Beszélgetés a Harry Potter-jelenségrõl
Mindenki varázsló és mindenki mugli
Muhi Klára
Egy klisé nevetséges, száz megható –
írta Umberto Eco a Casablancáról. Vajon nem így
mûködik a Harry Potter is? Boldizsár Ildikó mesekutató,
Arató László tanár és Reményi
József Tamás irodalmár beszélgetése
a regényciklusról, a filmrõl és a megváltásra
váró kiskamaszokról.
– Régi tapasztalatom, hogy másként mûködnek
a csodák könyvben, mint filmen. Számomra csalódást
okozott a megfilmesített Harry Potter. A gyerekfilmek világában
a Rowling-adaptáció nem tartozik az élvonalba, nem
éri el a Spielberg- vagy Lucas-filmek színvonalát.
Arató László: Csatlakozom, ráadásul
sokan mondták, akik nem olvasták a könyvet, hogy nehezen
tudták követni a film cselekményét. Az osztályomban
– ahol tanítottam is a Harry Pottert – sokan elvitték a szüleiket
a moziba, s a szülõk egy része ugyanezt mondta.
Reményi József Tamás: Pedig a mozinézõ
kedvéért egyszerûsítették le a filmváltozatot
a regényhez képest. Az elsõ kötetben épp
az indítás pontosan jelzi az elkövetkezõ mese
funkcióját, hogy tudniillik van egy hétköznapi,
bumburnyák család, benne egy hétköznapi, szenvedõ
mostohagyerek, aki körül valami irizál – de vajon mi ez?
A csodákat a keserû realitás kényszere szüli,
hiszen hova is menekülhetne ez a szegény gyerek? Szó
szerint „nekimegy a falnak”, s lám ott egyszer csak megnyílik
egy csodavilág. Ám ha a legelsõ pillanatban tudjuk
– miként a filmben –, hogy ez bizony égbõl pottyant
gyerek, letették – akár egy Jézuskát – jászol
híján a küszöbre, onnantól kezdve teljesen
más történetet mesélnek nekem. A Jézuska-párhuzam
fölerõsítése egyébként mintha egyenesen
bizonyos egyházi körök s korlátolt ellenérzések
kivédését szolgálná: tulajdonképpen
semmi baja nem lehet ezzel a történettel az égi eredetû
ártatlanságra és szeretetre épülõ
keresztény világképnek. Kicsit távoli analógiával
Boldizsár Ildikó egyik írására utalnék,
melyben õ visszautasította, hogy Verne Gyulát bárki
„lerasszistázza”, hiszen történetietlenek vagyunk, ha
elítéljük azt a még erõsen paternalista,
de humanista szemléletet, amelyet a maga korában Verne képvisel
a rabszolgákkal kapcsolatban. Nos, akik a kereszténység
mítoszát féltik a Harry Pottertõl, történetietlenül
gondolkodnak, mert inkább üdvözlendõ, ha valaki
a gyerekhõsét ideál keresésére indítja
útnak.
Boldizsár Ildikó: Ez egy ismert toposz: a messzirõl
jött gyerek, az idegen gyerek, aki egyébként mindig
hoz valami új minõséget oda, ahova becsöppen.
S ez az indítás valóban elnagyolt a filmben, pedig
a varázslóvilág ahhoz képest lesz egészen
nagyszerû, hogy milyen közegbõl kerül ki ez a szegény
Harry. Persze, aki olvasta a könyvet, annak a film minden jelzése,
a legkisebb gardróbszekrény roppanás is nagyon informatív.
De tény, hogy nem szenvedett ez a Potter fiú úgy a
filmben, ahogyan a regényben.
Arató: Szinte dickensi módon…
Boldizsár: Egyébként a könyv megjelenésekor
sokan tiltakoztak, hogy azért nem kellene a muglikat, a varázstalanokat
így lenézni. Attól, hogy valaki nem varázsló,
még nem feltétlenül olyan közönséges,
mint Dursley-ék.
Reményi: De ezeken a szörnyû Dursleyé-kon
kívül – akik egyébként nagyon keresztényietlenül
viselkednek, hiszen egyáltalán nem a szeretet uralkodik körükben
– nincs is több mugli, nincs más mugliság a filmben.
Elhangzik ugyan a „mugli” kifejezés, ám a könyvvel összehasonlítva
szinte nincs is jelentõsége.
Arató: A Harry Potter szerintem egy tradicionálisan humanista,
moralista történet, s erkölcsi botfülûségben
szenved, aki a regény – ma már a magas irodalomban is ritkán
elõforduló – humanizmusát nem veszi észre.
Én nem is értem ezt a hisztit körülötte.
– A hisztéria oka szerintem az a félreértés,
hogy a Harry Potter a csodákról szól. A média
is egyfolytában a csodák szokatlan mennyiségén
álmélkodik. De sosincs szó arról, hogy a regényciklus
tulajdonképpen miféle történetfolyam?
Arató: Ez a regénysorozat szerintem többek között
a devianciáról szól. A másság megtanulásáról
és elviselésérõl. Arról, hogy mindenki
varázsló, és mindenki mugli. A Harry Potter egyfelõl
nevelõdési regény, másfelõl pedig egy
nagy mítosz. A hetedikeseimnek elsõsorban nevelõdési
regényként szoktam tanítani. A nagyobbakkal pedig
belehelyezem egy jelentõs hagyományba, abba a fantasztikus,
groteszk vonulatba, mely E. T. A. Hoffmann Az arany virágcserép
címû elbeszélésével kezdõdik,
Gogollal, Bulgakovval, majd nálunk Örkénnyel folytatódik.
Ebben a regényben pontosan az a fajta erõs és éles
ütköztetése történik a hétköznapiságnak
és a fantasztikumnak – s ez maradt ki a filmbõl –, amit,
mondjuk, Hoffmann-nál olvashatunk, amikor Anselmus diák egy
forgalmas drezdai utcáról átlép Lindhorst leváltáros
és szalamandra smaragdlevelekkel díszített pálmafái
közé. Vagy ahogy Örkény Ballada a költészet
hatalmáról címû mûvében átlépünk
egy hangsúlyozottan hétköznapi és unalmas világból
a fantasztikum világába. Ugyanez az átlépés,
illetve fantasztikum található meg itt is, csak a filmben
ezt elrontották azzal, hogy Dursley-ék annyira idétlenek
és karikatúraszerûek.
– Milyen értelemben tekinthetõ mítosznak a Harry
Potter?
Arató: Abban az értelemben, ahogy errõl Boldizsár
Ildikó kezdett el beszélni: a hõs itt tudniillik klasszikus
kultúrhérosz. Potter Parsifal típusú vagy a
Csillagok háborújából ismert Luke Skywalker
típusú hõs. Fontos a kettõs párhuzam,
hiszen nyilvánvaló, hogy Luke Skywalker maga is Parsifal.
Ez filológiailag is bizonyítható, hiszen Lucas Joseph
Campbell Ezerarcú hõs címû könyvébõl
merített, s maga Campbell George Lucas tanácsadója
volt a film elkészítése során. De Campbell
nyilvánvalóan hatott az Indiana Jones-filmekre és
– szerintem – a Harry Potter-könyvekre is. Voldemort hasonlít
Darth Vaderre, s ebben a regényfolyamban is az erõ sötét
oldaláról van szó. Biztos vagyok benne, hogy Rowling
ismeri a Campbell-féle jungiánus mitológiai háttérirodalmat.
Harry Potter egyébként azért parsifali hõs,
mert nem a saját közegében nevelkedik, hanem távol
attól: idegenben, ismeretlenségben. És fokozatosan
ismeri fel saját magát, illetve küldetését.
Szerintem a regényciklus kulcskérdése, hogy Dumbledore
miért dönt úgy, hogy nem a varázslók,
hanem a muglik közt kell nevelkednie Harrynak, és mi magyarázza,
hogy a fiú nem lesz egy Malfoy, azaz az „erõ” sötét
oldalának harcosa. Miképpen határozza meg a neveltetés,
a határhelyzet, a kettõs deviancia (az elsõ részben
muglinak varázsló, varázslónak mugli) és
a barátok (a szegény Ron és a sárvérû
Hermione!), továbbá hogy Harry a Teszlek Süveggel a
Griffendélbe helyezteti magát, és nem lesz kékvérû
arisztokrata-rasszista. Még mindig nem tudjuk – pedig már
a negyedik kötetnél tart a magyar kiadás is –, hogy
Voldemort miért akarta már a csecsemõ Harryt megölni.
Egyébként a regényben van egy csomó feltett
és meg nem válaszolt kérdés, amelyek eleve
kimaradtak a filmbõl.
– De azért legalább annyira mese is a Harry Potter, mint
mítosz. Lucas például az orosz strukturalista mesekutató
Propp mûvébõl írta a szakdolgozatát.
S ha felidézzük Bruno Bettelheim gondolatait a mese és
mítosz különbségeirõl, az derül ki,
hogy a mitikus hõssel nem lehet igazán azonosulni, mert túl
nagyszerû, túl tökéletes. A mesehõssel
viszont – miként Harryval is – igen. A mítosz mindig pesszimisztikus
világszemléletû, a mesék ellenben – miként
Rowling regényei –optimisták.
Boldizsár: Igen, a mitikus hõsök inkább tragikus
hõsök, nagyon gyakran megbüntetik õket, és
legtöbbször bukás a végük. A mesehõsökkel
ilyesmi nem történhet meg. De hogy kibõl milyen tanulóutakon
lehet valaki, annak fokozatai vannak. A klasszikus mesehõst mindig
megelõzi két rosszul vizsgázó nagyobbik testvér,
akiknek a hibáiból lehet tanulni. A Harry Potterben nincs
meg ez a motívum, õ nem a mások hibáiból
tanul, neki azonnal döntenie kell. Hogy honnét tudja, mi a
helyes döntés – az itt a kérdés.
Reményi: A Harry Potter sem nem mítosz, sem nem mese,
hanem mítoszi és mesei elemeket egyaránt fölhasználó,
modernitás utáni történet. Rowling regénye
sajátos kompiláció, melyben az összes mesemotívum,
Grimmtõl Dickensig, Milne-ig mindenféle hatás felfedezhetõ,
melyeket az írónõ igen okosan épít össze.
Boldizsár: De minden mást is, rémregény-,
kalandregény- és krimifordulatokat.
Arató: A college-regény jellemzõit…
Reményi: A film persze minderre nem vállalkozhat, mert
akkor nem lehetne több százmillió nézõje.
A rendezõ tulajdonképpen nem tett mást, mint vizuálisan
megvalósította a regény látványelemeit,
s bebizonyította, hogy amit az írónõ elképzelt,
az ma már technikailag létrehozható. Sajnos olyan
filmes finomság, mint amikor a varázsló visszaparancsolja
az utca fényeit a kis masinájába, s mintegy az igazi
fényt, a gyereket leteszi a küszöbre, nincs is több
a moziváltozatban. S egyébként a film azt a szerepet
sem tudja betölteni, amit a könyv igen: sok szülõ
a gyereke elõl olvasta el a Harry Pottert, így a regény
egyfajta médiummá vált, amelyen keresztül végre
beszélgetni tudott egymással szülõ és
gyermeke.
Arató: Nyolcadikos diákjaim némelyike a bölcsességeket,
a bölcseleti részeket hiányolta a filmbõl. S
bizony igaz, hogy Dumbledore mondatai a film végén a szeretet
megõrzõ erejérõl sokkal laposabbak, mint ami
errõl a regényben elhangzik. Az egyik tanítványom
pedig ma azt mondta: fölháborító, hogy kimaradt
a filmbõl az, hogy a Voldemort nevet ki kell mondani. Tehát
hogy a rosszat néven kell nevezni.
Reményi: A filmben ez a bölcselet sajnos valóban
megmarad Hollywood szokásos giccses-prédikációs
szintjén. Az öreg varázsló, Dumbledore és
Harry kettõse pontosan olyan, mint Chris Columbus egyik korábbi
filmjében, a Reszkessetek betörõkben a gonosznak tudott
öregember és a gyermek szépelgõ duettje: ülnek
a templomban (hol máshol?), és az, aki már kívül
van a társadalmon meg aki még nincs benne, együtt szépen
elrendezik a dolgokat, és mindenkinek elered a könnye.
– De a legnagyobb baj szerintem a szereplõválasztással
van. A filmbeli Harry nem ágrólszakadt mesehõs, s
nem is kultúrhérosz. Helyes középosztálybeli
gyerek, aki most állt fel a számítógépe
mellõl.
Arató: Az igazi Harry sokkal lejjebbrõl indít,
s azért tör sokkal magasabbra. A klasszikus Nemecsek Ernõ-i,
Nyilas Misi-i mintázat hiányzik a filmbõl: ennek a
gyereknek azért kell bizonyítania, mert alacsony, nagyon
szemüveges és nagyon vékonycsontú.
Boldizsár: Fontos, amit mondotok, mert a gyerekek arra a kérdésre,
hogy miért szeretik a könyvet, azonnal Harry külsõ
és belsõ tulajdonságait említik, s azonosulnak
ezzel az elesett, sovány, rendkívül hátrányos
helyzetû hõssel. A filmbeli Harry ezzel szemben nem ilyen.
Jól táplált, gyönyörû; egy olyan kisfiú,
aki már a megjelenésével is bizalmat kelt másokban.
Sok gyereknek tartok különbözõ foglalkozásokat.
Tragikus, hogy most már egyre inkább a szerencsétlen,
sérült hõsökkel azonosulnak. A népmesékben
nem azzal, aki megmenti a királykisasszonyt, hanem azt mondják:
olyan vagyok, mint a sánta róka vagy a partra vetett hal
meg a szárnyaszegett madár. Régen azt mondták:
én vagyok a hõs, aki legyõzi a sárkányt,
most pedig: nem, én az vagyok, aki veszélyhelyzetben van.
– Elképzelhetõ, hogy emiatt megbukik ez a film? Vagy
ez az adaptáció mindenképp sikeres lesz.
Reményi: Nem tud megbukni. Ez már sajnos egyaránt
messze vezet a könyvtõl és a filmtõl; nem sok
szót érdemes vesztegetni arra, ahogy ebbõl üzlet
lett. Abban a pillanatban, amikor megláttam az Ápiszban az
elsõ Harry Potter-matricákat, tudtam, hogy az a kevés
esély, amellyel a könyvsiker kecsegtetett, azonnal elvész.
– Gyakran elhangzik, hogy a Harry Potter már az elsõ
perctõl áldozatává vált a piár
munkának, nem utolsó sorban azzal, hogy írója
nem egyedi könyvként, hanem rögtön hétkötetes
sorozatként ajánlotta fel a kiadójának, amire
nyilván sokkal jobban fel lehet építeni egy hosszú
távú marketingstratégiát.
Arató: Ez nem igaz, hét sikertelen kötet is lehetett
volna belõle.
Boldizsár: Szerintem sem igaz. Az elsõ kötet 1997-ben
jelent meg Angliában, nálunk pedig két évvel
késõbb. Az elsõ recenzió a Népszabadságban
látott napvilágot 2000 januárjában, de csak
fél év múlva kezdett a könyv a figyelem középpontjába
kerülni. A filmbemutató után viszont már mindenki
Harry Potterrõl beszél.
– A film megjelenése azonban biztosan más pályára
állította szerzõ és olvasó páratlanul
szépen alakuló történetét.
Arató: Igen, de van ennek egy másik oldala is. Elképzelhetõ,
hogy a film visszaadja az olvasás becsületét. Az én
gyerekeimnél akkora csalódás a film a könyvhöz
képest, hogy õk most élik meg elõször,
hogy egy könyv mennyivel jobb tud lenni, mint egy film.
Reményi: Azért ne mindenért a filmet kárhoztassuk.
Beszélnünk kellene arról is, hogy a könyv mint
irodalom milyen. Mert az igaz, hogy okosan ki van találva, intelligenciával,
sõt bölcsességgel íródott, de nem véletlen,
hogy néhány nem olvasó gyerek inkább a Harry
Pottert olvassa el háromszor, semmint hogy más könyvbe
belefogjon. S tán ez igazolja azt a feltételezésemet,
hogy ezt a könyvet nem annyira irodalomként élvezik
az olvasói. Mert a regényfolyam temérdek vendégmotívuma
nem áll össze önálló, revelatív irodalmi
alkotássá. Nincs saját nyelve, saját világa,
felszínes szöveg-klipek vágtató sorozata. Lehet
elemezni, sok mindent ki lehet rajta mutatni, de azért inkább
használati tárgy, mintsem mûalkotás.
– Esetleg olyasmivel van dolgunk, mint amikor a Love Story tömegkultúrával
foglalkozó professzor-írója összerakott egy melodráma
prototípust, amibõl mellesleg bestseller lett? Végül
is Rowling szintén tanár…
Arató: Vagy inkább ahogyan Eco megcsinálta A rózsa
nevét. Szerintem ahhoz közelebb áll.
Boldizsár: Én úgy aposztrofáltam a regényt,
mint a gyerekirodalom elsõ akciókönyvét.
– Sõt, azt írta, hogy a Harry Potter már a „bitagyú”
gyerekeknek szól.
Boldizsár: Azok a bitagyú gyerekek, akik a számítógépen
nõnek föl, már egy nagyon gyors képi látásmódhoz
szoktak hozzá. Számukra hihetetlenül gyorsan kell pörgetni
a cselekményt ahhoz, hogy a figyelmük fönntartható
legyen, vagy hogy a mesélés kielégülést
nyújtson. Tartottam már foglalkozást, hogy úgy
éreztem, a gyerekek egy egeret irányítanak felém,
és azt kattintgatva hajszolnak: gyerünk!… mondjad!… kérdezz!…
még!… gyorsabban!… – majd’ megbolondultam! Az olvasásélményért
ellenben meg kell küzdeni. S ezt a gyerekek nem mindig tudják.
Az olvasás nem gyors kielégüléssel kecsegtetõ
élmény. És akkor jön a Harry Potter, amelyben
tényleg minden nagyon gyorsan megtörténik, minden a
helyén van, s tényleg nem lehet letenni. Láttam gyereket,
aki biciklizés közben olvasta.
– A Harry Potterben egyszerûen sûrûbben érkeznek
a cselekményimpulzusok, mint más gyerekregényekben?
Arató: Ebben a könyvben iszonyatos mennyiségû
olvasást stimuláló hatóeszköz van, aminek
csak egy része akció. Más része nyelvi poén,
geg vagy varázsötlet. A komikus hatást és a komikus
katarzist például fantasztikusan lehet tanítani rajta:
Lupin mumusidézõ órája a második kötetben
arról szól, hogyha félsz, fel kell idézned
félelmed tárgyát, majd nevetségessé
kell tenned. Itt egyébként kapcsolat teremthetõ A
rózsa nevében és a Harry Potterben körvonalazott
komikumelméletek között. Mindkettõben félelem
és nevetés viszonyáról van szó, a nevetés
felszabadító erejérõl. Én láthatóan
jobb véleménnyel vagyok errõl a könyvrõl.
Szerintem van saját nyelve, ha az egy posztmodern mixtúra
is. Nem tudom biztosan eldönteni, hogy ez a fajta ötvözet
irodalom-e, de úgy érzem, hogy ha valaki ennyiféle
komponensbõl ilyen egységes masszát tud összegyúrni,
az már az övé. Igazán nagy íróknál
is lehet tapasztalni, hogy néha sokféle forrásból
merítenek. Egyébként a filmnek is vannak bizonyos
erényei, amelyekrõl még nem beszéltünk.
Reményi: Erõs képzavarral, Chris Columbus egy
jótollú rendezõ…
Boldizsár: Nagyon szeretem a filmben az Edevis tükre jelenetet,
amikor Harry elõször látja meg a szüleit, vagy
Roxfort egész varázsvilágát, ahogy mozognak
a lépcsõk, a képek, engem ezek lenyûgöztek.
Sok mindent hasonlóan csináltak meg, mint ahogy én
elképzeltem, és sok minden elképzeléséhez
viszont nekem nem is volt bátorságom. Nem mertem elképzelni
egy ilyen Voldemortot.
Reményi: Én azért nagyon kíváncsi
vagyok a második filmre. Ugyanis – és ez Rowlingot dicséri
– itt nem arról van szó, hogy valaki írt egy könyvet,
s amikor sikere lett, akkor megírta a folytatást. A Harry
Potter eddigi négy kötete egységes elképzelés
szülötte, amelynek az elsõ része megáll
ugyan egymagában, de a másodikban és a harmadikban
épp az derül ki, hogy haladás közben hõsünk
egyre kevésbé lehet biztos önnön identitásában.
A film viszont hollywoodi módra lekerekített. Folytatásában
csak azt fogjuk nyugtázni, hogy volt egyszer egy sikeres Potter-film,
s akkor most van még egy. Azokat a szálakat ugyanis, amelyekrõl
itt beszéltünk, nem fogja tovább szõni, mert
hogy föl sem vette õket.
– Talán jobb lett volna Spielbergnek adni a megfilmesítési
lehetõséget. Mégiscsak õ a mozi legnagyobb
jelenkori mesemondója! Bár állítólag
csak a harmadik részre aspirál.
Reményi: Igen, ez valóban, nemcsak tehetség, de
formátum kérdése is. Az E. T. vagy a Harmadik típusú
találkozások nyomán azt gondolom, hogy Spielberg például
Rowling regényének moráltanításait sokkal
mélyebbrõl értené, érezné. Õ
épp ezekre a dolgokra fogékony igazán. A családi
filmet, amely mára nagyon eltorzult mûfaj lett, valójában
õ találta ki, mert fölfigyelt a kertvárosi középosztály
széthullásának folyamatára, s meglátta,
hogy ha a tradicionalista értékek elvesztik jelentõségüket,
akkor a következõ generáció borzasztó
bajban lesz. Elkezdte tehát tudatosan sulykolni a nézõkbe
ezeket az értékeket, s az amerikai mozipiac mûködésének
köszönhetõen ez neki bizonyos értelemben sikerült
is.
Boldizsár: Lehet hogy igazad lesz, s a harmadik részben,
amikor már nem lehet folytatni ezt a képregényszerûséget,
nem marad más megoldás, mint csinálni egy új
E. T.-t…
Reményi: …ami elégikusabb, ami nem ilyen harsány.
– Mit gondolnak, felismerhetõ-e a Harry Potter vagy a gyerekirodalom
más bestsellereinek olvasóiban egy újfajta gyerek,
aki nem egyszerûen gyorsabb, aktívabb, impulzívabb,
de mindenestõl különbözik attól a gyerektõl,
amilyen valaha a szülõje volt, vagy akit a gyerekirodalom 200
év óta maga elé képzel?
Boldizsár: Ez már nem ugyanaz a gyerek. Minden kisgyerek
nagyon erõs fikcióigénnyel születik, de régebben
ezt nem tudta máshonnan megszerezni, csak az olvasmányokból.
A gyerek számára lassan nyílt ki a világ, minden
egyes új könyv egy új ablak volt, amelyekbõl
szépen össze tudott rakni valamit. De most nem ilyen a gyerek.
Annyi minden kavarog iszonyatos zûrzavarban a fejében, hogy
kétséges, ha hozzárak még valamit, vajon akkor
rend lesz-e belõle, vagy még nagyobb káosz keletkezik.
S ezért nem mindegy, milyen irányba viszi el Rowling a történetet.
Iszonyatos ereje van a könyvnek, és a legszörnyûbb
dolgokat is meg lehet a gyerekekkel csináltatni, ha Potter átáll
a rossz oldalára. Mert régen azért a gyerekek kiálltak
a legkisebb fiúért a mesében, most meg valahogy a
választásaik is megváltoztak. S nemcsak azt választják,
aki sérült vagy hátrányos helyzetû, de
azt is, aki kicsit inkorrekt, hajt valamire, nem tiszta eszközökkel
játszik. Nem olyan egyszerû a mai gyerek számára
az sem, hogy kiálljon a jó mellett.
Arató: Épp ezért kell varázslóvá
válnia. Paradox módon egyébként azt gondolom,
hogy ennyi varázslásra, mint ami ebben a könyvben/filmben
van, csak egy ennyire technicizált világ gyerekének
lehet szüksége. Másrészt csak egy ilyen nagy
varázslóapparátussal lehet rehabilitálni egy
nagyon egyszerû morális értékrendet. Ahhoz,
hogy újra el lehessen hinni, hogy a jó az jó, fura
módon a jót ilyen erõkkel kell felruházni.
|