A francia rendezõpáros filmjeiben mindenekelõtt képeket akar mutatni – a történet csupán ráadás.
Susan Sontag szerint a mûvészetben újat
hozó alkotók két csoportba sorolhatók. Vannak,
akik elutasítják a kultúrát és a múlt
mûvészetét – ilyen például Duchamp vagy
Cage. Számukra a mûvészet tiszta lap; minden, amit
korábban mûvészetnek tekintettek, értéktelen
és elvetendõ. Mások – így Joyce, Picasso vagy
Sztravinszkij – viszont telhetetlen étvágyat tanúsítanak
a „kultúra” iránt: nem tiszta lapnak, hanem roncstelepnek
tekintik a mûvészetet, ahol a korábbi mûvek az
új alkotások természetes alapanyagát szolgáltatják.
Érdemes továbbvinni ezt a gondolatmenetet,
amelyre Sontag sajnos csak néhány mondatban utal. Mindenekelõtt
világos, hogy minden mûvészeti ágban érvényes
ez a felosztás. A kultúra rombolói közé
tartoznak – egyebek között – a dadaisták, John Cage, Mark
Rothko, Jackson Pollock, Merce Cunningham: számukra a múlt
mûvészete nem mûvészet. A kultúra újrafelhasználói
között például Bartók, Picasso, Dalí,
Pina Bausch vagy Artaud neve juthat eszünkbe. Fontos továbbá,
hogy a kultúra rombolói nem feltétlenül radikálisabbak
vagy forradalmibbak, mint a kultúra újrafelhasználói.
Ugyanez a kettõsség a filmmûvészetben
is kimutatható. Itt ugyan nehezebb a múlttól totálisan
elszakadó mûvészeket találni, de az absztrakt
filmes Hans Richter és Viking Eggeling, vagy a nem éppen
könnyen befogadható filmjeirõl híres Stan Brakhage
egyértelmûen ide sorolható. A másik póluson,
a kultúra újrafelhasználói között
az emblematikus Jean-Luc Godard mellett egyértelmûen a Straub-Huillet
alkotópáros a legmarkánsabb példa.
Jean-Marie Straub és Daniele Huillet filmjei zsúfolva
vannak kulturális utalásokkal. Ezek az utalások (s
ez nagy különbség Godard-hoz képest) kivétel
nélkül a magas kultúra csúcsmûveire vonatkoznak.
Duras (En rachâchant), Pavese (A felhõtõl az ellenállásig),
Corneille (Othon), Böll (Machorka Muff, Belenyugvás nélkül),
Cézanne (Cézanne), Hölderlin (Empedoklész halála),
Szophoklész (Antigoné), Kafka (Amerika: Osztályviszonyok),
Brecht (Történelmi leckék, Antigoné), Mallarmé
(Minden forradalom a véletlenen múlik), Schönberg (Máról
holnapra, Mózes és Áron), Bach (Anna Magdalena Bach
krónikája) – hogy csak a legfontosabb neveket említsem.
Straub és Huillet azonban kicsit másképp
viszonyul ezekhez a mûvekhez, mint Picasso, Joyce vagy Godard. Ez
utóbbiak a nagy kulturális elõdök alkotásainak
darabjait, törmelékeit használják, építik
be mûveikbe. Radikalitásuk éppen abban áll,
hogy a múlt mûvészeti alkotásai transzformálva,
új kontextusba helyezve tûnnek fel, s ezáltal nyernek
merõben új jelentést.
Straub és Huillet azonban a teljes mûvet
veszik át: egész regényeket és operákat
filmesítenek meg. Mitõl hoznak újat tehát ezek
a filmek? Miért nem tekinthetõk pusztán tisztes adaptációknak?
Mennyiben transzformálódik az eredeti mû a rendezõpáros
filmjeiben?
Azt gondolom, hogy Straub és Huillet igenis rombolja
az eredeti anyagot, csak egészen más módon, mint ezt
a többi kultúra-újrafelhasználónál
megszoktuk. Sõt, bár kevésbé látványosan,
de bizonyos értelemben sokkal radikálisabban, mint például
Picasso vagy Godard.
Az eredeti mû történetét szinte
minden filmjükben érintetlenül átveszik. Nem csavarják
meg a történet ívét, és nem is szedik
ízeire. A történetet tehát nem roncsolják.
Amit roncsolnak, az valami sokkal alapvetõbb, mégpedig az
elbeszélés maga. A Straub-Huillet filmekben történet
van, de furcsa módon nincs elbeszélés. A képek
nem a történet elbeszélését szolgálják.
A kamera mintegy véletlenül veszi fel a képeket, amelyekbõl
véletlenül kerekedik ki egy történet a film végére.
A rendezõpáros filmjeinek szinte minden
stiláris jegye levezethetõ ennek alapján. A szereplõk
sokszor nem a kép keretén belül láthatók,
hanem félig vagy teljesen kilógnak belõle. Gyakran
látjuk õket hátulról vagy más olyan
helyzetben, amely a történetmesélés elvárásainak
szögesen ellentmond.
Az eljárásnak paradox hatása van:
a nézõ egyrészt történetet lát,
másrészt viszont olyan képeket, amelyek nem elbeszélõ
képek. Egy karosszéket, amelyben hosszú másodpercekig
nem ül senki, majd amikor az egyik szereplõ leül (rendes
filmekben itt kezdõdne a beállítás), rögtön
egy másik képet látunk. Egy szobabelsõt, amelybe
belelóg az egyik szereplõ karja. Egy meghatározó
teret – és a fõszereplõ hátát. Ellesett
képek sorozatát, amelybõl mégis összeáll
a történet.
Épp emiatt e filmek vizualitása sokkal
hangsúlyosabb, mint egy klasszikus értelemben vett elbeszélõ
film esetében. Ha ugyanis a nézõ párbeszédet
lát, amelyet klasszikus beállítás–ellenbeállítás
technikával vettek fel, akkor a történetre, a párbeszédre
figyel. Ha ugyanezt a párbeszédet azonban egy olyan képkivágásban
látja, amelyben a kamera az egyik szereplõ vállát,
fülét és háttérben a szobabelsõt
mutatja, akkor lehetetlen nem magára a képre figyelni.
A képek tehát épp amiatt, hogy ellesettnek
hatnak, hatványozottan stilizáltnak tûnnek. Ez a kettõsség,
a stilizáltság és az ellesettség konfliktusa
és egyensúlya talán legfontosabb formai eleme Straub
és Huillet filmjeinek, s emiatt különösen fontos
náluk az operatõr személye. Az utolsó két
filmjüket (Máról holnapra, Szicília!) William
Lubtchansky-val készítették, és talán
épp az operatõr markáns képi világának
köszönhetõ, hogy határozottan a stilizáció
irányába csúszott el e filmek képi világa.
Szintén ebben az összefüggésben
értelmezhetõ a legszembetûnõbb formai sajátosság:
a kép- és hanganyag közötti gyakori aszinkronitás.
Sokszor a képek semmilyen módon nem kapcsolódnak mindahhoz,
amit a hangcsíkon hallunk. A hanganyag használatára
azonban külön érdemes kitérni. Szinte kizárólag
két szélsõség létezik az alkotópáros
számára: az erõsen stilizált és a teljesen
valósághû hang.
A stilizáció a két Schönberg
operafilmben (Máról holnapra, Mózes és Áron)
a legnyilvánvalóbb, amelyben a hang a képek stilizáltságát
erõsíti. A természetes zajok használata még
összetettebb hang-kép viszonyt eredményez. Az utca,
presszó, busz hangjainak használata ugyanis furcsa módon
nem a képek ellesett jellegét erõsíti; nincsen
olyan érzése a nézõnek, mintha a kamerát
ottfelejtették volna, s az mintegy véletlenül veszi
a jelenetet. Épp ellenkezõleg: ez még a stilizált
hanganyagnál is erõteljesebben emeli ki azt, hogy tudatosan
komponált képet látunk.
A képek tehát elsõsorban képek,
és csak másodsorban viszik elõre a cselekményt.
Ez épp az ellenkezõje annak, ami a klasszikus elbeszélõ
filmben megvalósul. Straub és Huillet mindenekelõtt
képeket akar mutatni – az csupán ráadás, hogy
még történetet is mesélnek ezekkel a képekkel.
A rendezõpáros filmjei tehát finom
kompromisszumot valósítanak meg a radikális avantgárd
és a klasszikus narratív filmek között. Egyrészt
nem iktatnak ki mindenfajta történetet filmjeikbõl.
Másrészt viszont nem elbeszélõ filmek, a történet
mintegy véletlenül jelenik meg bennük. Straub és
Huillet filmjei ál-elbeszélõ filmek, valójában
azonban burkoltan avantgárd filmek. Vagy megfordítva: e filmek
csak úgy tesznek, mintha véletlenszerû képek
sorát mutatnák, ezzel szemben tudatosan és konzekvensen
történetet mesélnek.
E filmekben talán az a legmeglepõbb, hogy
ez a kétértelmûség nem oldható fel. Sok
olyan film létezik – Jarman, Godard, Resnais munkái –, amelyek
hasonló kompromisszumra törekednek, de tisztán avantgárd
vagy tisztán elbeszélõ filmként is megállják
a helyüket. Ha a nézõ nem szereti az avantgárd
filmeket, minden további nélkül élvezheti az
elbeszélést.
A Straub–Huillet filmekkel nem ez a helyzet. Ezeket a
mûveket nem lehet tisztán avantgárd vagy tisztán
elbeszélõ filmekként nézni. E kettõsség
elválaszthatatlanul összekapcsolódik. A nézõ
arra kényszerül, hogy egyszerre lásson elbeszélõ
és nem elbeszélõ kompozíciót; az egyik
nem létezik a másik nélkül. Egy pillanatra sem
alakulhat ki az az illúzió, hogy történetet,
mesét lát, noha az elbeszélés jelen van – romjaiban.
Ennyi marad: rom és törmelék.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: filmvilag@filmvilag.hu