Hamvadó cigarettavég
A múltak ütemén
Csont András
Szimbolikus nõalak a korszak tükrében.
Bacsó Péter Karády Katalinról készített
új filmje… Egy pillanat, másként kell kezdeni. Bacsó
Péter G. Dénes Györgyrõl… Álljunk meg
egy szóra! Bacsó új történelmi szatírá…
Pardon. Bacsó Péter legújabb zenés…
A Recenzens, mint Kantnál az Ész, önhibáján
kívül került komoly fogalmazási zavarba. Mert Bacsó
Hamvadó cigarettavég címû mozidarabja kivonja
magát a mûfaji definíciók hatókörébõl.
Hogy Rec. ezt felrója a rendezõnek, az csak látszólag
a bornírt pedantéria tanácstalansága, mely
kétségbeesésre is hajlamos, ha esztétikai vetõhálója
üresben halász. Nem, egy mûalkotás hovatartozásának
kérdése sokszor magának a mûnek a létmódjáról
is dönt; parasztosabban szólva, ha magából a
mûbõl nem világlik ki élesen és kontúrosan,
minek tekinti, milyen dramaturgiai-poétikai törvények
szerint élteti önmagát, akkor alapos lehet a gyanú,
a dolog eldöntetlensége belsõ mûvészi zavar
tünete.
E teoretikus serteperte után Rec. mély melankóliával
állapítja meg: Bacsó új filmjében legalább
négy másik film csírája rejlik, e celluloid
sejthalmok néha fölütik csenevész fejecskéjüket,
létezést követelnek maguknak, több odafigyelést
a rendezõtõl, ám õ csak félszívvel
tolerálja e filmcsimaszok autonómiatörekvéseit:
„ebbõl is egy kicsit, abból is egy kicsit”.
E citátummal már Karády Katalin korában
járunk. Marilyn Monroe and Her Time – ez a cím fölöttébb
elképzelhetõ lenne, miként ez is: Karády Katalin
és kora. Hiszen a magyar barna – mutatis mutandis! – éppoly
emblematikus alakja volt korának, miként az amerikai szõke.
A különbség – többek közt – annyi, hogy Monroe
kora pontosan egybeesett a színésznõ életkorával,
míg Karády kora már 1945-ben véget ért.
(Ami azután következett, már nem Karády Katalin
kora volt.) És ez a kor bõvelkedett a nagy történelmi
eseményekben. E tény adja Bacsó filmjének egyik
esélyét: egy szimbolikus nõalak életével
párhuzamosan ábrázolni a korszak sorsdöntõ
történelmi kalandjait. Ugyanakkor fölmerül egy másik
filmcsíra is: mivel a hölgy énekesnõ volt, azonnal
lehetõség nyílik egy zenés film megteremtésére,
ahol a dalok dramaturgiai vivõerõvel, jellemábrázoló
képességekkel rendelkeznek, vagyis nem puszta betétek,
hanem operai-operetti értelemben vett együttesek, áriák
– e mûfaj klasszikusa a Kabaré. De Bacsó nem érte
be az énekesnõ figurájának (vázlatos)
kidolgozásával; hozzávette mindehhez a valóságos
G. Dénes György (Zsüti, filmbeli neve: Süti) életének
egy perdöntõ epizódját: e pálya egy ponton
találkozott Karádyéval. Így most a kávéházi
kis zsidó nimolista, a botcsinálta dalszövegíró,
„a túlélés Paganinije” került az ábrázolás
egyik középpontjába. Ám a zsidósors megjelenésével
elkerülhetetlenné vált a történelem kissé
panorámaszerû ábrázolása, és Bacsó
(Rec. úgy véli, helyesen) a groteszk, a szatirikus, olykor
bohózati hangvétel mellett döntött – nyilvánvaló,
hogy ez illik a sanzonénekesnõ és a sóher költõ
alakjához. Újszászy tábornok figurája
ugyanakkor a hazafiság, a magyarság gondolatkörét
kapcsolja az eseményekhez – inom kérdésföltevéssel:
ki a hazafibb, a zsidó slemil vagy a keresztény magyar katona?
– és persze a világháború eseménytörténetét.
De ekkor megint egy új dimenzió lépett be a stúdióba.
A film immár kénytelen követni a „valóságos”
eseménytörténetet is, és ekkor roppant unalmassá
válik, olyannyira, hogy már alig várjuk a nyilasok
hatalomra kerülését vagy az oroszok bevonulását,
mint azt Rec. egyik nézõtéri kollégája
szellemesen megjegyezte. Magyarán: alig várjuk a film több
szempontból is indokolt végét. Ám e mozidarab,
noha befejezõdik, nem ér véget esztétikai értelemben;
Karády, Süti és Újszászy tercettje a záróképben
egyszerû betét, nem vaskövetkezetességgel beálló
finálé. Odarángatott rezümé, nem pedig
mûvészileg logikus végkicsengés.
Nem kérdés persze, hogy megfelelõ dramaturgiai
munkával, nagyobb hõfokú tárgyszeretettel,
gondosabb elõkészítéssel, a cselekmény
mélyebb átgondolásával és egyáltalán,
több szakmai odaadással meg lehetett volna találni és
teremteni az összhangzó értelmet e fölvázolt
filmlehetõségek között. (Példa lehet erre
a kidolgozatlanságával együtt is sikerültebb Egy
szerelem három éjszakája – kevésbé a
film, mint az eredeti musical. Nota bene: Bacsó filmjében
Karádynak a németek bevonulásakor énekelt,
Budapestnek jó éjszakát kívánó
dala dramaturgiailag nyilvánvaló rokona Ránki György
és Vas István csodálatos sanzonjának: „Isten
veled, Budapest, te édes!”) De a filmen már röpke félóra
után a fáradtság, a szétesés jelei mutatkoznak.
Karády és Süti megismerkedése még jó
tempójú, dramaturgiailag is elfogadható. Kettõjük
kapcsolatának már-már a mélység közelében
járó szellemes jellemzése, amikor az énekesnõ
meglátogatja a munkaszolgálaton dolgozó szövegíróját,
de észre sem veszi annak megalázottságát, gyötrelmeit
– mindössze egy prozódiai kérdést óhajt
tisztázni, hogy aztán autóba szállva hazavitorlázzon
luxus lakosztályába. És mennyire finom húzás,
hogy maga Süti sem csinál kázust az ügybõl:
természetes hányavetiséggel veszi a díva nemtörõdömségét.
De a kémvonal, a Magyar Nemzet angolbarát, háborúellenes
körének felléptetése, aztán az Újszászy
és Karády közt kibontakozó szerelmi szál
bekapcsolódásakor Süti és Karády viszonyáról
elfeledkeznek a film szerzõi, és egyáltalán:
fölöttébb hajlamosak a slendriánságra, pongyola
fogalmazásra, felületességre, semmire sem kötelezõ
rögtönzésre. A német tábornok (Andorai Péter)
megjelenése már a svejki, pontosabban Woody Allen-i intonáció
szólamát hozza a filmbe, hogy aztán megint valamiféle
magyar tragikomédia közepébe rángassa a nézõt
a maga ötleteitõl kissé ellazult rendezõ. A klasszikus
számmal szólva: az egyik stílusból a másik
stílusba – de Bacsó nem ad egy kis kimenõt, minek
folyományaként Rec. fáradtan, fásultan, fádul
hagyta el a nézõteret.
Kár. Mert ebben a remek alaptörténetével
rosszul sáfárkodó moziban nagyon jó képességû
színészek léphettek föl, akik – szerepeik megíratlansága,
összeférceltsége miatt – sajna csak pontszerûen,
nem folyamatokban, hanem csak egyes jelenetekben gondolkozva voltak képesek
domborítani. Nagy-Kálózy Eszter még így
is megkapóan sokszínû, hiteles; szépen énekel,
mozgása, kézjátéka, mimikája plasztikusan
kidolgozott: párducos nõstény, de érzékelteti
azt is, hogy olyan kanca, aki csak ritkán és nehezen betörhetõ.
Rudolf Péter halványabb Süti félhálás
szerepében, Rec. úgy érzi, a fent leírtak miatt:
a színésszel nem mindig közölte a rendezõ,
mit is kell játszania. Ugyanez talán fokozottabban áll
az Újszászyt adó Cserhalmi Györgyre; felületesen
megírt figurája miatt csak rutinból dolgozhatott.
Ám hogy egy jelentõs színész tapasztalata mire
képes, azt szépen mutatja a megismerkedési vacsorajelenet:
Cserhalmi két perc alatt, három nyakmozdulattal bemutatja,
hogyan lesz a félszeg, szögletes katonából ugrásra
kész szexuális tigris.
Ha csalódunk egy filmben, általában elszomorodunk;
ám most szerencsénk van, hisz könnyedén vigasztalódhatunk:
ha nem tetszett a Hamvadó cigarettavég, hallgassuk meg a
számot Karády Katalin egyik zseniális lemezén.
A dal – ellentétben a filmmel – valóban egy korszak bámulatosan
érzékletes summája.
Hamvadó cigarettavég – magyar, 2001. Rendezte és
írta: Bacsó Péter. Kép: Andor Tamás.
Zene: Vukán György. Díszlet: Vayer Tamás. Jelmez:
Kemenes Fanny. Vágó: Kármentõ Éva. Hang:
Sipos István. Producer: Kálomista Gábor, Garami Gábor.
Szereplõk: Nagy-Kálózy Eszter (Karády Katalin),
Rudolf Péter (Süti), Cserhalmi György (Tábornok),
Andorai Péter (Német tábornok), Fehér Anna
(Fõszerkesztõné), Sinkó László
(Fõszerkesztõ), Kállay Ferenc, (Balog páter),
Temessy Hédi (Fõhercegasszony). Gyártó: Cinema
Film Kft. Támogató: ORTT, Magyar Mozgókép Közalapítvány,
tv2, Magyar Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma.
Forgalmazó: Budapest Film. 120 perc.
|