kell feltételeznünk, hogy [Hitler] tudott”
a zsidók kiirtásáról –, ám végül
nemigen befolyásolta Irving folytatódó tündöklését.
Ennek egyik oka az volt,
hogy a szerzôk figyelme már eleve csak Hitler személyes
felelôsségének kérdésére irányult
– kétségtelenül mintegy válaszként Irving
agyonreklámozott ajánlatára, mely ezer dollárt
kínált annak, aki dokumentumokkal tudja igazolni Hitler bûnösségét.
És mivel Sereny szintén náci témákról
ír, Irving megtehette – és meg is teszi –, hogy, mint féltékeny
vetélytársat, egyszerûen visszautasítsa. Végül
pedig, ami talán a legfontosabb: noha Hitler szerepérôl
kialakított álláspontját nehéz volt
lenyelni (még Keegan és Trevor-Roper sem vette komolyan a
Hitler-háta-mögött elméletet), David Irving holokausztról
vallott nézetei 1977-ben meglehetôsen kifogástalanok
voltak. A Hitler háborúja mutatójában, a „zsidók
kiirtása” alatt tizenhét bejegyzés szerepel. Vannak
hivatkozások „a chelmnói megsemmisítô táborra”
és „a treblinkai megsemmisítô központra” is. És
Irving érvelése, miszerint „a zsidók véres
és esztelen lemészárlásának bûne
számos, ma is élô német lelkiismeretét
terheli, és nem csupán egy „ôrült diktátorét”,
akinek parancsait „ellenkezés nélkül kellett végrehajtani”,
noha vitatható, nem áll messze Daniel Goldhagen Hitler készséges
hóhérjai (Hitler’s Willing Executioners, 1996) címû
könyvének alapgondolatától – egy másik
könyv, amelynek közönségsikerét tudós
szakértôk elutasítása sem tudta számottevôen
befolyásolni.
Valamennyi, Irving hírnevén
esett foltot azonban kellôképpen eltávolított
az 1983-as „Hitler-naplók” körüli botrányban való
részvétele. Ekkor ugyanis a Newsweek, a londoni Sunday Times
és a német Der Stern, amelyek zajos reklámhadjárat
mellett siettek a naplókat kiadni, kénytelenek voltak beismerni,
hogy átverték ôket, vagy, hogy – így a Newsweek,
amely megkerülte a naplók eredetiségének kérdését
– igen kellemetlen számukra az ügy. A fô áldozat
Hugh Trevor-Roper, addigra Lord Dacre volt, aki a Times számára
a naplókat hitelesítette. Irving tönkretette a Der Stern
1983 áprilisi, hamburgi sajtótájékoztatóját;
a naplók eredetét megkérdôjelezô kijelentéseit
a Ma (Today) címû show-ban is megismételték.
Az volt Irving legnagyszerûbb órája, amelyre védelmezôi
ujjongva szoktak visszaemlékezni – legújabban például
Christopher Hitchens a Vanity Fairben, aki véleményét,
miszerint „David Irving nemcsak egy fasiszta történész,
hanem a fasizmus nagy történésze is”, éppen ezen
incidens felidézésével próbálta alátámasztani.
A tudósvilág
egy amatôr általi, fondorlatos felültetésének
e mintapéldája, amely a legtöbb Irvingrôl készített
portréban feltûnik, adós marad néhány
részlettel. Elôször is,
Irving volt az, aki 1982-ben
elsôként kereste meg a Timest ajánlatával, hogy
Németországba utazik és az újság számára
megvizsgálja a naplókat. És noha a Der Stern sajtótájékoztatóján
ô leplezte le a naplókat, Trevor-Roper is megtette azt. Egy
héttel késôbb azonban Irving meggondolta magát
– ez a szédítô fordulat kevés fényt vetett
a hamis naplókra, viszont annál nagyobb reklámot csapott
a Hitler orvosának titkos naplói (The Secret Diaries of Hitler’s
Doctor) címû könyvének, amely a Führer orvosa,
Theodor Morell feljegyzéseinek semmitmondó gyûjteménye,
és történetesen ugyanazon a héten jelent meg.
Bármi is legyen történészi
érdeme, az önreklámozásban Irving verhetetlen.
Újságírók a politikai paletta bármely
részérôl egyöntetûen tanúsítják
kiapadhatatlan segítôkészségét, amelletti
eltökéltségét, hogy az archívumokat, dokumentumokat
és újságcikk-gyûjteményeket feltétel
nélkül hozzáférhetôvé tegye. Jómagam
két alkalommal is magamra maradhattam Irving dolgozószobájában.
Ha bármi elrejtenivalója lenne, azt a szemünk láttára
tenné.
A vádlott
Deborah Lipstadt, az Emory
Egyetem modern zsidó- és holokauszt-történetének
professzora, fájós hátú. Mint ô is tudja,
állapotának nem tett különösen jót
az a rengeteg idô, amit az atlantai otthona és ügyvéde
londoni irodája közötti repülôutakon alvással
töltött. Amikor a londoni szállodája melletti kávézóban
beszélgetünk, azt a benyomást is kelti, mintha kibillent
volna lelki egyensúlyából.
„Sokkal szívesebben
lennék most az ôszbe borult Georgiában, és kirándulnék
az Appalache-hegység ösvényein”, mondja. Két
könyv szerzôjeként, több száz interjú
és tucatnyi tévés szereplés veteránjaként
Lipstadt otthonosan mozog a sajtó világában, és
politikusokat megszégyenítô könnyedséggel
váltogatja a magán- és hivatalos jellegû témákat.
Erôs testalkatú, vörösesbarna hajú asszony,
markáns arcvonásokkal és rekedtes New York-i hanggal;
olyannak mutatja be magát, mint aki „mindig harcol”. „Ha mozgalmas
vacsorát akarsz rendezni, ahhoz én nagyszerû vendég
vagyok. Ha békére és nyugalomra vágysz, inkább
ne hívj meg.”
De az Irving kontra Lipstadt
ügy nem vacsoraparti, és Lipstadt nem városnézôbe
jött Londonba. „Üdv! Én vagyok itt a vádlott”,
mondja. „Ha nem harcolnám végig ezt az ügyet, távolmaradás
okán megnyerné. És akkor azt mondhatná – azt
mondanák – , hogy a londoni bíróság elismeri
az ô holokauszt-definícióját. Erre ugyan sokan
felkiáltanának, »Hisz ez nevetséges. Egyáltalán,
ki hiszi ezt el?« De naivitás lenne azt gondolni, hogy elég
csupán kijelenteni: »Ezt nem veszem figyelembe.«”
Deborah Lipstadtot nem naivitásra
nevelték – sem pedig arra, hogy megfutamodjék a küzdelem
elôl. Apja a húszas években jött Németországból
az Egyesült Államokba.
„A gazdasági helyzet
miatt – semmi köze nem volt az antiszemtizmushoz”, elôzi meg
a kérdést. Anyja Kanadában született. Maga Lipstadt
1947-ben született Manhattanben, de nem sokkal azután a család
Queensbe költözött. „Ott zsidó iskolába jártam”,
mondja, „és otthon is, az iskolában is, erôteljes zsidó
neveltetést kaptam”.
Lipstadték „modern
ortodoxnak” vallják magukat – egyrészt azért, hogy
megkülönböztessék magukat a fekete kalapot és
kaftánt viselô hasszidoktól, másrészt
hogy jelezzék, noha tiszteletben tartották a zsidó
étkezési szokásokat, és inkább a héber,
mintsem a világi naptár rendszerezte napjaikat, nem fordultak
el a modern élettôl. „Színház, opera, könyvek,
folyóiratok, múzeumok – nagyon is evilágiak voltunk.”
Lipstadt vegyes környezetben
nôtt fel, de kapcsolata a nem zsidókkal nagyon korlátozott
volt. „Ha valaki hagyománytisztelô családban nô
fel, nappali iskolába jár, és kósert eszik,
gyakorlatilag más rendszer szerint éli életét”,
mondja. Az osztálykülönbség szintén közrejátszhatott
ebben. A német zsidók kényelmes, vallásos,
kulturálisan telhetetlen, kissé kevély, de társadalmilag
tudatos világa nehezen érthetô egy kívülálló
számára, noha Isaac Bashevis Singer prózája
ironikus fogódzót kínál hozzá.
Amikor a család a
hatvanas évek közepén visszaköltözött
Manhattanbe, Singer a szomszédban lakott. De Lipstadt pont olyan
büszke arra is, hogy a polgárjogi harcos Andy Goodman családja
szintén az utcájukban lakott. Amikor Goodman holttestét
két társáéval, James Chaney-ével és
Michael Schwermerével
együtt megtalálták a Mississippiben, Lipstadt apja –
akinek egy kis sírkôfaragó vállalkozása
volt – kapott megrendelést sírköve elkészítésére.
„A polgárjogi mozgalmak nyarán”, mondja Lipstadt, „túl
fiatal voltam ahhoz, hogy Délre menjek, de ha idôsebb lettem
volna, biztosan lemegyek. Emlékszem, amikor 1964-ben vagy ’65-ben
anyámmal fölmentünk a Harlembe, hogy részt vegyünk
egy felvonuláson. Anyám ötlete volt.”
A City College-ban, mondja
Lipstadt szomorúan, tagja volt „az utolsó generációnak,
amely még igazi oktatásban részesült”. Politikatudományt
és történelemet tanult, elsô évét
Izraelben töltötte. „Fölvettem néhány órát
holokauszt-történetbôl, és sokkal több túlélôvel
ismerkedtem meg, mint azelôtt. Noha gyerekkoromban találkoztam
már másokkal is, nem tudtam, hogy túlélôk.
A szüleimnek rengeteg német zsidó barátjuk volt,
de én nem mint túlélôket ismertem ôket,
hanem mint Peiseréket vagy Ullmanékat.”
A tanév végén
kitört a hatnapos háború. Lipstadt úgy döntött,
még egy évig Izraelben marad: „Ha már egyszer ott
voltam 1967 júniusában, semmi értelmét nem
láttam júliusban hazamenni.” Miután visszatért
Amerikába, beíratkozott a Brandeis Egyetem judaisztika szakára.
Érdeklôdési köre változóban volt.
„Emlékszem, amint
egyszer az Upper East Side-i zsinagógába, ahová szüleim
jártak, SNCC-s (Student Non-Violent Coordinating Committee – Diákok
Erôszakmentes Koordináló Bizottsága) kitûzômmel
jelentem meg, és valaki rám kiáltott: »Ezek
baloldaliak, antiszemiták és borzalmas emberek!« Iszonyúan
megdühödtem!”
1968-ban Lipstadt is, mint
sok más generációjabeli zsidó, a polgári
jogoktól a zsidó ügyek irányába távolodott,
aminek fô oka az iskolák közösségi ellenôrzéséért
folytatott keserves harc volt, amely Brooklyn Ocean Hill és Brownswill
kerületeinek többnyire fekete szülôi és a túlnyomórészt
zsidó tanárok szakszervezete között zajlott. Egyik
felet sem lehetett rasszistának nevezni – és miután
a szakszervezet sztrájkba fogott ahelyett, hogy átadta volna
az irányítást a szülôknek, a barikád
mindkét oldalára kerültek zsidók. De amit Lipstadt
tapasztalt, az „nyílt antiszemitizmus volt olyan emberek részérôl,
akiknek a harcáról mindig is azt gondoltad, hogy… Amerika
lényegéhez tartozik”.
Neveltetése ellenére
Lipstadt nem tartja magát ortodoxnak. Az zavarja, hogy a legtöbb
ortodox vallási szertartás a nôknek még a megemlítését
is kizárja. „Azt akarom, hogy legalább elismerjék,
hogy csak a férfiakról beszélnek. Mert ha a rabbi
kiáll és azt mondja, »minél több emberre
lenne szükségünk holnap reggel«, én eljönnék.”
De a szervezett vallással szembeni ellenérzése – „bármely
zsinagógában, amelybe betérek, egyformán boldogtalan
vagyok”, mondja félig viccesen – nem idegeníti el a szervezett
judaizmustól. „Magánéletem legnagyobb része
zsidóságomhoz kötôdik. Zsidóként
élni, zsidónak lenni, kulturálisan, vallásosan,
szellemileg – ez az, amihez a legjobban értek.”
„Egy papír-Eichmann”
Amikor David Irving és
Deborah Lipstadt szemtôl szemben állnak majd a londoni tárgyalóteremben,
nem az lesz az elsô találkozásuk. 1994 novemberében
ugyanis találkoztak már, amikor Irving felbukkant egy atlantai
elôadáson, amelyet Lipstadt arról tartott, hogy egy
történelmi vitában veszélyes a holokauszttagadókat
„a másik oldalként” legitimizálni – ez volt az elôzô
évben kiadott A holokauszt taga-dásának is egyik témája.
Irving az eseményt megörökítette naplójában,
amelyet késôbb saját internetes honlapjára is
föltett.
Akkor én illemtudóan
fölemeltem kezem. Amikor szót kaptam, valódi angolsággal
jó hangosan ráripakodtam: „Jól értem, Lipstadt
professzor, hogy ön nem történész, hanem teológus?”
Azt válaszolta, hogy teológiát tanít, de történelemmel
is foglalkozik. Mire én egy újabb mérgezett nyilacskát
lôttem ki: „Én vagyok az a David Irving, akirôl beszédében
oly lesújtóan szólt…”
Egy köteg húszdollárost
lobogtatva Irving megismételte érvényes ajánlatát.
Lipstadt megpróbált más kérdéskre is
válaszolni, de Irving beszámolója szerint „jó
néhányszor meglóbáltam a fejem fölött
a bankókat, miközben beszélt, és azt sziszegtem:
»ezer dollár…!«”
Naplójából
továbbá azt is megtudjuk, hogy könyveibôl Irving
sikeresen szétosztott néhány ingyenpéldányt
a részt vevô diákok között, akik az elôadás
után megilletôdve álltak sorba aláírásáért:
„Édes gyôzelem. Aztán diákok jöttek oda,
hogy aláírjam nyomtatott meghívóikat: megtettem
– a hátoldaluk üres volt, ami azt jelentette, hogy vagy nem
kértek Lipstadttól aláírást, vagy az
én nevem után kellett aláírnia. Teljes Gyôzelem!
Elégtétel!”
Három észrevétel
azonnal kikívánkozik: 1. 1994 novemberére Irving már
pontosan tudta, hogy Lipstadt több ízben és nyilvánosan
bírálta munkáit; 2. A holokauszt tagadása 1994-ben
jelent meg Nagy-Britanniában, mégis 3. Irving, aki távolról
sem tûnt sértôdöttnek, vagy olyannak, mint aki
éppen azon lenne, hogy a bíróságon keresse
igazát, szemmel láthatóan élvezte a „csirkefogót”
játszani a Lipstadttal vívott lovagi összecsapásaiban,
és világosan érezte, hogy ebben a játszmában
az elôny nála van.
David Irving egészen
1996 szeptemberéig nem indított rágalmazási
pert. Az elôzô év tavaszán a St. Martin’s Press
leállította Irving Göbbels: A Harmadik Birodalom lángelméje
(Goebbels: Mastermind of the Third Reich) címû könyvének
kiadását. Irving múltjának ismeretében
– amely egy modem vagy egy könyvtári belépô birtokában
bárki számára hozzáférhetô – némi
botrány várható, sôt talán szívesen
látott is volt. Úgyhogy amikor a Publishers Weekly „visszataszítónak”
bélyegezte Irving könyvét, a zsidó szervezetek
felháborodásukat fejezték ki, és mindenki Deborah
Lipstadt kijelentését idézte, miszerint a St. Martin’s
Press sem szerzôdtetné a fehér felsôbbrendûséget
hirdetô, louisianai David Duke-ot egy faji kérdésekrôl
szóló könyvre, a kiadó keményen tartotta
magát. Úgy körülbelül két hétig.
Valamikor a Daily News március
22-i címlapsztorija, A fônáci életrajzírója
vihart kavar, és Frank Rich április 3-i, New York Times-beli
cikke között, amelyben Irvinget „Hitler arculattervezôjének”
titulálta, Irving kiadói elvesztették türelmüket,
és bejelentették, hogy megdöbbenéssel – megdöbbenéssel!
– fedezték fel: a könyv, amelyet a boltokba készültek
éppen szállítani, hirtelen kiadhatatlanná vált.
E döntés legfôbb
következménye az volt, amint Christo-pher Hitchens a botrányról
írott vitriolos összefoglalójában helyesen rámutatott
(Vanity Fair, 1996. június), hogy egy a holokausztról „elfajult
nézeteket” valló férfit a szólásszabadság
bajnokává avanzsált. Egyik mellékhatása
az volt, hogy ráaggatta a Göbbels-könyvre az üldözött
irodalom címkéjét. Egy másik pedig az, hogy
Gordon Craiget a The New York Review of Booksban megjelent négyoldalas
recenziójában öntelt kijelentésre ösztönözte:
„Irving elhallgattatása túlságosan magas ár
lenne azért, hogy az általa okozott kellemetlenségtôl
megszabaduljunk.” Majd így folytatta: „Az igazság az, hogy
Irving a téma számos kutatójánál sokkal
többet tud a nemzetiszocializmusról, és az 1933–1945-ös
tanévek diákjai többet köszönhetnek” az ô
kutatásainak, „mint amennyit általában bevallani hajlandók.
Az olyan embereknek, mint
David Irving… pótolhatatlan helyük van a történelmi
vállalkozásban, és nem engedhetjuk meg magunknak,
hogy nézeteiket figyelmen kívül hagyjuk.”
„Nem engedhetjuk meg magunknak.”
Ha Craignek igaza van, akkor mi – akiknek közünk van „a történelmi
vállalkozáshoz” – mind sértett felek vagyunk, akik
megfosztattak Irving egyedülálló hozzájárulásától.
De mi van akkor, ha téved? Mi van, ha Irving munkája hamis,
felületes, antiszemita és becstelen? A kérdés
ismerôsen cseng.
A hetvenes évek végén
a francia értelmiség a Faurisson-ügyön rágódott,
amely akkor kezdôdött, amikor Robert Faurisson, a Lyoni Egyetem
irodalomprofesszora azzal a „jó hírrel” lepte meg a Le Monde
olvasóit, hogy a gázkamrák nem léteztek. „A
feltételezett hitleri gázkamrák”, mondta Faurisson,
„és a zsidóság úgynevezett kiirtása
egyetlen történelmi hazugságot alkot, amelynek fô
haszonélvezôi Izrael állam és a nemzetközi
cionizmus, fô áldozatai pedig a német nép, de
nem annak vezetôi, és az egész palesztin nép.”
Az ügy különlegessége
abból fakadt, hogy Faurisson nyilvános támogatói
fôként a francia politikai paletta szélsôbaloldaláról
kerültek ki. Attól kezdve, hogy a nyelvész és
politikai aktivista Noam Chomsky is nevét adta a Faurisson szólásszabadságát
védelmezô kampányhoz, a vita tengerentúli méreteket
öltött.
Christopher Hitchens azt
írta egyszer, hogy „a szóláshoz való jog védelmezése
vagy elismerése nem kötelez arra, hogy bármilyen megjegyzést
is tegyünk a mondanivaló igazságára vagy érdemére
nézve”. Valóban, a beszélô nézeteinek
valamiféle besorolása, emlékeztette Chomskyt finoman
Hitchens, csak a szólásszabadság védelmezôinek
szolgáltatna „eggyel több okot arra, hogy ne találgassanak”
azokat a nézeteket illetôen. Hitchens tizenöt esztendôvel
ezelôtt írta e szavakat – öt évvel azután,
hogy az elsô szívességet tette nekem egy hosszú,
máig töretlen sorozatban. Úgyhogy nem nagy élvezettel
emelem itt ki, hogy elsô hibája az Irving-ügyben saját
jó tanácsának semmibevétele volt, amikor Irvinget
„a fasizmus nagy történetírójának” nevezte.
Második tévedése
az a feltételezése volt – és ebben már társakra
lelt –, hogy Irving valójában a kritikusait akarta vitába
kényszeríteni. Mert ha ez lett volna a célja, akkor
csak annyit kellett volna tennie, hogy kivár. „Valaki”, jelentette
ki magabiztosan Hitchens, „minden bizonnyal ott folytatta volna, ahol a
St. Martin’s abbahagyta.”
Ehelyett Irving rágalmazásért
beperelte Deborah Lipstadtot és kiadóját, a Penguint,
Angliában (ahol Lipstadt költségei több százezer
fontra rúgnak majd, akkor is, ha megnyeri a pert). Ezen a ponton
vált nehezen védhetôvé az a vélemény,
hogy Irving szólásszabadsága forgott kockán.
Egy dolog azzal érvelni,
hogy a St. Martin’s gyáva meghátrálása többet
ártott – a nyílt vita és a holokauszt nyilvános
megértése ügyének –, mint ha simán kiadta
volna a könyvet és hagyja Irvinget elkárhoztatni. És
egészen más dolog azt fenntartani, hogy bármely kereskedelmi
könyvkiadónak kötelessége lenne Irvinget vagy bárki
mást kiadni.
Az állam hatalma
és a piac döntései közötti alapvetô
különbséget igen tágan lehet értelmezni.
Amikor Lipstadt azzal érvel, így A holokauszt tagadásában
is, hogy „a törvényi megszorítások fô hátránya
az, hogy a tagadókból mártírt csinál”,
olybá tûnik, mintha az ellenséges nézeteknek
az államhatalom általi visszaszorítását
inkább taktikai, mintsem elvi okokból vetné el. Faurisson
fô ellenlábasa, a francia klasszicista Pierre Vidal-Naquet
más véleményen van: „Együttélni Faurissonnal?
Bármilyen más hozzáállás azt jelentené,
hogy a történelmi igazságot a törvény igazságának
tekintenénk, amely azonban más alkalmazási területek
számára is hozzáférhetô, igencsak veszélyes
magatartás.”
Az író Vidal-Naquet,
akinek állásfoglalásai a francia kormány Algériában
alkalmazott kínzásainak elítélésétôl
a palesztin nép jogainak támogatásáig terjednek,
sok tekintetben Chomsky francia megfelelôje volt. Mégis, talán
mert mindkét szülôjét a nácik deportálták
(anyja Auschwitzban halt meg), Vidal-Naquet egyformán fontosnak
érezte, hogy rámutasson Faurisson hamisításaira
és támogassa a hamisításhoz való jogát.
Az állam szerepével szembeni szkepticizmusa Lipstadtban nem
talált követôre – nem úgy, mint a holokauszt „megvitatása”
elleni érvelése.
Vidal-Naquet ezt írta:
Egy valódi Eichmann ellen csak fegyverrel, és ha kell, fortéllyal lehet fölvenni a harcot. Egy papír-Eichmannal viszont papíron kell megküzdeni… Ily módon nem helyezzük magunkat ugyanarra a szintre ellenségünkkel. Nem ôt „vitatjuk meg”, hanem bemutatjuk hazugságainak és hamisításainak mechanizmusát, ami módszertanilag a fiatalabb generációk hasznára válhat.
Csak egymás mellé kell helyeznünk Az emlékezet gyilkosainak (Assassins of Memory), Vidal-Naquet Faurissonnak adott elegáns, visszafogott, ám lehengerlô válaszának ezt a passzusát A holokauszt tagadása egy hasonló részletével – Lipstadt elkötelezettsége azonnal nyilvánvalóvá válik.
Az, hogy nem hagyjuk figyelmen kívül a tagadókat, nem azt jelenti, hogy beszédbe vagy vitába keverednénk velük. Hanem éppenhogy nem tesszük azt. Két okból kifolyólag sem vitatkozhatunk velük, az egyik stratégiai, a másik taktikai. Ahogy azt már ismételten láthattuk, a tagadók égnek a vágytól, hogy a „másik” oldalnak tekintsék ôket. Beszédbe elegyedve velük azzá is tesszük. Másodszor, semmibe veszik egy tisztességes vita nélkülözhetetlen eszközeit: az igazságot és a rációt. Velük vitatkozni annyi, mintha tejszínhabot próbálnánk a falra szögezni.
„Mintha tejszínhabot
próbálnánk a falra szögezni…” Noha az ô
érveire támaszkodik, Deborah Lipstadt nem Vidal-Naquet. Hiányzik
belôle Vidal-Naquet intellektuális nagysága, gondolatainak
és kifejezésmódjának világossága,
és, ami a legsajnálatosabb, egy olyan zsidó formátuma,
aki sohasem kötelezte el politikai hitvallását zsidó
ügyek mellett. Mindazonáltal Lipstadt könyve tisztességes
kísérlet arra, hogy felhívja figyelmünket egy
olyan jelenségre, amelyet Vidal-Naquet elsôként értékelne
arra méltónak.
Robert Faurisson végül
is egy senki volt, egy obskúrus, vidéki egyetemi tanár.
David Irving viszont egy híresség – William Casey, a CIA
elôzô igazgatója rajongó levelet küldött
neki. És Irving sokkal, de sokkal okosabb is, mint Faurisson.
„Nem az én területem”
Irving nem holokauszttagadónak,
hanem „revizionistának”, az „igaz történelem” írójának
tartja magát. Nemrég felolvasott nekem egyik elôadásából
egy esetet, amely zsidó férfiak, nôk és gyerekek
az Einsatzgruppen – a német csapatokat Lengyelországba követô
belügyi egységek – általi brutális lemészárlásáról
szólt. „Hogyan állíthatják rólam, hogy
tagadom a holokausztot?” Egyébként is, mint mondta, ô
nem holokauszt-szakértô: „Nem az én területem.”
Azonkívül a téma untatja is.
Irving német dokumentumok
és a második világháború szakértôjeként
repült 1988-ban Torontóba, hogy Ernst Zündel perében
tanúskodjon. A kanadai német bevándorló Zündel
azzal egészítette ki reklámszakmabeli keresetét,
hogy neonáci és rasszista irodalmat terjesztett, beleértve
két saját munkáját: UFO-k: Náci titkosfegyverek
(UFOs: Nazi Secret Weapons) és Amiért Hitlert szerettük
(The Hitler We Loved and Why). 1983-ban Zündelt azzal vádolták,
hogy szándékosan terjesztett olyan „hamis híreket”,
amelyek „alkalmasnak tûntek a közérdek megsértésére
vagy károsítására”. A védelem részére
Faurisson jött Franciaországból tanúskodni; a
vád tanúja Raul Hilberg volt. Noha Zündelt tizenöt
havi börtönbüntetésre ítélték,
az ítéletet megfellebbezték, és a per 1988-as
újratárgyalásakor a védelem két új
szakértôvel erôsített.
Az egyik David Irving volt.
A másik pedig Fred Leuchter, aki mint kivégzôeszközök
tervezésére és mûködtetésére
szakosodott mérnök jelent meg. Leuchtert Zündel nevében
Faurisson bérelte fel, hogy egy operatôr, egy rajzoló
és egy tolmács társaságában Lengyelországba
utazzon. A csoport három napot töltött Auschwitzban és
Birkenauban, majd még egyet Majdanekben, ahol egy sor épületbôl
beton- és téglamintákat vettek. Ezeket a „törvényszéki
orvosi minták”-at, ahogyan Leuchter nevezte ôket, egy Boston
környéki laboratóriumba vitték, ahol a technikusnak
azt mondták, azok munkások kárpótlási
peréhez kellettek.
A közvádló
kérdései során kiderült, hogy Leuchter mérnöki
képzése néhány fôiskolai természettudományi
szemináriumon alapult. Jelentését, amely a gázkamrák
nemlétét igyekezett bebizonyítani és a védelemnek
ötvenezer dollárjába került, elfogadhatatlannak
ítélték. Leuchter elôadhatta azon véleményét,
miszerint „lehetetlen”, hogy a Lengyelországban látott építményeket
gázkamráknak használták volna, hogy „nem lettek
volna elég hatékonyak” és hogy „túl veszélyesek”
voltak, de mindez a második esküdtszéket sem gyôzte
meg. Zündelt ismét bûnösnek találták,
bár az ítéletet 1992-ben felülbírálták,
amikor a „hamis hír” keltésével kapcsolatos törvényt
alkotmányellenesnek minôsítették Kanadában.
Leuchter viszont legalább
egy embert megtérített. A tanúk padján utána
következô Irvingre Leuchter lengyelországi beszámolója
a felfedezés erejével hatott. „Valami megváltozott
a gondolkodásomban”, mondta a tárgyaláson, „mert megértettem,
hogy az egész holokauszt-legenda végtére is kétségbe
vonható”. Visszatérve Londonba, Irving saját kiadóján,
a Focal Point Publications-ön keresztül egy hatvankilenc oldalas
könyvecskében adta ki Leuchter amatôr vegyi kísérletének
eredményeit – az elôszót ô maga írta hozzá.
Ugyanakkor kiszedte a Hitler háborújának legfrissebb
kiadásából – egyetlen, „rémes pletykákra”
való célzástól eltekintve – a gázkamrákról
szóló összes hivatkozást. „Ha valami nem történt
meg”, mondta, „azt még egy lábjegyzetre sem méltatod.”
Leuchter, ez az emberek
megölésére szolgáló szerkezetek által
elbûvölt, szánalmas figura a fôhôse a Mr.
Halál (Mr. Death) címû filmnek, amely az oknyomozó
dokumentarista Errol Morris, A keskeny, kék vonal (The Thin
Blue Line) rendezôjének legújabb munkája. Morris
kamerája kíméletlenül elénk tárja
hôse megannyi gyarlóságát. Morris azt is megmutatja,
hogy Leuchter egyes „mintái” olyan falakból származhattak,
amelyeket a háború után újraépítettek,
és rábukkan arra a labortechnikusra is, aki elemezte ezeket
a mintákat. A technikus elmagyarázza, hogy mivel nem mondták
meg neki, mire kell az anyag, ô egyszerûen mindent összezúzott
– több ezerszeresére föloldva bármely cianid-maradványt,
amely a faldarabok felszínén megmaradhatott. „Nem hiszem,
hogy Leuchter eredményei bármit is jelentenek”, mondta Morrisnak.
Irving feltûnik a
filmben, és a nézô csak álmélkodhat azon,
hogy hogyan lehetett egy embert, aki szakértônek tartja magát
hamis dokumentumok leleplezésében – és aki a túlélôk
számtalan vallomását a holokausztról azzal
utasítja el, hogy azok „igazából pszichiátriai
elemzés tárgyát képezik” – ilyen könnyen
átverni.
Hogy mennyire volt Irving
megtérése jelentôs? A holokauszttagadás perek
központi téma volt Ausztriában, Németországban,
Franciaországban és Kanadában. Egyesek büntetôjogi
eljárások voltak, míg mások, mint a Zündel-per,
a túlélôk polgári panaszai nyomán indultak.
De a perek mindegyikében a tagadóknak kellet megvédeniük
magukat. Ezzel szemben Irving felperesként fog besétálni
a tárgyalóterembe, és a brit jogszabályok mutatója
számára kedvezôen áll. A vádlott ebben
az esetben Deborah Lipstadt.
Irving fô gondjai
Benyomásaimat Irvingrôl,
mint emberrôl – elkerülhetetlenül – a sajnálat is
alakította. Mielôtt egy tavaly ôszi szürke délutánon
meglátogattam lakásán, egy vöröstéglás
viktoriánus épületben a Grosvenor tér szélén,
egy saroknyira az amerikai követségtôl, már néhányszor
beszéltünk telefonon, és több hónapja e-mail
kapcsolatban álltunk. Épp elég interjúját
olvastam ahhoz, hogy tudjam, Irving tud provokatív, agresszív
és elbûvölô is lenni. De amikor találkoztunk,
éppen egyik sem volt ezek közül. Nagyon fáradtnak
(másnap indult elôadó körútra az Egyesült
Államokba) és igen szomorúnak tûnt.
Néhány nappal
azelôtt öt lánya közül a legidôsebb öngyilkosságot
követett el. Josephine Victoria (aki 1963-ban, Franco spanyolországi
gyôzelmének évfordulóján született),
skizofrén volt, mint Irving mondta, „fél életén
át”. Nemrég egy autóbalesetben mindkét lábát
elveszítette. „A kórházban azt mondták nekem:
»tudja, igen eltökéltnek kellett lennie«. Hogy
valaki, akinek nincsen lába, fölhúzza és alávesse
magát egy negyedik emeleti ablakból…” Irving elhallgatott,
majd, anélkül, hogy kérdeztem volna, így folytatta:
„Szokott valaha is azon gondolkodni, hogy épelméjû-e
vagy sem? Honnan tudhatnánk? Hiszen nem létezik olyan hômérô,
amelyrôl a szájunkba téve leolvashatnánk, »nos,
ma egy kissé kiegyensúlyozatlan vagyok«”.
Nyáron jártam
már egyszer valami anyag miatt a lakásán, de akkor
nem volt otthon. „Vegye fel a kapcsolatot munkatársammal, Bentével
Londonban”, írta e-mailjében. Mint kiderült, Bente Irving
legkisebb lányának, Jessicának volt az anyja. Mivel
Jessicát éppen el kellett hozni az iskolából,
magamra hagytak Irving dolgozószobájában, ahol újságkivágásait
böngésztem Franklin Delano Roosevelt tekintetétôl
kísérve, akinek az íróasztal fölötti
könyvespolcon elhelyezett arcképét a náci párt
újságjának, a Völkischer Beobachternek két
bekeretezett címlapja fogta közre.
Az egyik cikk, mondta késôbb
némi maliciózus élvezettel Irving, a Prófétikus
figyelmeztetés a zsidóságnak címet viselte;
az újság beszámolója volt Hitler 1939. januári,
Reichstagbeli beszédérôl:
Ma még egyszer prófétaként akarok szólni: ha a nemzetközi zsidóságnak, Európában és azon kívül, sikerül még egyszer a nemzeteket egy másik háborúba sodornia, akkor annak nem a világ bolsevizálódása és általa a zsidóság gyôzelme lesz az eredménye, hanem a zsidó faj kiirtása Európából.
Ezúttal – talán
a rokonokra való tekintettel, akik, bár Irving kellemetlen
volt számukra, eljöttek Londonba a temetésre – az újságokat
levették a falról. Hitler híres önarcképe
– amelyet Irving a Führer titkárjától kapott
– sem volt szem elôtt. És maga Irving is, ez a tagbaszakadt,
szögletes arcú férfi, akinek a harcászati metafora
volt a gyöngéje („Igen kellemetlen lehet Lipstadt professzor
számára”, mondta a telefonba, „hogy most ôt állítják
ki a sorból és lövik le”), igyekezett viselkedni.
Olykor azért az az
Irving is megcsillant, akirôl olvastam. „Durván fogalmazva,
van itt egy probléma”, mondta az 1944-ben Auschwitzba deportált
magyar zsidók sorsára utalva, „mert negyvenötezer tonna
húsról beszélünk.” Majd így mutatta be
„egy nagyon jó barátját”: „Néha azt mondom,
»igen, ô zsidó, de…« zsidó, de nagyon kedves,
nagyon rendes, és így tovább – amibôl láthatja,
az összes sztereotípia megvan bennem.” De ezek a meghökkentésemre
tett tétova kísérletek nem voltak túl meggyôzôek
– és gondolom, nem is annak szánta ôket.
Amikor barátok közt
van, Irving viselkedése kevésbé kifinomult. Egy néhány
évvel ezelôtti, németországi elôadásán
egy televíziós operatôrnek sikerült elkapnia Irving
sajátos humorát: „Volt ez az egyszemélyes gázkamra,
amelyet két német katona cipelt, akik magányos zsidókat
kerestek a lengyel vidékeken. Ez a gázkamra olyan lehetett,
mint egy telefonfülkének álcázott hordszék.
Hogyan lehetett az áldozatot rávenni arra, hogy szabad akaratából
belépjen ebbe az egyszemélyes gázkamrába? Bizonyára
volt benne egy telefon, és amikor az megszólalt, a katona
azt mondta, »Magát keresik!«”
És aztán itt
van ez a gyermekvers, amit Irving naplója szerint (amelyet Lipstadt
ügyvédeinek rendelkezésére kellett bocsátania)
akkor kell mondogatni, amikor lányával kint sétálnak
és „félvér gyerekek” mellett haladnak el: „Árja
gyerek vagyok én / Nem zsidó és nem szektás
/ Sohasem lesz az én / Férjem majom avagy rasztás.”
De mivel Jessica, aki most hatéves (és az interjú
egy részét az ölemben ülve töltötte),
a bejegyzés keletkezésekor alig volt egyéves, a megcélzott
hallgatóság valószínûleg az anyja volt,
aki – jegyezte meg elégedetten Irving – „kellôképpen
meg is döbbent” rajta.
Irving termékeny
naplóíró, és jóllehet az általam
látott részletek inkább hasonlítanak sajtóközlemények
nyers változataihoz, mintsem magánélete feljegyzéseihez,
a lapok teleírási kényszerébôl fakadóan
olykor személyes megjegyzések is becsúsztak. Szerelmi
ügyeit egy, a kedves szón alapuló kód szerint
írja le, például: „Caroline átjött és
kedves volt”. Azonban még a védelem által a különféle
szakértôi jelentésekben idézett naplórészletek
sem utalnak szenvedélyes zsidógyûlölôre.
Irving hisz a nemzetközi zsidó összeesküvésben,
amely arra irányul, hogy ôt személy szerint lejárassa
és a holokausztot politikai és gazdasági célokra
használja fel. A zsidó csoportokra rutinból úgy
hivatkozik, mint „az igazság hagyományos ellenségeire”.
De ami a leginkább foglalkoztatja az a pénz és saját
karrierje.
Irving szeret azzal kérkedni,
hogy egy idôben az ügyvédje és a kiadója
is zsidó volt. Az ügyvéd, Michael Rubinstein (aki azt
állítja magáról, hogy nem zsidó) elmondta
nekem, hogy kapcsolata Irvinggel korrekt és szakszerû volt.
Ami pedig Lord Weidenfeldet illeti, feltételezhetjük, hogy
kölcsönösen egymás hasznára voltak; ez abból
a levelébôl is kitûnik, amelyet azután küldött
Irvingnek, hogy egy újságcikk, nyivánvalóan
Irving sugallatára, azt állította, Weidenfeldre nyomást
gyakoroltak, hogy ne adja ki a Hitler háborúját. „Minden
okom megvan azt hinni,” írta Weidenfeld, „hogy nem az ön szándéka
volt megzavarni együttmûködésünk üzleti
és baráti légkörét, hanem riporteré.”
A Weidenfeld és Nicholson aztán kiadta Erhard Milch és
Erwin Rommel tábornagyok Irving által írott életrajzait.
Végül pedig,
Irving egyes zsidókkal való kapcsolata sem árul el
sok mindent. Deborah Lipstadt zsidó, és Irving beperelte
ôt. De Gitta Sereny nem zsidó, és miután a londoni
Observernek írott cikkében azzal vádolta meg, hogy
az „igazság és hazugság ravasz elegyével” házal,
Irving ôt is beperelte. Valójában Lipstadt soha nem
antiszemitizmussal, hanem holokauszttagadással vádolja Irvinget.
De ezzel már zsidókat is megvádoltak.
„Judeobolsevizmus”
1962-ben a Commentary felkérte
Hugh Trevor-Ropert, hogy szemlézze Raul Hilbergnek Az európai
zsidók elpusztítása (The Destruction of the European
Jews) címû könyvét. Hilberg elemzésének
a náci megsemmisítô gépezetrôl, írta
Trevor-Roper, „mélyreható társadalmi tartalma” van.
„Legmeglepôbb felfedezése”, figyelmeztette a Commentary olvasóit,
egyben a legkevésbé hízelgô – nevezetesen az,
ahogyan Hilberg leírja, hogy a nácik milyen mértékben
támaszkodtak a zsidók közremûködésére
saját kiirtásukban.
A folyóirat, amelyet
a mai Amerikai Zsidó Bizottság (American Jewish Committee)
elôdje adott ki, sietett ellensúlyozni Trevor-Roper méltatását
egy harvardi történész, Oscar Handlin által írott
cikkel. A nácikkal szembeni zsidó ellenállásban
(Jewish Resistance to the Nazis) Handlin „bûnösséggel”
és a „halottak rágalmazásával” vádolta
Hilberget. 1968-ban, amikor kutatási szabadságra Izraelbe
utazott, a Yad Vashem (az izraeli Holocaust Memorial) vezetôi nem
engedték be Hilberget az archívumba – a helyzet elôre
sejthetô volt a könyvére a Yad Vashem Studiesban megjelent
válaszból, amely a Történelmi kutatás
vagy rágalmazás? (Historical Research or Slander?) címet
viselte.
Hannah Arendt könyve
az Eichmann-perrôl, az Eichmann Jeruzsálemben sem járt
sokkal jobban. A The New York Times Book Review-ban megjelent cikkében
Barbara Tuchman azzal vádolta meg Arendtet, hogy „tudatosan segíteni
akarta Eichmann védekezését”. A B’nai B’rith Rágalmazásellenes
Szövetség elítélte a „gonosz könyvet”, emlékeztetve
tagjait:
Köztudott, hogy Eichmann maga tervezte el tudatosan egy egész nép hidegvérû, értelmetlen kiirtását… Eichmann személyesen ötölte ki a zsidók elpusztítását mint a zsidókérdés „megoldásának” eszközét… Valószínûleg sikerrel javasolhatta volna feljebbvalóinak a zsidók tömeges emigrálását, de ô ehelyett a gázkamrát, a krematóriumot és a szappangyárat választotta.
Ezek a támadások, mutat rá Peter Novick, „nemcsak hamisak, de az igazsággal is ellentétesek voltak”. Akárcsak Hilberget, Arendtet is azért támadták, mert kiemelte a zsidó közösségi vezetôknek a tragédiában játszott szerepét – talán még Hilbergnél is sokkal vehemensebben, mert az ô szemében a zsidó vezetôk különösen hibáztathatók voltak. „Ahol zsidók éltek”, írta, ott elismert zsidó vezetôk is voltak, és ez a vezetôség, szinte kivétel nélkül együttmûködött valamilyen formában és valamilyen okból a nácikkal. A teljes igazság az, hogy ha a zsidó nép igazán szervezetlen és vezetôk híján lett volna, talán nagyobb lett volna a káosz és a nyomorúság, de az áldozatok végösszege biztosan nem érte volna el a négy és hat és fél millió közötti számot.
A Commentary, az amerikai
zsidó elit szószólója még egyszer kifejezte
megvetését, ezúttal a szerkesztô Norman Podhoretz
révén, aki szerint Arendt beszámolója „összetett,
érzéketlen, és hemzseg az ellentmondásoktól
és kétségektôl” – úgy tûnik, Podhoretz
számára ezek mind szitokszavak voltak.
Arno Mayer könyve,
a Hogyhogy nem sötétült bele az ég?, „A »végsô
megoldás« a történelemben” alcímet viseli.
Mayer szerette volna megmenteni a holokausztot „az emlékezés
kultuszától”, amely nézete szerint „túlzottan
szektássá vált”, és így akadályozta
a történelmi megértést. „Míg az emlékezés
hangja egyértelmû és vitathatatlan, a történelemé
többszólamú és vitára nyitott”, írta
Mayer. A történelem „revízióért kiált”.
A Rágalmazásellenes
Szövetség számára ezek irredenta szavak voltak.
S ami még rosszabb, Mayer azt állította, hogy a nácikat
nemcsak az antiszemitizmusuk motiválta, hanem a „judeobolsevizmussal”
(a náci kifejezés arra a meggyôzôdésükre,
hogy a zsidók a kommunizmust és a kapitalizmust is kezükben
tartották) szembeni ellenérzetük is. Szerinte semmilyen
bizonyíték nincs arra, hogy Hitler azzal a céllal
rohanta volna le Lengyelországot, „hogy minél több zsidót
fogjanak el és végezzenek ki”. Valóban, a nácik
igen tevékenyen igyekeztek rábírni a zsidókat
az emigrálásra. Ellentétben Lucy Dawidowicz A zsidók
elleni háború (The War Against the Jews, 1975) címû
könyvével, amely szerint a népirtás a nácik
egyik fô háborús célja volt, Mayer azt állítja,
Hitler sokkal inkább a kommunizmus elleni „hadjáratával”
volt elfoglalva, és a nácik csak a Barbarossa Hadmûvelet,
a Szovjetunió lerohanásának sikertelensége
után szabadították rá vérengzô
frusztrációjukat a kelet-európai zsidóságra.
Mayer könyvének borítóján Vidal-Naquet
méltatása olvasható, aki egyben a francia kiadás
elôszavát is írta.
Mayer tézise ellen,
miszerint az antikommunizmus fontosabb volt a nácik ideológiájában,
mint az antiszemitizmus, természetesen lehet érvelni, akárcsak
az ellen, ahogyan a „végsô megoldáshoz” vezetô
eseményeket tárgyalta. De Mayer az érveken kívül
minden mást kapott kritikusaitól, akik inkább a sértegetést
és a gyanúsítgatást részesítették
elônyben. „»Az emlékezés és a történelem
megcsúfolása« »felháborító…«,
»bizarr« és »perverz«, csupán néhány
a „közölhetôbb” válaszok közül, írta
a történész Richard Evans egy londoni újság
számára a vitáról készített összefoglalójában.
A támadásokban különösen élenjárt
a The New Republic kritikusa, egy Daniel Goldhagen nevû fiatal harvardi
egyetemi hallgató.
Hilberg, Arendt és
Mayer nemcsak mind zsidók, hanem (a nácik elôl) menekültek
is. Semmi kétség nem férhet a holokauszt áldozataival
való nyilvánvaló, együttérzô és
személyes azonosulásukhoz. „1942-re, nyolcvanévesen
és vakon” Raul Hilberg nagyanyja „az ágyban fekve töltötte
napjait”, írja Hilberg Az emlékezés politikájában
(The Politics of Memory, 1996). „A német rohamcsapatok is nyilván
ott találtak rá és lôtték agyon helyben.”
Mielôtt az Egyesült Államokba menekült volna, Hannah
Arendtet illegális cionista tevékenység miatt tartóztatta
le és internált a vichyi francia rezsim. Arno Mayer könyve
egy „Személyes elôszóval” indít, amelyben Luxemburgból
és a megszállt Franciaországból való
szökésének hajmeresztô történetét
meséli el, valamint a nagyapja sorsát, aki nem akarta elhagyni
Luxemburgot, és végül Theresienstadtban halt meg. De
egy ilyen ôszinte magántörténet sem akadályozta
meg a Rágalmazásellenes Szövetséget abban, hogy
beleírja Mayert 1993-as Hitler apologétái: a holokauszt-revizionizmus
antiszemita propagandája (Hitler’s Apologists: The Anti-Semitic
Propaganda of Holocaust „Revisionism”) címû jelentésébe.
Ebben munkáját „a hivatalos történetírás”
azon példájaként emlegetik, „amely relativizálja
a zsidók kiirtását”; Mayer bûne annyi volt,
„hogy vitatni merte, látszólag nem antiszemita meggondolásból”
– figyeljük meg, ahogyan a bizonyíték hiánya
maga is gyanút keltôvé válik –, „hogy noha több
millió zsidót öltek meg a második világháború
alatt, a pusztítás mégsem egy elôre megfontolt
terv alapján zajlott.”
Megvédeni Raul Hilberget
vagy Arno Mayert az antiszemitizmus (vagy ahogy egyre gyakrabban mondják,
az „öngyûlölet”) vádja ellen fárasztó
és értelmetlen. Akkor minek fáradozni? Mert az ezen
tiszteletreméltó tudósok elleni támadások
azt bizonyítják, hogy a holokauszt már a kezdetektôl
fogva vitatott téma volt még – vagy talán különösen
– maguk a zsidók között is. És mert nemcsak a holokauszttagadók
ferdítik el a tényeket, homályosítják
el az igazságot és állítanak fel, Deborah Lipstadt
szavaival élve, „immorális ekvivalenciákat”.
A bûntudat hatalma
Izraelben, ahogyan az várható
egy olyan országban, ahol az 1940-es évek szlengjében
a „holokauszt-túlélô” megfelelôje a „szappan”
volt, a náci emberirtás megjelenítése fölötti
harcot mindig is a nyilvánosság elôtt és soha
nem kesztyûs kézzel vívták. A vita a második
világháborúig nyúlik vissza, amikor is a cionizmus
fôvonalának támogatói igyekeztek lejáratni
a megmentésért leghangosabban fellépô szervezetet,
az Európai Zsidók Megmentésének Sürgôsségi
Bizottságát, mint a jobboldali, cionista terrorcsoport, az
Irgun szatellitjét. (Minthogy az is volt.) David Ben-Gurion és
más cionista vezetôk nem meggondolatlanságból
„írták le” az európai zsidóságot, mondja
Peter Novick. Csupán egy „megdöbbentô… értékelést
készítettek arról, hogy mi lehetséges és
mi nem”.
Mégis, amikor a zsidó
katasztrófa méretei világossá váltak,
Ben-Gurion gyorsan lépett, hogy a bûntudatot politikai tôkévé
kovácsolja. Ebbôl a kísérletbôl az egyetlen
említésre méltó dolog az, hogy elbukott. Talán
az egy Nagy-Britanniát leszámítva, ahol a nácikhoz
való hasonlítás félelme meggátolta,
hogy a cionisták egyoldalú függetlenségi nyilatkozatára
keményebben reagáljanak, az egyes országok, mutat
rá Novick, saját nemzeti érdekeiknek megfelelôen
válaszoltak Izrael állam megszületésére.
A Szovjetunió, amely igencsak szerette volna csökkenteni a
britek közel-keleti befolyását, támogatta azt.
Az arabokhoz kötôdô államok – köztük
Nagy-Britannia – nem. Harry Truman elnököt, aki a Külügyminisztérium
ellenkezésével dacolva ismerte el Izraelt, esetleg belpolitikai
okok motiválták – vagy talán a zsidó menekültek
iránt érzett ôszinte aggódás. De semmilyen
bizonyíték nincs arra nézve, hogy a bûntudat
bármilyen szerepet is játszott volna döntésében.
Valóban, amint láttuk,
az Eichmann-perre adott elsô reakciók gyanakvást árultak
el Izrael szándékaival szemben, ami talán érthetô
alig néhány évvel azután, hogy Dwight Eisenhower
elnök elítélte Izrael lépéseit a szuezi
krízisben. Novick alig említi Szuezt, ami nagy kár,
hiszen az erôsen alátámasztja azt a nézetét,
hogy a holokauszt legalább az 1950-es években nem volt Izrael
számára hasznos „morális tôke”.
Novick arra sem figyel fel,
hogy amint a hidegháború Amerikának a holokausztra
adott válaszait alakította, úgy az Izraellel való
kapcsolatát is befolyásolta, hiszen egészen 1967-ig
távolról sem volt világos, hogy Izrael a „mi” oldalunkon
áll. Végül is Ben-Gurion és társai szocialisták
voltak. A függetlenségért vívott harcukban az
izraeliek csehszlovák gépfegyvereket használtak; 1956–1967
között pedig Izrael attól a Franciaországtól
vásárolta arzenálja nagy részét, amely
az amerikai hatalommal való elégedetlensége miatt
szállt ki a NATO katonai parancsnokságából.
És csupán a hatnapos háború után jelentette
ki Norman Podhoretz, hogy Izrael az amerikai zsidók vallása.
A támogatás általában a baloldalról
jött, olyan helyekrôl, mint a The Nation és a PM nevû
újság, amelynek kolumnistája, I. F. Stone az új
állam korai és hangos támogatója volt.
1967 után mindez
megváltozott. Novick nem teremt egyértelmû kapcsolatot
Izraelnek mint Amerika közel-keleti stratégiai partnerének
a színrelépése és a holokauszt-vita Egyesült
Államok-beli kirobbanása között, ám amit
kijelent, az sokatmondó. Egyrészt, a zsidók mint hôs
katonák képe háttérbe szorította „a
gyönge és passzív áldozatok sztereotípiáját,
ami addig akadályozta a holokausztról folytatott zsidó
párbeszédet”. S ami még fontosabb, hidegháborús
szempontból Izrael addigra egyértelmûen Amerika csapatába
került. És ha a körülmények kedvezôbbé
váltak az amerikai zsidók számára, hogy a holokausztról
beszéljenek, hogy hozzányúljanak ahhoz a „morális
tôkéhez”, amit Izrael csodával határos módon
fölhalmozott, akkor az nagyon is jól volt. Merthogy a harcban
szerzett területekhez való eltökélt ragaszkodásával
Izrael kezdte eljátszani mindazt az együttérzést,
amit vesztes félként élvezett.
A fordulópont természetesen
az – és a holokauszt és Izrael támogatása csak
azután váltak Novick szavaival, „az amerikai zsidó
»polgári vallás« ikeroszlopaivá” –, hogy
Izrael és az Egyesült Államok stratégiai szövetségre
léptek. Hasonlóképpen Amerikában csak 1967
után vált a holokausztnak és utóéletének
néhány mozzanata – az ellenállás és
az együttmûködés kérdésétôl
a kárpótlási pénzek elfogadhatóságáról
való vitáig – nemcsak ellentmondásossá, de
megemlíthetetlenné is. Egy túlzó példa?
1953-ban Lucy Dawidowicz, akkoriban az Amerikai Zsidó Bizottság
kommunizmus-szakértôje, egyidejûleg kritizálhatta
Izraelt, amiért az német pénzt fogad el, és
állíthatta rosszindulatúan párhuzamba e szándékot
Izrael visszautasításával, hogy felelôsséget
vállaljon az elûzött palesztinokért. Harmincöt
évvel késôbb Arno Mayert, mert pusztán nem értett
egyet azzal, ahogyan Dawidowicz Hitler szándékait értelmezte,
gyakorlatilag kitagadták.
Noha illetlenségnek
minôsül a nyilvánosság elôtt beszélni
róluk, mégis van egy sor, a holokauszttal kapcsolatos „nyitott
kérdés”. A Dawidowiczhoz hasonló intencionalisták
(akik szerint az emberirtás kezdettôl fogva Hitler tervei
között szerepelt) és a Mayerhez hasonló funkcionalisták
(akik azzal érvelnek, hogy a „végsô megoldás”
a változó körülmények és a forgandó
harci szerencse következtében alakult ki) közti vita távolról
sem csitult el. Lehet, hogy David Irving felhasználja a funkcionalisták
érveit abban az erôfeszítésében, hogy
Hitlert tisztázza a holokauszttal kapcsolatos felelôssége
alól, de ez még nem teszi ôket a szövetségeseivé.
Egy másik nyitott
– bár visszafojtott – kérdés a túlélôk
számára vonatkozik. Irving állítása,
miszerint a zsidók fölfújták a holokauszt áldozatainak
számát, hogy pénzt csikarjanak ki Németországtól,
csak a tények iránti érzéketlenségét
bizonyítja. Az Izraelnek juttatott pénzt a menekültek
befogadására és letelepítésére
szánták, így Izraelnek inkább a túlélôk,
mintsem az áldozatok számának eltúlzása
állhatott volna az érdekében. Ez persze nem jelenti
azt, hogy nem voltak egyéni kedvezményezettek, akik – hogy
jogosulttá váljanak a kárpótlásra –
azt állították, hogy a háború alatt
Lengyelországban rejtôzködtek, holott valójában
ha nem is fényûzôen, de viszonylagos biztonságban
éltek valahol a Szovjetunió belsejében.
Ennél azonban sokkal
kényesebb a túlélôk tanúvallomásainak
kérdése. Elie Wiesel szerint „bármely túlélônek
több mondanivalója van, mint amit az összes történész
csak sejt a történtekrôl”. Vajon Elie Wiesel elítélné
Deborah Lipstadtot, amiért azt mondja: „Egy csomó túlélô,
akit Auschwitzba vittek, azt fogja mondani neked, hogy [dr. Josef] Mengele
vizsgálta meg ôket. Aztán rákérdezel
érkezésük idôpontjára, és felkiáltasz,
»de hiszen Mengele akkor még nem is volt Auschwitzban«.
Rengeteg orvos volt ott… [valahogyan] mind Mengelékké lettek?”
Elítélné-e ôt – vagy bármely más
történészt –, amiért bizonyítékot,
dokumentumokat, hitelesítô tanúvallomásokat
merészel kérni? Mert végsô soron ez a történészek
dolga.
És ha ebben megakadályozzák
ôket, akár zsidó csoportok, amelyek úgy érzik,
a holokauszt egyedül az övék, akár az Izrael „morális
tôkéjének” megôrzésére törekvô
cionisták, az eredmény az emlékezés és
a propaganda közti különbségek elmosódása
lesz, amely kizárólag a náci elkövetôk
és politikai örököseik érdekeit szolgálja.
Mégis, idôrôl
idôre lehurrogják azokat, akik az „összetett, érzéketlen”,
ellentmondásos és kétséges igazság mellett
kardoskodnak. Norman Finkelstein és Ruth Birn, akik Egy nemzet pere
(A Nation on Trial, 1998) címû könyvükben rámutattak
Daniel Goldhagen Hitler készséges hóhérjainak
számos tudományos tévedésére, hosszan
tartó, személyes zaklatási kampánynak voltak
kitéve. Finkelstein és Birn ítélete nem volt
keményebb Raul Hilbergénél, aki a „Goldhagen jelenséget”
helytelenítô, a Les Temps Modernes-ben megjelent esszéjében
úgy írja le a harvardi professzor könyvét, mint
amely „mentes a tárgyi tartalomtól és a logikai szigortól”,
és „felhôt” von „a tudományos tájkép
fölé”. Ez azonban nem akadályozta meg Abraham Foxmant,
a Rágalmazásellenes Szövetség elnökét
abban, hogy kísérletet tegyen az Egy nemzet pere kiadásának
meghiúsítására.
T. S. Eliot hírhedt
mondását idézve, nemcsak az antiszemiták tartják
„nemkívánatosnak a sok szabadgondolkodású zsidót”.
Diana ügyvédje
Noha Anthony Julius íróasztalán
ügyvédi összevisszaságban hevernek a dossziék
és iratok, köztük ügyfele, Deborah Lipstadtéi
is, a bloomsburyi iroda többi szabad felületén mûvészeti
könyvek tornyosulnak, amelyek az asztalokról és székekrôl
szétszóródva többnyire a szônyegen végzik,
kupacokat képezve lábunk körül. Julius könyvet
ír a modern mûvészetrôl.
Négy fiú közül
a legidôsebbként, Julius elsô osztályú
dicsérettel végzett Cambridge-ben, és a doktoriját
is könnyedén megszerezhette volna. De apja, aki férfiruha-kereskedô
volt, hirtelen meghalt agydaganatban, így „a törvény
mellett maradtam”, mondja Julius.
Amikor Diana walesi hercegnô
úgy döntött, hogy elege van Károly hercegbôl,
egy kívülállóra volt szüksége, akit
a brit uralkodó osztály nem tekintett „társasági”
embernek, és akit nem lehetett „megkörnyékezni”. Egy
elôkelô londoni iroda zsidó partnereként Julius
durván huszonötmillió font tartásdíjat
hozott össze Dianának. Köszönetképpen Diana
egy ezüstitatóst küldött neki. Pártfogása
révén Julius Nagy-Britannia leghíresebb ügyvédjévé
vált. Diana azonkívül megtette végrendelete gondozójának
is.
Anthony Julius végül
megszerezte doktori címét is. Disszertációja,
amely T. S. Eliot, az antiszemitizmus és az irodalmi forma kapcsolatát
tárgyalja, így kezdôdik:
Az antiszemiták nem mind egyformák. Egyesek a zsidók csontjait törik össze, mások a zsidók érzékenységét sebzik meg. Eliot a második kategóriába tartozik. Ô udvarias volt az ismerôs zsidókkal, de sértô azokkal szemben, akik csak írásain keresztül ismerték ôt. Megbántotta zsidó olvasóit, ha nem is az ismeretségi körébôl származókat, akik számára ô, szemmel láthatóan, nem volt „kellemetlen”. Noha említésre méltó, ez nem egy olyan megkülönböztetés, amely védelmet biztosítana az antiszemitizmus vádja ellen. Ha a munka, vagy annak egy jelentôs része antiszemita, akkor egy antiszemita munkájával állunk szemben.
Rövid hajú, nagy
fejével, komótos imbolygásával, és kissé
görnyedt testtartásával Julius olyan, mint egy medve
egy hajszálcsíkos öltönyben – már amennyiben
el tudunk képzelni egy olyan medvét, amely, bár nyugodtan
darabokra téphetne, inkább egyszerûen meggyôzne
nézeteink tévességérôl. Amikor vételre
állított magnóval megkérdezem, hogy miért
fontos ez az ügy, kimérten, szinte rögtönözve
válaszol: „Fontos egyáltalán ez az ügy? Kinek?
Talán Deborah Lipstadtnak, hiszen ôt perlik.” Mihelyt azonban
kikapcsolom a magnót, bár szavait továbbra is megfontolja,
gesztusaiba düh vegyül, ami elég félelmetessé
teszi ezt az amúgy tökéletesen tartózkodó
embert.
Juliusnak volt már
szerencséje Irvinghez. 1992-ben Irvinget kiutasították
Kanadából, és az egyik dokumentum, amit késôbb
az információhoz való hozzáférés
kanadai törvénye alapján sikerült megszereznie
egy, a Brit Zsidók Képviselôi Tanácsa által
összeállított és a kanadai hatóságoknak
megküldött dosszié volt. Irving rágalmazási
pert akart indítani, de Julius, aki akkoriban a Tanács nevében
járt el, azt mondta, hogy Irving „sajnálatosan elkésett”
a megfelelô iratok beadásával.
Julius tudja, hogy ezúttal
nem lesz ilyen mentségük. Nem hajlandó a per egyetlen
részletérôl sem beszélni, még kikapcsolt
magnó mellett sem. De az angol eljárási szabályok
kevés meglepetésre adnak lehetôséget. Mindkét
félnek nemcsak azt kell elôzetesen ismertetnie, hogy milyen
dokumentumokat akarnak majd idézni és milyen tanúkat
és szakértôket (tudósokat vagy más szakembereket)
fognak megszólaltatni, hanem azt is, hogy azok a tanúk és
szakértôk nagyjából mit fognak mondani.
Irving csekély számú
tanúja arról fog beszámolni, hogy milyen körülmények
között jutott ô hozzá a Göbbels-naplókhoz,
amelyeken az általa írott életrajz alapul. Jóllehet
Lipstadt számára ez egy mellékszál csupán,
a kérdés Irving Gitta Sereny elleni perének központi
eleme. Irving szakértôi – egy külön csoport – két
területtel foglalkoznak. Akárcsak Julius, a Long Beach-i Kaliforniai
Állami Egyetem pszichológiaprofesszora, Kevin MacDonald sem
gondolja azt, hogy az antiszemiták mind egyformák. Csakhogy
nézete szerint a különbség az egyszerû elôítélet
és a gyûlölet között van, amelyet az általa
a tipikusan zsidó viselkedés részeinek tekintett tényezôk
válthatnak ki.
Irving második szakértôje
John Fox, a The British Journal of Holocaust Education korábbi szerkesztôje
a brit zsidók egy csoportjának azon kísérletérôl
fog tanúskodni, amelyet az iránti meggyôzésére
tettek, hogy igyekezzen meghiúsítani Irving Göbbels-életrajzának
szigetországi kiadását; továbbá saját
véleményét is elôadja arról, hogy miben
látja Lipstadt szerepét egyfajta ortodox hang felerôsítésében
a holokauszt-vitában. Foxnak a brit zsidósággal vívott
csatái, noha számára fontosak lehetnek, kevés
hatással vannak a Lipstadt-ügyre. De azt a kijelentését,
miszerint a David Irving ellehetetlenítésére tett
kísérletek nem egy közösségi önvédelmi
reakcióból vagy az igazság iránti aggódásból
fakadnak, hanem inkább egy, a holokauszt tárgyalását
betiltani akaró, átfogóbb kampánynak a részei,
komolyan meg kell válaszolni.
Természetesen, ha
Juliusnak sikerül bebizonyítania, hogy minden szó, amit
ügyfele Irvingrôl írt, igaz, akkor Lipstadt motivációinak
kérdése talán nem is olyan fontos. Lipstadt tanúinak
vallomásai gyakorlatilag mindent felölelnek az északnyugati
partvidék szélsôségeseitôl kezdve Irving
azon orosz levéltárosokkal való kapcsolatáig,
akik a Göbbels-anyagok hozzáférhetôségének
kulcsfigurái. De az ügy magvát a védelem szakértôi
és vallomásaik képezik majd. Az általa felsorakoztatott
szakértôkbôl ítélve nyilvánvaló,
hogy Anthony Julius tökéletesen tisztában van vele:
ez nem egy sima rágalmazási per. Christopher Browningtól,
az Egyszerû emberek: a 101-es tartalékos rendôrzászlóalj
és a „végsô megoldás” Lengyelországban
(Ordinary Men: Reserve Police Battalion 101 and the Final Solution in Poland,
1992) szerzôjétôl Robert John Van Pelt, az Auschwitz:
1270-tôl napjainkig (Auschwitz: 1270 to the Present, 1989) társszerzôjéig,
Lipstadt szakértôi többnyire a saját területük
legnagyobbjai. Mégis néhányuk olyan jelentéseket
adott le, amelyek mind célkitûzésüket, mind tudományos
apparátusukat tekintve teljes könyvekkel érnek fel,
de ugyanarról az egy témáról szólnak:
David Irvingrôl.
Lipstadt szakértôi
jelentései közül a Browningé a legrövidebb:
a Bizonyíték a „végsô megoldás” kivitelezésérôl
(Evi-dence for the Implementation of the Final Solution) hatvanhárom
oldalon foglal össze egy olyan dokumentációt, amelyet
Irvingnek – érvelnek
majd Lipstadt ügyvédei – vagy teljesen figyelmen kívül
kellett hagynia, vagy el kellett ferdítenie ahhoz, hogy fenntarthassa
véleményét a gázkamrákról. Hosszúságban
Roger Eatwellnek, a Bathi Egyetem politológusának kilencvenoldalas
értekezése következik David Irving és a szélsôjobb
(David Irving and the Right-Wing Extremism) címmel. Hajo Funke,
a berlini Freie Universität politikatudomány-professzora, 157
oldalt szán Irving és a német neonácik és
holokauszttagadók kapcsolatának részletezésére.
Irving és az Észak-Amerikai „gyûlölet-csoportok”
tizenhét éves kronológiája, amelyet az akkoriban
a Stockton College-ban tanító Brian Levin készített,
hasonló terjedelmû, és egyéb részletek
mellett leírja Irving hosszú ismeretségét David
Duke-kal. Levin szerint az egykori KKK-tag Ébredésem (My
Awakening, 1998) címû könyvében kifejtett elmélkedéseit
a holokausztról és egyéb témákról
David Irving szerkesztôi tanácsai befolyásolták.
Peter Longerich A megsemmisítés poltikája (Policy
of Annihilation, 1998) és a náci rohamosztagok történetének
(mindkettô német nyelven) szerzôje, A holokauszt enciklopédiája
(Encyclopedia of the Holocaust) német kiadásának társszerkesztôje
a Hitler felelôsségét bizonyító adatok
hetvenhét oldalas összefoglalójával és
a náci emberirtás megtervezett, szisztematikus jellegének
kilencvenhárom oldalas bemutatásával iratkozott fel
a szakértôk listájára.
A jelentések, amelyek
egykor Irving internetes honlapján is olvashatók voltak,
váltakozó alapossággal, de a részletre való
egyforma odafigyeléssel cáfolják meg mind Irving Lipstadt-ellenes
állításait, mind pedig azt, amit úgy nevezhetünk,
hogy Irving „esete” a holokauszt ellenében. Azonban Lipstadt védekezésének
fô aduja vitathatatlanul az az Irving összes mûvét
tárgyaló, 726 oldalas elemzés lesz, amelyet Richard
Evans, a modern történelem cambridge-i professzora, a Brit
Akadémia tagja írt. Mintegy húsz könyve között
olyanok vannak, mint A német történelem újraolvasása:
az egyesítéstôl az újraegyesítésig,
1800–1996 (Rereading German History: From Unification to Reunification,
1800-1996; 1997) és a Hitler árnyékában: Nyugatnémet
történészek és a náci múlttól
való megszabadulás kísérlete (In Hitler’s Shadow:
West German Historians and the Attempt to Escape From the Nazi Past, 1989).
Evansrôl azt tartják, hogy ismeri a szakirodalmat – ami kevéssé
meglepô, tekintve, hogy jórészét ô maga
írta, beleértve a német feminizmusról, a német
alvilágról és a halálbüntetés németországi
történetérôl szóló alapvetô
munkákat.
Amellett, hogy elolvasta
Irving könyveit (az angol és a német kiadásokat
egyaránt), Evans – hála a per elôtti „feltárási”
eljárásnak, amely ilyen ügyeknél rutinnak számít
– hozzáférhetett Irving beszédeinek videó-
és hangfelvételeihez, több tízezer oldal dokumentumhoz,
összes magánnaplójához, levelek ezreihez, és
egy sor egyéb anyaghoz. Evans Irving karrierjét annak teljességében,
a Drezda-könyvtôl kezdve a Göbbels-életrajzig vizsgálta.
Felfedezése ôt magát is mélységesen megdöbbentette.
Prózájának magabiztos felszínét áttörve hamarosan feltárult a torzítások és manipulációk tömkelege… olyan összevisszaságban, hogy részletes leírásukhoz sokszor több szóra volt szükség… mint amennyit Irving az eredetiben használt. A zsidóellenes pogrom, az úgynevezett „hosszú kések éjszakája” (Reichkristallnacht) tizenegy oldalas narratívájának megfejtése a Göbbels: a Harmadik Birodalom lángelméje címû könyvbôl, és egyes részleteinek visszavezetése az eredeti dokumentumokhoz, amelyekre szerinte hivatkoznak, e Jelentés hetven oldalát teszik ki. A torzítások, elhallgatások és manipulációk hasonló módon szôtt hálója került napvilágra minden egyes esetben, amelyet megvizsgáltunk.
Ilyen mértékû alattomosságra, mint amilyennel Irvingnek a történeti forrásokhoz való viszonyulásában találkoztam, nem voltam felkészülve, mint ahogy arra sem, ahogyan ez a becstelenség átitatta minden írásbeli és szóbeli teljesítményét, a korai munkáit ugyanúgy, mint legutóbbi írásait… Világos…, hogy Irving állítása, miszerint nagyon jól és kimerítôen ismeri azokat a dokumentumokat, amelyek alapján a náci Németország történetét meg kell írni, teljesen megalapozott. Számos hibája és égbekiáltó tévedése tehát nem tudatlanságból vagy hanyagságból fakad; ellenkezôleg, nagyon is nyilvánvaló, hogy azok kiterveltek és szándékosak. Éppen ezért oly döbbenetesek.
Evans felfedezései,
noha kétségkívül kellemetlenek Irving számára,
némi feszengést okozhatnak az Irvinget védelmezô
újságírói és tudományos körökben
is.
Irving a múltban
arra számított, és számít most is, hogy
olvasóinak és hallgatóinak, recenzenseinek és
kérdezôinek nincs idejük vagy szakértelmük
ahhoz, hogy alaposabban megvizsgálva a munkájához
használt forrásokat, felderítsék azokat a torzításokat,
elhallgatásokat és manipulációkat, amelyeket
rájuk kényszerít.
Honnan tudjuk?
„Fennáll annak a
veszélye”, mondta Charles Gray bírói dolgozószobájában
az elsô meghallgatás elôtt, „hogy arra kérik
az embert, legyen történésszé. A bírák
nem történészek.”
Gray szabadkozása
kissé félrevezetô. Ô ugyanis csak tizennyolc
hónapja tagja az ítélôszéknek, azelôtt
tíz éven át királyi tanácsos – ez a
bírósági ügyvédek elitje – volt. Gray
képviselte a tory kabinetminiszter Jonathan Aitkent a The Guardian
ellenében, és szintén ô védte a Daily
Mirror újságíróját, Alistair Campbellt
– ma Tony Blair kormányfô szóvivôje –, amikor
egy tory parlamenti képviselô perbe fogta. Leghíresebb
esete azonban az volt, amikor Lord Aldington beperelte az író
Nyikolaj Tolsztojt, aki azt állította, hogy Lord Aldington
felelôs volt a német hadseregben harcoló és
a britek fogságába esett kozák hadifoglyok átadásáért
a szovjeteknek – és egyesek haláláért – a második
világháború végén. Gray perbeszédei,
amelyeknek, mint nekem mondta, „volt némi közük a történelemhez”,
rekordösszegû, másfélmillió fontos kártérítést
eredményeztek védence számára.
Ha Gray saját történelmi
ismereteit illetôen túlságosan szerény is, amiatti
aggodalma, hogy egy valóban igazságos és annak is
látszó tárgyalást biztosítson, annál
megalapozottabb. A védelem asztalánál Anthony Julius
mellett Richard Rampton királyi tanácsos, a Penguin Books
nevében eljáró ügyvéd ül majd. David
Irving önmagát képviseli. A rágalmazási
perek több ezer dollárba kerülnek naponta, s ha Irving
alulmarad, a brit törvények értelmében, bármely
ôt védô ügyvéd kötelezhetô lenne
a másik fél költségeinek megtérítésére.
Irving így, amikor megjelenik a tárgyalóteremben,
„jogi képviselet nélkül” lesz.
„Ez sokkal nehezebbé
teszi a bíró feladatát”, mondja Gray. „Biztosítani
kell, hogy a másik fél rendelkezésére álló
jogi szakértelem hiánya ne hozza Irvinget hátrányos
helyzetbe.” Ez az eszközökbeni egyenlôtlenség biztató
lehet Deborah Lipstadt és támogatói számára,
ámbár Richard Rampton, aki nemrégiben vitte pirruszi
gyôzelemre a McDonald’s perét két csóró,
szintén „jogi képviselet nélküli” vegetáriánus
anarchista ellen – ami tizenötmillió dollárjába
került a cégnek és a rossz reklámon kívül
semmit nem hozott –, nagyon is tisztában van az ilyen túlerô
buktatóival.
David Irvingnek több
évtizedes tapasztalata van abban, hogy megjátssza a magányos
tekintélyrombolót, akinek az igazság melletti elkötelezettsége
sok bosszúságot okoz az establishmentnek. Gyanítom,
ez a póz az oka annak, hogy annyi valószínûtlen
rajongója van. És kétségtelenül nagy élvezettel
tetszelgett benne interjúnk alatt, valahányszor abbéli
meggyôzôdését osztotta meg velem, hogy „a Konzervatív
Pártot jórészt a CIA pénzeli”, vagy azt ismerte
be derûsen, hogy „savanyú arcokat” kíván látni.
Irving mindezt magának
köszönheti. Ô a felperes, Lipstadt a vádlott.
Irving furcsa érdeklôdését
azonban nem az az olthatatlan vágya élteti, hogy lássa,
amint a szaktekintély megkapja jól megérdemelt büntetését
– még kevésbé sem valamiféle rejtett, a Harmadik
Birodalom iránt érzett nosztalgia. Inkább valami sokkal
egyszerûbb dolog van mögötte, valami, amit a puszta tények
sem tudnak soha teljesen eloszlatni: a gyanú. Honnan tudjuk, hogy
tényleg voltak gázkamrák Auschwitzban? Hogy több
millió zsidót gyilkoltak le? Mi van akkor, ha – mint Irving
mondja – tényleg tévedünk egy nagyságrenddel?
S ha a nácik csupán több százezer zsidót
öltek meg, nem elég rossz az is? Valóban fontosak-e
a számok?
Tavaly májusban,
nem sokkal azután, hogy errôl a perrôl kezdtem olvasni,
a London Review of Books lehozott egy cikket, amelyben a The Guardian riporternôje
megkísérelte alátámasztani a kosovói
atrocitásokról szóló beszámolókat.
Írása, becsületére váljék, nyitva
hagyott kérdéseket, viszont utolsó szavai nagyon felbosszantottak.
Lehet, hogy az igazság itt nem egy dolgot jelent: de nem akarok bûnrészes lenni egy hazugságban… Senki nem akar igazán Jean Cocteau-hoz visszatérni, de volt valami megnyugtató abban, amit a barátom idézett. „A történelem a valóság és hazugságok keveréke”, mondta. „A történelem valóságából hazugság lesz. A mítosz valóságából pedig igazság.”
Számomra ez egy blikkfangos érvelésnek tûnt, amiért oly hamar abbahagyta. Talán nem tudta kinyomozni, hogy mi történt. Talán keményebben kellett volna próbálkoznia. És ha azt gondolja, hogy a tényekrôl való tudósítás se nem oszt, se nem szoroz abban, hogy a mítosz igazsággá váljék, és ezt a kilátást még „megnyugtatónak” is tartja, akkor talán más munka után kellene néznie. Mindegy, megértettem a kísértést.
Az ateista
Nem mintha azt gondoltam
volna, hogy Irvingnek igaza lehet – inkább csak megengedtem magamnak,
hogy egy kis borzongással eltûnôdjek: „De tényleg
számít?” Más szavakkal, nem egészen úgy
volt, hogy kételkedtem a tényekben; inkább arra voltam
kíváncsi, mi történne, ha a tények valahogy
mégsem lennének fontosak.
Egy emlék térített
vissza: hatéves vagyok, apám hazahozta vacsorára a
legjobb barátját. Evés után a barát
leveszi tévénk hátsó borítóját
és megmutatja belül a fölfénylô csöveket.
Az egyik kiégett, és amint kicseréli, észreveszek
egy számsort a karján, pont a csuklója alatt. „Mik
azok, Mike bácsi?” Azt válaszolja, a németek írták
oda azokat, amikor kisfiú volt: „hogy ne vesztôdjek el”.
Az én Mike bácsim
sohasem volt kisfiú. Tizenkét-tizenhárom éves
lehetett, amikor a németek elfoglalták Magyarországot,
és családostól felrakták egy Auschwitzba induló
vonatra. Mivel korához képest nagy volt, és idôsebbnek
is vallotta magát, ôt bányamunkára küldték.
Ez 1944-ben volt, és Auschwitzot 1945 januárjában
szabadította fel a Vörös Hadsereg. Addigra családja
többi tagját elgázosították.
Az igazság az, hogy
nem emlékszem pontosan minden részletre, és az én
Mike bácsim már jó ideje halott. Akkor jutott ismét
eszembe, amikor Irving válaszát olvastam a nyilvánvaló
kérdésekre: Mi történt a hiányzó
zsidókkal? Ha nem haltak meg a táborokban, akkor hol vannak?
Irving „nagyszámú” zsidóról beszél,
„akik az akkori Palesztinában, ami a mai Izrael állam, tûntek
fel”; néha azt állítja, mintegy elismerve, hogy ez
a szám megközelítôleg sem elég nagy, hogy
mások valószínûleg Drezda bombázásakor
pusztultak el. A maradék, mondja, a Szovjetunióba és
az Egyesült Államokba menekült. Mint egyszerû számtani
mûvelet, ez nevetséges. Mint magyarázat, gyalázatos
– mert a mögötte lappangó feltételezés az,
hogy az egyesült államokbeli jóléttôl elcsábulva,
vagy az oroszországi dolgozók paradicsomát hajszolva,
esetleg a cionista álmot keresve Izraelben, az olyan emberek, mint
az én Mike bácsim, egyszerûen elfelejtették,
hogy volt anyjuk, apjuk, nôvérük, fivérük,
nagyszülôjük, gyerekük, és nem bajlódtak
a keresésükkel, ami megmagyarázza, hogy miért
hiányzik még így is annyi zsidó. Más
szavakkal, azt feltételezi, hogy a zsidók nem emberi lények.
Raul Hilbergnél ezt
senki nem tudja jobban. Az emlékezés politikájában
(The Politics of Memory) Hilberg elmeséli Josef nevû nagybátyjának
történetét, akit a vichyi francia rezsim internált
1940-ben.
Apám, akkor már New Yorkban, sorra kapta Josef kétségbeesett segélyhívásait, de nem volt pénze jegyekre, amelyek lehetôvé tették volna, hogy Josef Amerikába meneküljön. Amikor 1942-ben megkezdôdtek a deportálások a vichyi francia területrôl, Josefnek nyoma veszett. „Fivérem vére rám szállt”, mondta apám…
Hilberg, aki hosszú
éveket töltött archívumokban, soha nem feledkezett
meg Josef nagybátyjáról. 1978-ban, egy franciaországi
deportáltak nevét tartalmazó listán, rábukkant:
Josef Gaber. „1942. augusztus 19-én deportálták, és
két nappal késôbb érkezett Auschwitzba”, írja.
„Mivel már negyvennyolc éves volt, bizonyára azonnal
elgázosították.”
Ennek ellenére, amikor
a St. Martin’s leállította Irving Göbbels-életrajzának
kiadását, Hilberg Irving mellé állt. „Ha ezek
az emberek beszélni akarnak”, mondta Hitchensnek, „hagyjuk ôket…
nem vagyok híve sem a tabuknak, sem az elnyomásnak.” Amikor
a múlt nyáron telefonon beszéltünk, Hilberg nekem
is megerôsítette ezen nézeteit, két kisebb változtatással:
„A tagadás bántja az embereket. Vannak túlélôk.
Ezt nem szabad elfelejteni.” És: „Hiszek a felelôsségmentesség
szabadságában. De ez nem jelenti azt, hogy támogatom
is.”
Hilberg a tényeket
támogatja: számokat, neveket, helyeket, dátumokat.
Amikor szeptember elején megérkeztem vermonti házába,
a számokkal kezdtünk a beszélgetést. Az európai
zsidóság elpusztításában Hilberg azt
írja, Auschwitzban egymillió zsidót öltek meg.
A holokauszt végösszege azonban nála 5,1 millió,
és nem hatmillió, ami véget nem érô bajba
sodorta. Valóban fontos ez? – kérdeztem.
„Igen, fontos”, válaszolta
Hilberg. „Egy sor számítás miatt. Ha a veszteségeket
országonként lebontod, azt találod, hogy az én
számításom és a „hatmilliósok” táboráé
közötti alapvetô különbség… a Szovjetunió.
Ami azt jelenti, hogyha nem haltak meg, ott vannak… Ez fontos, mert a zsidó
történelem számottevô részérôl
beszélünk. És a kortárs zsidó történelemrôl
van szó!”
Hilberg bölcs és
lenyûgözô elôadásba kezdett a szovjet népszámlálás
kiszámíthatatlanságáról, a népszámlálási
adatok politikájáról és a forrás nélküli
becslések elfogadásának veszélyeirôl.
„A német statisztikusok házszámnak nevezik azt”, mondta,
„amikor egy olyan szám jelenik meg, amelyet nem tudsz bizonyítani.”
Rákérdeztem
a gázkamrákra. Irving annyi energiát beleölt
abba, hogy gyanút keltsen a gázkamrák körül.
Miért? „Más országokban az embereket lelövik
vagy halálra kaszabolják”, mondta Hilberg, „még a
második világháború után is, Ruandában
például. A gázkamrát azzal az elképzeléssel
építed, hogy tömegesen gyilkolj le embereket. Mihelyt
megvan a gázkamra, akad hozzá egy elképzelésed
is, és ez a teljes megsemmisítés. A gázkamrában
nem látod az áldozatot. Úgyhogy ebben az értelemben
a gázkamra sokkal veszélyesebb, sokkal bûnösebb.
A gázkamrának szélesebb körû jelentôsége
van. Tehát, amikor a gázkamrát tagadod, nemcsak az
esemény egy részét tagadod, hanem az egyik meghatározó
fogalmat. Auschwitz a holokauszt szinonimájává vált.
És természetesen, minden egyéb mellett, néhány
millió ember halálát is tagadod.”
Bármirôl is
beszélgettünk – Goldhagenrôl, Hitler bûnösségérôl,
a szovjet és az amerikai zsidók párhuzamos életérôl
–, valahogy mindig visszatértünk a számokhoz. „Ezek
a számok fontosak”, mondta Hilberg. „Egy nagyon egyszerû okból
kifolyólag is fontosak, nevezd vallásosnak, ha úgy
tetszik.” Ekkor észrevette, hogy a hûtôszekrényre
tapadó mágneses rajzfilmfigurákról tekintetem
átsiklott a tévé tetején lévô
menórára.
„Én ateista vagyok”,
mondta. „Ezek a feleségem tárgyai, nem az enyémek.
Én ateista vagyok. De végül is, ha nem akarod teljesen
megadni magad a nihilizmusnak, ragaszkodnod kell az adat fontosságához.
Fontos-e az adat? Megítélésem szerint kétség
nem fér hozzá. Nem vitatható. Fontos, mert számomra
fontos – ez az életem.”
A tények szentsége.
Miután Hilbergtôl távoztam, azt gondoltam: ez bizony
nem sok. A brutalitás, az embertelenség, az ipari méretû
gyilkolás egy életen át tartó tanulmányozása,
személyes tragédiák és szakmai konfliktusok
után mindössze ez maradt neki, amihez ragaszkodhat. A tények
szentsége. És mégis, Hilberg részletek iránti
szenvedélye, a helyes megfejtést hajszoló, nyomozóriporteri
állhatatossága sokkal tovább megmaradt bennem, mint
a kérdéseim nyomán feltámadó, ellentmondásos
együttérzések bármelyike. A tények szentsége.
Nem sok. Talán nem elég. De ez minden, amink van.
(The Atlantic Monthly,
2000. febr.)
Szilágyi Csaba
fordítása
Kérjük küldje el véleményét címünkre: beszelo@c3.hu