Nincs még veszve az európai film, ha a finn példa ragadós, néhány év és lenyomjuk a multiplexet és Amerikát.
Ha december, akkor számvetés, hát
még így, század- és ezredforduló, szebb jövő és világvége várás idején.
Mélabúsan nézegetem a hazai mozik kilencvenkilences sikerlistáját; a kommersz
komédiák, B-szintes horrorok között két film akad csupán, mi egyáltalán
szóra érdemes (Taxi, Mátrix), a többinek se íze, se bűze, már ha komolyan
vesszük, hogy a pénznek nincs szaga. A top 10-ből egyik se magyar, de van
két európai film, több a semminél. Mindjárt rózsásabb a kép, ha nem a kasszán
át közelítünk, hanem beülünk a moziba, ahová szerencsére még mindig nem
csak Hollywood szállítja az árut.
Decemberben már túl vagyunk a nagy
nemzetközi fesztiválokon, messze túl a hazai szemlén, de még az év magyar
bemutatóin is, megvolt a Titanic, láttunk sok mindent, tudjuk, amit tudunk.
Én például tudni vélem, hogy az idén vagy öt olyan film is készült ebben
az országban, amelyik értékét tekintve ott lehetne az első tízben, és ezzel
még csak annyit állítottam, hogy simán leverhetnék az Állj vagy jövök!
meg az Átok-szerű múmiákat.
Bezzeg a finnek! Azt nem mondhatjuk,
hogy a nulláról indultak volna, hiszen ott van nekik Aki Kaurismäki, a
kilencvenes évek közepén mégis igaznak látszott, hogy egy fecske nem csinál
nyarat. Aztán mégis. Egy ötmilliós ország az évi tíz játékfilmjével lenyomta
Amerikát. A öt százalékos részesedésről induló hazai termék idén ötven
százalékot teljesített, és egyen csak minket a sárga irigység: „Az 1999
első négy hónapjában bemutatott hét új (finn) filmre 1,4 millióan váltottak
jegyet”. Az Európa Filmhét szatellit programjaként futott „Kortárs finn
filmek” bemutatóin pedig képet is kaphattunk arról, mi a titkuk ezeknek
a fantasztikus sikereknek. Jelentem, semmi különös. Ha csak az nem, hogy
finnek. Két listavezető darab, az Aranyláz Lappföldön és az Előőrs például
a múltfeltáráson dolgozik. Az Előőrs a finn-orosz háború idején játszódik,
amely sokáig tabutémának számított még, benne jártunk már a Gorbacsov-érában,
amikor végre dokumentumfilm készülhetett róla. Ott a finnek kollektív tudatalattija,
a szovjet érdekszférában pedig tökéletes ismeretlenség övezte a második
világháború nyitányának tekinthető jelentéktelen epizódot, hogy a nagy
szomszéd lerohanta és magához csatolta Karéliát. Meglepő tudatlanságot
árul el a programfüzet, mikor ezzel a mondattal kezdi a film ismertetését:
„Az Előőrs az ún. 'téli háború' első napjaiban játszódik.” Ez már csak
azért sem lehet igaz, mert az Előőrs nyáron játszódik, annak az offenzívának
az idején, amelyet a finnek indítottak területeik visszaszerzésére. Nagyjából
ez minden, amit erről a minden tekintetben szabályos és szokványos háborús
filmről mondhatunk.
Ellenben itt volt Kaurismäki legújabb
munkája, amely a kassza kivételével ezúttal is megdöntött mindent, mi törvény
és szabály. Kedvencünk egy némafilm hajmeresztő húzásával állt elő, és
ezzel sem bírt hibázni. A Juha egy avítt limonádé negyedik filmváltozata,
századeleji melodrámáé, amelynek szomorú végén finnek nemzedékei boronghattak
már. A klasszikus háromszögtörténet finn mutációjában orosz utazó ügynök
a gaz csábító, aki elragadja az egyszerű finn földművestől jóval fiatalabb,
árvalány feleségét. Kaurismäkinál ez úgy néz ki, hogy a kabrión érkező
csábító se nem jóképű, se nem fiatal, se nem orosz (legalábbis semmi nem
utal erre), tehát nem vonzó külsejével, hanem egy másik, érdekesebb élet
ígéretével szédíti meg a naiv, tapasztalatlan Marját. Útközben még játssza
a hősszerelmest, de a bűnös nagyvárosba érve máris a lényegre tér: az asszonyka
ezentúl prostituáltként fogja keresni a kenyerét. Marja menekülne már,
amikor kiderül, hogy állapotos. A jó ember elébb odahaza senyved, házilag
főzött vodkába fojtva bánatát, majd baltát ragad, betör a bűntanyára,
kiszabadítja a nőt és gyermekét, megöli a gazt, és több lőtt sebből vérezve
pusztul el a városszéli szeméttelepen.
A regény egyébként a XVIII. században
játszódik, a filmmel a XX.-ban, valamikor a húszas évek vége és a hatvanasok
eleje között járhatunk, és járunk is, hol ebben, hol abban a korszakban.
Kaurismäki most is könnyű kézzel bánik az idővel, nem retró az, amit művel,
de azt sem mondhatjuk rá, hogy aktualizálja vagy művésziesen kortalanra
stilizálja mozgóképi világát. Ilyesmire nem is telne neki, abból dolgozik
hát, amije van, külsőben-belsőben, kosztümben-kellékben, aztán az a vége,
hogy Párizs vagy az amerikai Közép-Nyugat pont úgy néz ki nála, mint egy
finn-orosz határváros az ötvenes években. Ami a némafilm stílusproblémáit
illeti, ilyenek pedig nincsenek. Tűnjön bármilyen megoldhatatlannak elméletileg
a feladat -- némafilm a mozi második száz évében --, amelybe mindenki más
csak belebukhat, a Juha magától értetődően, természettől adottan mutatkozik
némafilmnek. Nincsenek benne burleszk elemek, nem neveti és nevetteti ki
a formát, még annyira sem, ahogy a mai néző akaratlanul is megmosolyogja
a némafilmek szemmeresztgetős színészi játékát. Kaurismäki azt kérhette
a szereplőitől, hogy játsszanak csak ugyanúgy, mintha mai hangosfilmet
forgatnának; mozog a szájuk, csak nem halljuk, mit mondanak (de tudjuk,
és ha nagyon muszáj, hát jöjjenek az inzertek). Stílustörés és gond nélkül
oldja meg a kényes jeleneteket, egy csók és más semmi a szex, ahogy az
egy némafilmtől elvárható; egy marokra fogott balta, áttűnés, majd néhány
vércsöpp a kövön a gyilkosság. Lehet a Juha fekete-fehér és néma, elsősorban
mégis Kaurismäki-film, éppolyan földhözragadt és költői, keresett és talált,
mint a többi.
Vele már ott is vagyunk a fősodorban,
már amennyiben az Európa Filmhét valóban Európa 1999-es termését képviseli.
A válogatásban a technikai részleteken (megszerezhetőség) túl szerepet
játszhattak ilyen-olyan trendek és vonzódások, a fő szempont mégis az volt,
hogy legalább egy alkalommal láthassuk azokat a filmeket, amelyeket nem
fognak vetíteni a magyar mozikban. E józan megközelítésben én nem találok
semmi kivetnivalót, annak meg csak örülhetünk, hogy megúsztuk az ún. reprezentatív
műveket.
Egy kivétellel. Emberi(es)ség cím
alatt megkaptuk ugyanis a cannes-i mustra legmagasabbra értékelt opuszát
(legjobb női és férfi alakítás + Arany Pálma). Nem először történik, hogy
a zsűri üzengetésre használja a díjosztást. Az még a jobbik eset, ha a
kormányoknak, a nemkívánatos vagy éppen erősíteni óhajtott trendeknek szánt
üzenet nem tökéletesen független a továbbítására kiszemelt film értékétől.
Ezúttal, ha jól sejtem, Hollywood volt a címzett, de nehéz elképzelni,
hogy ez a postagalamb célba érjen. Az alkotóknak sehogysem sikerült egységben
tartani a stílust, minimalizmusát durva naturalizmussal rondítják el, a
dokumentarista vonásokat egészen más típusú moziba illő festői nagytotálokkal,
eszköztelenségét kínos modorosságokkal törik meg. Amikor a szerfölött érzékeny
lelkű, bús borjúszemével sokat és hosszan bámuló kisvárosi rendőr először
borul össze egy idegen bűnözővel, a finomabb lelkületű néző talán még érez
egy kisebb ütést; negyedszerre már csak röhögne ugyanezen, ha nem volna
olyan kínos az egész. Ha ez volna az európai művészfilm, akkor jöjjön inkább
az amerikai kultúrmocsok.
Ha már a cannes-i zsűri produkciójánál
tartunk, ne hagyjuk említetlen a legjobb forgatókönyv díjával kitüntetett
Molochot sem. Alekszandr Szokurov filmjének ugyanis éppen a sztori a leggyengébb
pontja, amely Adolf Hitler fájóan ismeretlen magánemberi arcát próbálja
felmutatni. Hogy kit kínzott ez a hiány, nem tudom, de engem és Szokurovot
biztosan nem. (Alighanem Leni Riefenstahl visszaemlékezése vezette erre
a rögös útra, talán az egyetlen, amelyben a vezér férfiként jelenik meg.
És nem jutott vele többre siralmas közhelyeknél.) Az a gyanúm, hogy a jelentős
rendezőt jobban érdekelte, mit gondolt Hitler az oroszokról, mit érzett,
amikor megtámadta a nagy szovjet birodalmat. A film, minő véletlen, 1942-ben
játszódik, a Führer az ukrajnai bevonulásról készült mozgóképet fűzeti
be a vetítőbe. A Moloch őrülten unalmas és őrülten szuggesztív. Az apokrifnak
szánt olvasat, amelyben Eva Braun hol bohó nőcske, hol érző emberi lény,
Adolf meg gatya nélkül látható, sőt nemi életet él, nem váltja be a hozzáfűzött
reményeket. Hanem a sasfészek! A bajor Alpok sziklaormán emelt azilum,
a hegy gyomrába vájt liften lehet csak megközelíteni, és a szó szoros értelmében
az egeket ostromolja, a felhők között úszik. A szürke bazalt építmény egyszerre
erőd, vadászház, kastély és birodalmi stílű közintézmény, komor, fenyegető
és ünnepélyes, miközben mégiscsak a magánélet színtere, elvonulásra és
önvédelemre szolgál, ugyanúgy reprezentálva egy kozmikus méretű paranoiát,
mint egy kozmikus méretűvé növesztett egót. Itt-ott lehet ugyan kacarászni
ama nap történésein, amikor Bormann, Goebbels és b. neje vendégségbe érkezett
(roppantul komikus, hogy bóbitás szobalánytól benső barátain át a hercig
hölgyekig mindenki Vezéremnek szólítja a nagy embert), de ha később felidézzük
Szokurov darabját, akkor nem a jó bemondásokra fogunk emlékezni, hanem
egy perverz színes filmre, amely a lehető legtöbbet tette azért, hogy monokrómnak
lássék; a zöldes akváriumfényben ázó belsőkre, a szürke felhők közt magasodó
sasfészekre.
Az angolok sikerágazatát három
könnyű darab képviselte. A Kelet az Kelet a Frearstől indult és Az én szép
kis mosodámon át vezető pakisztáni vonalon haladt, de inkább visszafelé.
Damien O'Donnell filmjében a hétgyermekes atya a család terrorizálásával
és a helyi muzulmán közösségben mutatott hitbuzgalommal igyekszik kompenzálni
eredendő vétkét, hogy angol asszonyt vett feleségül. Közben jóképű fiai
sorra szökdösnek el a szülői házból, mert nem akarják pakisztáni módra
átlépni a felnőttkor és a házasság küszöbét. Mindez 1971-ben játszódik
egy észak-angliai kisvárosban, egymást érik a mókás és drámai fordulatok,
szól a leszálló ágba jutott beatzene, és minden jó, ha jó a vége. A felnőtté
válás viharai fújnak az 1998-as év közönségkedvencében, amely egy évvel
később még a zsűri nagydíját is elhozta Mannheimből. A Ki érti Jane-t?
kétségtelenül sikerültebb darabja az Amerikában futószalagon termelt
műfajnak, amelyből mégsem tudnak eleget gyártani a mozikat világszerte
megtöltő tizenéves korosztálynak. Caleb Lindsay filmjének helyszíne a mai
London, kocsmák, klubok, házibulik közt ingázhatunk, amíg több-kevesebb
viszontagság után egymásra nem talál négy fiatal, közben meg szólnak a
kortárs britpop nem túl érdekes hangzatai.
Még inkább kedvemre volt a Marokkói
kaland, amely majdnem hibátlan megvalósítása az „utazás önmagunkba” címkével
illethető zsánerfilmnek. Az ilyen önismeretszerző mozgóképek alapesete,
hogy a hős drasztikusan új helyzetben találja magát, amelyben csak úgy
boldogul, ha beveti eddig nem használt, nem ismert képességeit. Egy ilyen
helyzet előállhat lottónyeremény, házasság, elárulás vagy elárvulás nyomán,
de ha a szemnek is adni akarnak valamit, akkor jön a nagy utazás. Persze
ennek ára van: az alkotók könnyen ráragadnak a tájszépségek, az egzotikum
légypapírjára, és máris az ibuszos kategóriában találják magukat. Megjegyzem,
én vevő voltam Bertolucci Oltalmazó ég című hasonszőrű munkájára, amely
igencsak ott billegett a giccshatáron, a nagy Storaro képeivel együtt.
A Marokkói kaland egy fiatal angol nő története, aki két kislányával Marrakesbe
szökik egy íróval kötött és válságba jutott házasság, továbbá a nyugati
civilizáció kétes áldásai elöl. Marokkóban meleg van, és olcsó az élet,
ha és amennyiben nincsenek nagy igényeid és az otthoni csekkek is
rendben megérkeznek. A hősnő -- Kate Winslet kiváló alakítása -- elfogadja
a marrakesi zűrös életet, hiszen Londonban sem élne sokkal jobban vagy
rendezettebben, és taszítja az a perspektíva, hogy valami utált munkahelyen
töltse a drága idejét, a gyerekei meg csipszet ropogtatva bámulják a tévét.
A hetvenes évek elején járunk, amikor nyugati ifjak tömegei vándorolnak
Indiába és az arab világba, kitör a Zen és más keleti filozófiák divatja,
önfelszabadító ideológiákkal övezik körül a drogfogyasztást. Gillies MacKinnon
filmje mellett szól, hogy nem bocsátkozik bele mindezen hálás témák taglalásába,
beéri egy-két utalással, ahogy mértéket tart a tájfényképészetben, és inkább
Juliára koncentrál, aki az anyai szeretet és a szufi közösség önfeladásra
csábító veszélyes vonzereje között őrlődik, amíg észre nem téríti néhány
keserves élmény és a gyerekei elvesztésétől való félelem. Hazaindul, de
nem kiábrándultan, mert az arabok sem jöttek be megváltásnak, hanem a gyerekeit
választva az önmegvalósítás kétes programja helyett.
Az Életvonatot fergeteges komédiának
szánhatta a román-zsidó-francia illetőségű Radu Mihaileanu, mégsem sikerült
mulatnom rajta. Képzeljék csak el Benigni Az élet szépjét a hollywoodi
Hegedűs a háztetőn modorában. 1941-ben egy romániai zsidó falu bolondja
azzal a nagy ideával áll elő, hogy szervezzék meg saját deportálásukat.
A zenés-táncos előkészületek, vonatvásárlás, náci egyenruha varrás, mozdonyvezetőbérlés
közben sikerül felmondani a zsidó anekdotakincs, viccirodalom és közhelytár
tetemes hányadát, míg a vonatozás során a gyermekkori partizánfilm élmények
törnek föl ellenállhatatlanul az alkotókból, egy kommunista sejt megalakításának
bonyodalmaival tetézve. Végül csak elérjük a szabadság birodalmának (ti.
a Szovjetunió) határát, kezdjük azt remélni, hogy ennyivel megúsztuk, ám
ekkor német osztag állja útját a vonatnak. E virtigli náci kommandó
pedig cigányokból áll, akik ugyanabban utaznak, mint a zsidók. Jöhet a
nagy összeborulás -- a háttérben a zsidók elhurcolását/szökését gyászoló
román falusi nép és a román partizánok egyesített zümmögőkórusa --, amelyet
klezmer és cigány virtuózok zenei párbaja, majd mindent elsöprő folklórbemutató
követ.
Olvasom, hogy a hatvanas évekig
még Izraelben sem volt közbeszéd tárgya a holokauszt, zavart hallgatás
vette körül, amelyet idétlenkedéssel próbáltak enyhíteni (például „szappannak”
szólították a túlélőket). Bizony nagy utat kellett megtennünk a holokauszt-iparág
mai felvirágzásáig! Ami a mozgóképeket illeti, a Schindler listáján vagy
Az élet szépen még lehetett nagyokat vitázni, de ugyan mit mondhatnánk
a föntebb ismertetett Életvonat kapcsán? A holokausztról nem lehet beszélni,
viszont hallgatni sem, és óhatatlan, hogy az illetékesek után a helyzetükből
és a helyzetből adódóan egyre kevesebb gátlással szót kérjenek az „illetéktelenek”
(új nemzedékek, nem zsidók, nem európaiak) is. A folyamat megállíthatatlannak
tűnik, legtöbb, amit remélhetünk, a rátalálás a normális emberi hangra.
Amikor már nem kell sok szót vesztegetni egy ilyen Életvonatra, elég csak
annyit mondani, hogy ez egy rossz film.
A mostani válogatásban egy francia
darab szerzett csak meglepetést, a Boldog életeink. Ezt a fajta kispályás,
emberközeli filmet reklamáltam a Titanic fesztivál francia álfilmjei láttán.
E műfajt, amelyik már-már eltűnni látszik a palettáról, a franciák tudják
a legjobban, és Eric Rohmer a királya. Szigorúan hétköznapi emberek hétköznapi
történetei kellenek hozzá, leginkább jelenidőben, kortárs környezetben,
noha voltak már sikeres próbálkozások a félmúlttal is, visszamehetünk akár
a XIX. századig is, de ne tovább: azon túl már a kosztümök birodalma kezdődik.
Ezekben a filmekben nincsen darabolós gyilkos, rejtélyes titok, elsöprő
szenvedély, autós üldözés, de még napjaink úgynevezett sorskérdései sem
juthatnak főszerephez. A Boldog életeink hat fiatal ember (és appendixeik)
nem is olyan boldog életének fordulatait követi nyomon epizodikusan, több
mint egy éven át. Van köztük éretlen és kialakult személyiség, léha és
komoly, istenhívő és zilált lelkű, de közös bennük, ahogy önmagukat és
a másikat keresik. Útjukat válságok, félreértések és félresiklások, csalódások,
kudarcok kísérik, és persze jókedv, sikerek, felhőtlen órák. Szerelmek
jönnek-mennek, de a barátság rendre erősebbnek, tartósabbnak bizonyul náluk.
Ahogy azok a filmek is, amelyek a nagybetűs emberiség helyett beérik emberekkel
is, azzal a néhány emberrel.