Kvartett
Vatta az agyban
Stõhr Lóránt
Spiró György tragikomédiája a rendszerváltást
túlélõ paranoiáról.
Viheder. Ki tudja ma már, mit jelent? Pedig pontosan itt, a szavaknál
kezdõdik minden félreértés. Ha nem tudjuk a
vihederrõl, hogy Jókai számára még a
sújtóleget jelentette, legfeljebb egy-két nyelvmûvelõ
szíve vérzik. A nyelvfelejtéssel párhuzamosan
azonban elõbb-utóbb eljutunk oda, hogy már nem fogjuk
fel egymás szavainak értelmét. A harmincas lenyúlná,
az ötvenes elcsaklizná, a hatvanas elzabrálná
ugyanazt a pénzt, és akkor mindenki csodálkozik, hogy
a másik ember az õ zsebében kotorászik. Nem
elég azonban a nyelv öntörvényû változása,
még az idegen szavakkal is meg kell birkózni. Minél
kevésbé tudjuk magyarul, mi az, hogy social security, skill,
manpower, annál könnyebben vagyunk képesek zsonglõr
módjára dobálózni vele anélkül,
hogy az élõ emberhez, a való világhoz kötnénk
a jelentését. Miközben a munkanélküli álláshoz
szeretne jutni, a közgazdász meghatározott teljesítményre
képes manpowerként számol vele. Az utóbbi tíz
év legszörnyûbb fejleménye mégsem az, hogy
nem ismerjük a tájnyelvet, a szlenget, a régi és
az idegen szavakat, hanem hogy a leghétköznapibb mondatoknak
is szögesen ellentétes értelme van a hallgató
társadalmi hovatartozása és politikai pártállása
szerint. Magyar-magyar szótárra volna szükség,
amelyben olyan kifejezéseknek, mint kommunista, zsidó, haza,
polgár, határon inneni és túli magyar, volna
legalább három, egy baloldali, egy konzervatív és
egy liberális értelmezése. A tökéletesen
átpolitizált, indulatoktól fûtött magyar
társadalomban ugyanis ma már barátok közt, családon
belül sem értik meg egymást az emberek. Puha köd
ül a fejekben, amelyen nem hatol keresztül a másik ember
hangja.
„Egy csomó magyar szónál vatta volt az agyamban”
– mondja Spiró György Kvartett címû színdarabjának
egyik szereplõje, az „amerikás” magyar. Egyedül benne,
a Vendégben merül fel a négy szereplõ közül,
hogy valami nincsen rendjén akkor, ha már anyanyelvünket
sem értjük, ha már a legelemibb szinten sem értjük
meg egymást. Hazajön a kilencvenes évek közepén,
tele illúziókkal, meg akarja hálálni az Öregnek,
amit ’57 februárjában érte tett, amikor bezörgetett
az ablakán, hogy menjen, mert rajta van a listán, de hiába
a Vendég minden pénze és jóindulata, egyszerûen
nem képes megértetni, hogy õ csak köszönetet
akar mondani megmentõjének. Az Öreg ugyanis vakbuzgó
kommunista, aki még a rendszerváltás után is
hû maradt az eszméhez. Számára minden mérnök,
közgazdász, jogász a munkások, a szegények
elárulója, minden Nyugatról jött ember Magyarországot
gyarmatosító nagytõkés. Az ’56-os (ellen)forradalom
(ez is beleveendõ a szótárba) leverése után
az akkori kommunista fiatalember még felszól a grundon vele
együtt focizó sráchoz, hogy meneküljön. Ma
már bizonyára nem tenné. A Vendég megmerevedett
frontvonalak, évtizedes sérelmek közé érkezik,
és nem abba a paradicsomi elképzelésbe csöppen,
amit magában õrzött a hazáról. Hol vannak
itt már ráérõsen dumálgató haverok,
hol vannak egymásnak segítõ emberek, hová lehet
csak úgy, minden bejelentés nélkül felugrani?
Igaz, élnek még „vendégszeretõ” háziasszonyok,
mint az Öreg felesége, aki folyvást mákostésztát
próbál beleerõltetni az ismeretlenbe, viszont meghallgatni,
megismerni, megérteni eszébe sem jut az élettörténetét
velük megosztó, mégis kitartóan „biztosítósnak”
tekintett látogatót. A Feleség mozgástere a
fõzéstõl a kötésig, univerzuma a paprikás
csirkétõl a szvetterig terjed, de ezt a szegényes
képzeletvilágot aztán kivétel nélkül
mindenkire ráerõlteti. Lányuk, az elvált, megfáradt,
gyerekét egyedül nevelõ harmincas Nõ már
a rendszerváltás utáni új világ tipikus
kisembere. A könyvelõként dolgozó, valamelyest
angolul is beszélõ asszony lehetne az egyetlen a családban,
aki megérthetné magát a Vendéggel, ha nem homályosítaná
el tudatát a szerzés vágya, a vagyon bûvölete.
A Nõ a gazdagság innen-onnan felszedett hívószavaival,
hitelkamattal, tõzsdeindexszel, off-shore-ral bombázza a
kapitalista Amerika elõl a „béke szigetére” menekülõ
férfit. A négy ember mind a magáét fújja
a maga nyelvén. Spiró disszonáns kvartettje a gondolkodásbeli
és nyelvi horizontjukba bezáródott magyar típusemberek
szükségszerû félreértését
énekli meg.
A kor közérzetét pontosan leképezõ,
1996-ban született, de még mindig igencsak aktuális
Kvartett nem véletlenül szerepelt az elmúlt években
számos színház repertoárján Pécstõl
Kolozsvárig. Spiró kitalált egy szûk térre,
egy lakótelepi panellakás konyhájára korlátozott,
erõs drámai alaphelyzetet, amelyen keresztül kibontakozik
négy tipikus mai ember sorsa, és benne foglaltatnak a rendszerváltás
utáni társadalom dilemmái. Ahogy az 1989 utáni
magyar színháznak, úgy a filmnek is égetõen
szüksége lett volna és lenne azokra a formákra,
amelyek mûvészi keretet adnának a hétköznapi
valóság húsbavágó, lélekromboló
jelenségeinek. Érvényes formák és átélhetõ
drámák hiányában a publicisztikus hevülettõl
hajtott magyar film esetlegesen halmoz egymásra prostitúciót
és maffiabûnözést, elszegényedést
és vadkapitalizmust. A sekélyes forgatókönyvek
korszakában tiszteletre méltó Vecsernyés János
bátorsága, hogy a színházhoz fordult segítségért.
A tévéfilmek operatõreként és rendezõjeként
ismert Vecsernyés azonban nem tudott megbirkózni azokkal
a nehézségekkel, amelyeket a Kvartett megfilmesítése
támasztott. A Mohózat címû kötetben megjelent
darab a minimális akcióval dolgozó beszélgetõs
színház tipikus példája, amelyben a dráma
nem közvetlen összeütközéseken, hanem a roncsolt
nyelven egymás mellett elbeszélõ hõsök
állandó félreértésein és lassú
megértési folyamatain keresztül bontakozik ki. A vásznon
is megél az akciót nélkülözõ történet,
amint azt a francia beszélgetõs mozi színvonalas alkotásai
bizonyítják, csakhogy a lehetõ leghétköznapibb
csevegésekbõl kibontakozó francia filmmel szemben
Spiró darabja, amely látszólag naturalista módon
használja a különbözõ társadalmi típusok
nyelvét, valójában ravaszul megszerkesztett és
színpadiasan stilizált monológokból áll.
Ezek a dialógusnak álcázott monológok igen
terjedelmesek, sok bennük az üresjárat, a túlzás
és az árnyalatoktól mentes direkt politizálás,
ami egy az egyben a vászonra áttéve bosszantóan
mesterkélt hatást kelt. Bármennyire izgalmas nyersanyag
is a Kvartett, a forgatókönyvet jegyzõ Spirónak
és Vecsernyésnek tényleg nyersanyagként kellett
volna bánni a szöveggel: bátrabban húzni és
átalakítani a dialógusok szerkezetét a film
természetének megfelelõen.
Az utcáról, családból, társaságból
ismerõs, ámde karikatarúraszerûen eltúlzott
figurákat akció híján szintén a párbeszédek
varázsolhatták volna hitelesebbé. Miután ez
nem történt meg, teljes egészében a színészekre
hárult a feladat, hogy a stilizált szöveg ellenében
életet leheljenek a szerepekbe. Lukáts Andor boldogul a legjobban
a feladattal: fizimiskája, hangja, gesztusai meggyõzõen
idézik fel a múltjával küszködõ,
sértett, gyanakvó, mindenben ellenséget és
összeesküvést szimatoló proletárt, az egykori
szakszervezeti funkcionáriust. Molnár Piroska az együgyû
és egykedvû Feleség szerepében elterebélyesedett
falusi asszonyságként sürög-forog saját
kis panel-szemétdombján, a hatást azonban nagyban
rontja, hogy a színésznõ színpadiasan tisztán
mondja nyelvileg roncsolt, sekélyes értelmû szövegét.
Bertalan Ágnesnek jól áll a megkeseredett, egyedülálló
harmincas Nõ figurája, noha kinézetre egyáltalán
nem látszik rajta a testi-lelki elhasználtság, ám
a darab egyik legkritikusabb fordulatát, amikor leplezetlenül
kitör az asszonyból a pénz utáni mohó
vágyakozás, egyáltalán nem sikerül megoldania:
a lihegõ beszéd, az eltorzult arc rossz paródia csupán.
A reménytelen patthelyzetet dramatizáló Kvartettben
a legtöbb belsõ mozgás a Vendégben zajlik, aki
a kiüresedett életének újra értelmet adó
álmokból fokozatosan ébred rá a megváltást
és megbocsátást nem ismerõ magyarországi
jelenre. Az illúziókhoz ragaszkodás és a lemondás
között õrlõdõ figurát Blaskó
Péter mereven, arisztokratikus hûvösséggel játssza;
nem érzõdik alakításában a kétségbeesés
mélységes szakadéka, aminek szélén a
magára maradt, öregedõ férfi táncol.
Vecsernyés János a négy színész
közül egyedül Blaskónak igyekszik filmes eszközökkel
segíteni a karakter jellemzésében. A zárt teret
és idõt megbontva egy-egy rövid képsorban megelevenednek
a férfi magyarországi és amerikai emlékei,
ám ezek az ügyetlen felvételek inkább zavart
okoznak, mintsem az azonosulást segítik. A lírainak
szánt képsorok közbeiktatása ugyanakkor még
jobban aláhúzza, hogy megkomponált film helyett szerény
anyagi és szellemi ráfordítással lefényképezett
színházi elõadást látunk. Kevés
nézõpontváltással és vágással
tagolt, hosszan kitartott, statikus képsorokban mondják el
a színészek terjengõs monológjaikat, amit sem
a mélyvilági környezet tárgyai, sem az arcok
nem ellenpontoznak. A videókép és a szegényes
zörejezés sterilizálja a sorsok és a környezet
natúr nyomorát. A technikai eszközök közül
egyedül a beszûkített színvilág árulkodik
arról, hol járunk.
Nyomasztóan szürke tájon, panelország egyenkonyhájának
fojtogató levegõjében. Kevés dolog hatol keresztül
ezen a fõzéstõl sûrû, tésztásan
ragadós atmoszférán. Se ki, se be. Az erõtlenül
megszólaló Kvartett sem jön át a rosszul szigetelõ
betonfalakon. Az Ejrósport mindenkinél hangosabban kiabál.
Kvartett – magyar, 2000. Rendezte: Vecsernyés János.
Írta: Spiró György drámájából
Spiró György és Vecsernyés János. Kép:
Márton Balázs. Zene: Berkes Gábor. Vágó:
Tóth Csaba. Hang: Madaras Attila. Producer: Hollósi G. Zsuzsanna,
Varga Gábor. Szereplõk: Molnár Piroska (Feleség),
Bertalan Ágnes (Nõ), Lukáts Andor (Öreg), Blaskó
Péter (Vendég). Gyártó: Filmplus. Forgalmazó:
Filmplus/Budapest Film. 95 perc.
|
|