Bodor Béla
KIEGÉSZÍTÉS STEIGER KORNÉL HEIDEGGER-KÖZLEMÉNYÉHEZ
A Holmi 2000. februári számában Steiger Kornél
Heidegger Eukleidész-értelmezése címmel a filozófus
eddig ismeretlen kéziratait ismertette. Közleményének
címe alá – érthetetlen okból – ezt a figyelmeztetést
illesztette: „(Vigyázat! Fikció!)”. Nos, egy klasszika-filológus,
filozófiatörténész számára az ilyesféle
megjegyzések talán szellemesnek tûnhetnek. A huszadik
századi magyar irodalom kutatójának azonban megdobban
a szíve, és szemernyi kétsége sem marad a közzétett
szemelvények hitelességével kapcsolatban, hiszen a
közölt adatok segítségével megoldódni
látszanak egy enigmatikus, ám tömörségében
szuggesztív (vagy stílusosabban: a maga elrejtettségében
is fennen világló) költemény értelmezésének
mostanáig nyitott kérdései.
A vizuális-poétikai munka a mindössze három
megjelenést megélt rozsnyói Új Lobogó
címû, avantgárdista kapcsolatokat is ápoló
irodalmi-mûvészeti lap 1926/2. számában látott
napvilágot, Németföldrôl érkezett felcímmel.
Íme a vers rekonstrukciója (a rossz papírra nyomott
eredeti sajnos reprodukálhatatlan):
TSÚSZÓ SÁNDOR
MARCIMNAK
* (flegmatikoV)
A vers természetesen eddig sem számított megfejthetetlennek.
A „Pont én húzzam el a csíkot?” mondatban briliáns
módon kapcsolódik össze a jassznyelvi kifejezés
a természeti képpel: a csík-hal síkosságával.
Az is világos, hogy egyfajta álomjelenetrôl van szó:
a költô kezébôl kisiklik a megragadhatatlan, talán
maga az „én”. Hiszen „Vagyok: túl”, vagyis már felébredtem
(mondja a költô), túl vagyok az álmon, benne az
ébrenlét köztes állapotában (talán
a zenit és a nadír között, gondolhatjuk, amivel
általában véve is meghatározhatjuk helyünket
a világban), két végpont (születés és
halál), ugyanakkor két égpont, a határtalan
tér inerciarendszerében elhelyezkedô két hely,
a születés és a halál helye között,
a túl között-jében. Nem érthetetlen tehát
a vers, de maradnak titokzatos mozzanatai. Például nem világos,
hogy Tsúszó, aki másutt nem tanúsított
túlzott érdeklôdést az antikvitás iránt,
miért tartotta fontosnak lábjegyzetben jelezni, hogy a nyálkás
görögül: flegmatikosz, flegmatikus. Az sem egészen
megnyugtató, ahogyan a „húzzam el a csíkot?” kérdést
interpretáltuk – máig.
Nos, mindezek a kérdések egy csapásra magyarázatot
nyernek Steiger közleménye nyomán. Világossá
válik, hogy a vers a három elsô Eukleidész-definíció
sajátosan átpoetizált interpretációja,
amit a költô kétségkívül a Heidegger-értelmezés
ismeretében alkotott. A fekete kör, melyre az „én” fel-írja
magát (auf-schreiben; vegyük észre, hogy ez a kifejezés
egyetlen betû híján megegyezik az aufschreien, felsikolt
szóval, és játékosan idézi meg az aufschütten,
rálöttyint kifejezést, ami szintén auffal kezdôdik
– ezzel arra utal a költô titkosan, hogy látta Heidegger
marmeládfoltos kéziratát), tehát a fekete kör
valójában a pont stilizált ábrázolása,
s így kérdésként felsikolt-
va válaszol önmagára: – Pont én? – Pont-én!
Shmeiˆon e,stin, ou,^ me´roV ou,qe´V! Hogy is határozza
meg a pontot Heidegger? „Az önmaga számára otthontalanul
kibomló, lényegtelenségében összeomló
megjelenés az, ami sorstalan.” Érzékeny interpretáció,
de megvan az a fogyatékossága, hogy kimaradt belôle
maga a pont. Tsúszó zsenialitása kellett ahhoz, hogy
ezt a veszteséget pont-énként felsikoltva pótolja,
pont-osítsa.
És nem éri be ennyivel. Azonnal tovább is lép
a következô definícióhoz, a vonalhoz, amit plasztikusan
csíknak nevez. Így von be tehát egy harmadik jelentést
a már említett kettô mellé, a klasszikus létszerûség
mellé állítva a mozgást (nota bene: a vers
tengelyébe állított hatalmas V éppen a sebesség
jele a fizikában), amikor pont-magaként kérdezi: „húzzam
el a csíkot?”, vagyis a heideggeri interpretációval
– „A Semmivel való szembenézés szorongásának
karmolmánya hosszan kitartott, elmélyülni képtelen,
önkiállhatatlan szivárgás” – vonja össze
a szélesség nélküli (tehát egyik kiterjedésében
pontszerû) vonal teóriáját. A befejezésben
pedig megkoronázza ezt a kettôs építkezést.
„A vonal határai pontok” – hangzik a harmadik definíció
a matematikusok szerint. A pe´raV (határ, perem, vég,
de befejezettség is!) jelentését Heidegger (mármint
Steiger közleményében) etimológiai okfejtések
után így árnyalja: „gyötrelmes próbálkozás
a behatolásra”. „Két (V)Égpont között”,
határozza meg létezésének helyét a költô.
A zártság végpontja és a nyíltság
ege,
a végtelenbe-behatolva-kihatolás gyötrelmes próbája,
a csíkot húzó pont-én között-levése
a legsajátabb hon, ami ebben a roppant koncentrációjú
sorban a maga bezártságában tárul fel.
Közben azonban van még valami: „nyálkás hal-álom
kezembôl kisiklik / Vagyok: túl” ékeli a költô
a definíciók közé. Mirôl van szó?
Tsúszó egyéb (immár nem Steiger által
közzétett) Heidegger-mûvekben való jártasságáról
tesz itt tanúbizonyságot. „A jövô most az a valami,
amin a gond csüng: nem az elmúlás autentikus-saját
jövôisége, hanem az a jövô, amelyet maga a
jelen önmaga számára a saját arcára formál
– mert hiszen az elmúlás, mint az igazán autentikus
jövô, sohasem válhat jelenbelivé.” (Ford. Fehér
M. István.) Az idô fogalma 1924-es verziójában
mondja ezt Heidegger, hogy a Sein und Zeit-ben bôvebben is kifejtse
majd. („A halál mint legsajátabb, vonatkozás nélküli,
meghaladhatatlan lehetôség” stb. II./I. 50–53. §. Vajda
Mihály ford.) És hogy is mondja Arisztotelész? „h‘
yuch ` ta` o´nta pw´V e,stin”, vagyis „...a lélek bizonyos
értelemben azonos minden létezô dologgal”. (A lélekrôl.
Horváth Judit ford.) A lélek, mely ebben az összefüggésben
az énnel egylényegû, saját pontszerûségének
tételezése útján terjeszkedik a végtelen
ég/végpontjai közé, az egykedvû-nyálkás
(flegmatikus) halálon innen-lét állapotát a
legradikálisabb redukció, a ponttá válás
felé haladva meg – „...az önmaguk számára otthontalanul
kibomló, lényegtelenségükben összeomló
megjelenések” a költô lángelméjének
kozmoszában így terjeszkednek a világtér létegésze
felé.
Azt pedig ezek után talán már nem kell kimondanunk,
hogy ki is az a címben oly bizalmas barátsággal megszólított
Marci.
Kérjük, küldje el véleményét címünkre: holmi@c3.hu
http://www.c3.hu/scripta