Flaubert életmûve sok szállal
kötõdik a képzõmûvészethez, ami
a korban szinte mindennapos jelenség. A múlt századi
Franciaországban, az 1830-as évektõl egészen
a századfordulóig, irodalom és festészet között
igen termékeny a kölcsönhatás. A szöveg és
a kép változatos alakzatokat formálva kapcsolódik
össze a társmûvészet alkotásaiból
ihletet merítõ mûvészek szövevényes
viszonya révén vagy éppen egy-egy alkotói pályán
belül.
Balzac, több mûvészeti
tárgyú elbeszélés szerzõje, Delacroix-nak
dedikálja
Az aranyszemû lány
t - annak a mûvésznek,
aki, bár írni szeretett volna, csak festõ lehetett,
s aki fiatalkori énjét Balzac Louis Lambert-ében vélte
viszontlátni. Delacroix-ról az egyik legszebb írás
Baudelaire-é, aki egyszerre volt költõ és mûkritikus,
akárcsak az a Théophile Gautier, akihez
A romlás
virágai
ajánlása szól. Gautier sokáig
festõnek készült, és tárcáival
hosszú évtizedeken át jelentékeny szerepet
vállalt a kortárs mûvészek, különösen
az orientalista festõk népszerûsítésében.
Az orientalisták második generációjához
tartozik EugŠne Fromentin, aki a megélhetést biztosító
képzõmûvészeti pálya mellett szépíróként
is jelentékeny életmûvet hagyott hátra (Gautier
szerint a festõ prózája színesebb, mint a képei).
A Goncourt-testvérektõl Zoláig, Stendhaltól
Mérimée-ig, Hugótól Huysmansig alig van olyan
jelentõsebb irodalmi életmû, amelynek ne volna képzõmûvészeti
vonatkozása.
Kevés olyan mûvész
van, aki több mûvészeti ágban is maradandót
alkotott, annál nagyobb viszont azoknak a száma, akik sokszor
életük végéig melengettek egy titkos gyermekkori
álmot, s nemegyszer komoly alkotói siker és népszerûség
birtokában, örök elégedetlenül az õket
megvetõ Múzsa babérjaira vágytak. Ingres hegedûjét
a festõk tollra, az írók ecsetre cserélik.
Az írogató festõk és festegetõ írók
körül pedig ott nyüzsögnek a koncra lesõ kritikusok,
a finnyás mûértõk és a sértõdékeny
dilettánsok.
Mesterek, Múzsák, modellek
Flaubert nem tanult festeni, legfeljebb
mellette felcseperedõ unokahúga, Caroline képzõmûvészeti
tanulmányait kísérhette figyelemmel, de a kor néhány
ismert mûvészével és mûhelyével
fiatalkorától kezdve kapcsolatban állt. A
Levelezés
lapjain felbukkanó festõ- vagy szobrásznevek ráadásul
nemegyszer az író életének egy-egy fontos fordulatához
kötõdnek. Louise Colet-t, a párizsi irodalmi körökben
otthonos költõnõt, akivel az író - a közhiedelem
ellenére - nemcsak levelezett, Flaubert 1846-ban egy Pradier nevû
szobrász mûtermében ismerte meg. A sokoldalú
mester, aki saját tervei alapján hangszereket készített,
verseket írt, és vélhetõen a kerítõnõk
õsi tudományának fortélyait is ismerte, arra
biztatta a Flaubert-levelezés késõbbi Múzsáját,
hogy avatott tanácsaival segítse az irodalmi terveket dédelgetõ
fiatalember pályakezdését. (Az ötlet pikantériáját
csak az tudja kellõképpen értékelni, aki a
Flaubert-levelezés kritikai kiadásának függelékében
olvasta Louise Colet költeményeit.) A szerepek egyébként
hamar felcserélõdtek, késõbb Flaubert és
barátja, Louis Bouilhet próbálták csiszolgatni
az ihletben ritkán szûkölködõ Múzsa
klapanciáit. Pradier mentségére szól, hogy
a Flaubert-nél tizenegy évvel idõsebb Colet-nak az
1840-es évek közepére már több kötete
jelent meg, míg a maga elé egyre szigorúbb mércét
állító írónak szinte minden addigi mûve
az íróasztal fiókjában maradt.
A Párizs egyik legszebb asszonyának
tartott Louise Colet gyakran megfordult Pradier mûhelyében,
modellt is állt a szobrásznak. Maxime Du Camp emlékiratai
szerint
(Sou
venirs littéraires, 1892) a mester és
a költõnõ keresetlen közvetlenséggel Szapphónak
és Pheidiásznak szólították egymást,
ami egyfelõl jelzi, hogy a fejlett klasszikus ízlés
olykor fejletlen arányérzékkel párosul, másfelõl
arra utal, hogy a kortársaira joggal féltékeny Du
Camp a memoárszerzõk nemes hagyományát követve
tollát idõnként epébe mártja.
James Jean-Jacques Pradier (1790-1852)
egyébként nemcsak a bájos Louise telt idomait formázta
meg, hanem Flaubert apját és fiatalon, gyermekágyi
lázban meghalt húgát is megörökítette.
A szobrászmûhely pedig számos irodalomtörténeti
értékû találkozásnak adott keretet: Victor
Hugo itt ismerte meg nagy szerelmét, Juliette Drouet-t, aki akkoriban
még Pradier szeretõje volt, s 1843-ban maga Flaubert is itt
találkozott elõször a francia romantika legendás
vezéralakjával, akit leveleiben késõbb tiszteletteljes
pimaszsággal a "nagy krokodilus" néven emleget.
Pradier kora egyik legjelentõsebb
késõ klasszicista mesterének számított,
mitológiai hõsökrõl mintázott márványszobrai
ma is láthatók a Louvre-ban, de õ készítette
el Berry hercegének síremlékét is, amely a
versailles-i Szent Lajos templomban áll, s hosszú idõn
keresztül dolgozott azon a tizenkét allegorikus nõalakon,
amelyek az Invalidusok dómjában Napóleon szarkofágját
díszítik. A munka állítólag annyira
elhúzódott, hogy Pradier keserûen megjegyezte, a császár
neve mellé hamarosan a sajátját is felvésetheti.
(Az anekdota Flaubert-tõl származik, Ivan Turgenyevnek meséli
el egy 1880-as levelében, a
Bouvard és Pécuchet
írása közben, néhány héttel halála
elõtt.)
Pradier nemcsak Louise Colet révén
játszik fontos szerepet Flaubert életrajzában és
életmûvében. Az újabb filológiai kutatások
kiderítették, hogy a szobrász önkéntelenül
is segítette az ismeretlen roueni fiatalember irodalmi pályakezdését.
Emma Bovary alakjának megformálásakor a szerzõ
számos más forrás mellett felhasznált egy kéziratot,
amely a
Madame Ludovica emlékiratai
címet kapta. Az
anyag a befejezetlenül maradt
Bouvard és Pécuchet
dossziéjából
került elõ, az élettörténetét elbeszélõ
hölgy pedig nem más, mint a szobrász felesége,
a csapodár Louise Darcet, akinek a házastársi hûség
mellett a takarékosság sem tartozott erényei közé,
s aki sokszorosan felszarvazott férjét végül
vagyonából is kiforgatta. Rajongott hitvese kettõs
életérõl a jámbor szobrász állítólag
csak akkor szerzett tudomást, amikor a végrehajtók
a Pradier házaspár otthonában is megjelentek, a történet
tragikus szála itt azonban megszakad: Louise nem követett el
öngyilkosságot, igaz, nem nyerte el a halhatatlanságot
sem, ami Emma Bovarynak jutott osztályrészül.
A fordulatos eseményekben nemigen
bõvelkedõ flaubert-i életút másik fontos
mozzanatához kötõdik Charles Gleyre (1808-1874) svájci
születésû festõ neve. Gleyre az 1830-as évek
elején hosszú idõt töltött Keleten: egy
gazdag amerikai kíséretében megjárta Görögországot,
Törökországot és Egyiptomot, itt megszabadult kenyéradójától,
aki szemérmetlenül kizsákmányolta, titokzatos
körülmények között egy évig Kartúmban
élt, majd Szíriába ment, és súlyos betegen
tért haza Franciaországba. 1838-ban Párizsban telepedett
le, ahol eleinte számtalan kudarc és megaláztatás
érte, megrendelések híján valósággal
nyomorgott, míg végre a negyvenes évek elején
két kép
(Saint Jean inspiré par la vision apocalyptique
,
1840;
Soir ou les illusions perdues
, 1843) meghozta számára
az oly régóta áhított sikert. 1843-ban átvette
az Itáliába készülõ Delaroche mûhelyét:
tanítványai között ott találjuk Gérome,
Renoir, Émile David, Monet, Bazille és Sisley nevét.
A mesterére emlékezõ Renoir szerint Gleyre legfõbb
erénye az volt, hogy békén hagyta a tanítványait.
Flaubert és barátja, Maxime
Du Camp 1849 õszén, másfél éves keleti
útjuk elõtt ellátogatnak Gleyre-hez, és a festõvel
folytatott beszélgetés után lényegesen módosítják
eredeti útitervüket. Néhány távoli, illetve
túlságosan veszélyesnek ítélt úticélról
lemondanak, és az alexandriai partraszállás után
a tervezettnél lényegesen hosszabb idõt (nyolc hónapot)
töltenek Egyiptomban. A festõi útmutatás szimbolikus
értelmû. Flaubert keleti útja - a törékeny
gyermekkori ábrándoktól a megvalósulásig
- képek köré szervezõdik.
Keleti képek: korszakok, klisék, közhelyek
Flaubert a század harmincas éveiben
kamaszkora bálványozott szerzõinek mûveibõl
szívta magába a romantika Kelet-kultuszát. Az elsõ
Flaubert-írásokban megjelenõ keleti motívumok
a romantikus elvágyódás jegyében fogantak,
és változatos mûfaji formákba öltöztetve
egy gondosan összeállított katalógus szétszóródott
darabjaiként tartalmazzák a korabeli irodalom összes
közhelyét. A Kelet az elérhetetlen, titokzatos másutt,
a térképen kijelölhetetlen határvonalakkal...
A fogalom ismert és ismeretlen országok különös
egyvelegét olvaszthatja magába Spanyolországtól
Kínáig, Törökországtól Egyiptomig,
a Szentföldtõl Japánig. A fiatal Flaubert számára
a Kelet mindenekelõtt olyan képzeletbeli vidék, ahol
valószerûtlenül kék az ég, a már-már
elviselhetetlenül erõs nap tüzében vakító
fehéren ragyognak az omladozó házfalak, fények
és árnyak feszítõ kontrasztjában felszikráznak
a szenvedélyek, s a rájuk kiszabott sors szeszélyét
méltósággal tûrõ férfiak megadással
fogadják a halált. Már a keleti út elõtt
született írásokban körvonalazódik egy jellegzetes
nõtípus, az a kreol bõrû, fekete hajú,
mandulaszemû
femme fatale
, akinek legigézetesebb megtestesítõje
az egyiptomi táncosnõ, Kuchiouk-Hƒnem, s akinek távoli,
szelíd örököse a Madonna-arcú Marie Arnoux
az
Érzelmek iskolájá
ból.
A szakirodalomból kiderül,
hogy e korai Flaubert-szövegekben sok a tárgyi tévedés,
a mozaikszerûen összekapcsolódó töredékekben
egymás mellett sorakoznak a pagodák és a minaretek,
az egzotikus állatok nemegyszer a Föld olyan térfelén
vágtatnak vagy nyúlnak el a napon, ahol pár napon
belül valószínûleg éhen haltak volna stb.,
de tény, hogy a keleti kultúrák felületes ismeretébõl
fakadó hibák, pontatlanságok a korban szinte általánosak:
gyakran idézett példa Balzac titokzatos régiségkereskedõje,
aki
A szamárbõr
ben összetévesztette az
arabot és a szanszkritot. A Kelet felfedezése a Nyugat számára
hosszas tanulási folyamat, amelynek egyik fontos fejezete épp
a XIX. században játszódik. Flaubert életmûve
e szempontból igen tanulságos, hiszen kronologikusan tükrözi
azokat a lépcsõket, amelyek a romantikus lelkesültségtõl
és az örök Kelet igézetétõl a mitikussá
nõtt fogalom pontosításához és a Kelet-kutatással
foglalkozó modern tudományágak kibontakozásához
vezettek. A kéziratos formában maradt közhelyszótár
szócikkei -
bajadérok, emír
,
elefántok
,
gyaur
,
Korán
,
krokodil, mamelukok, odaliszk, orientalista
,
pálmafa
,
piramis
,
sivatag
,
teve
,
vizír
- jelzik,
hogy a Kelet mint vulgarizált ismeretanyag a század második
felében a mindennapos társalgás szinte kötelezõ
elemévé vált.
Flaubert, aki élete során
kötetek százait jegyzetelte ki, meglepõen naprakész
ismeretekkel rendelkezett a tudományos felfedezések terén.
A soha el nem készült
Keleti mese
és fõleg
a háromszor átdolgozott
Szent Antal megkísértése
,
a
Szalambó
vagy a
Heródiás
megírásához
felhalmozott jegyzetanyag bizonyítja, hogy a korban elérhetõ
"keleti" szakirodalom jelentõs része megfordult a kezében.
Ez a régészeti-vallástörténeti szempontból
megalapozott Kelet-kép, amely az érett Flaubert-mûvek
hátterében áll, bizonyos értelemben születésüktõl
fogva megpecsételte a realizmus ormótlan gyûjtõládájából
kiszorult szövegek sorsát. A csillapíthatatlan tudásszomj
és az enciklopédikus ismeretek iránti vágy,
amely Flaubert egész életmûvét átjárja,
s amely a szerzõt - a
Bouvard és Pécuchet
tevékeny
fõhõseihez hasonlóan - hol a megvilágosulás
ígéretével kecsegtette, hol a kétségbeesés
örvényébe taszította, a kritikának inkább
rossz, mintsem jó napokat szerzett. Az író szövegeibe
rejtett hatalmas ismeretanyag sokszor teljesen céltalan feltérképezése
hosszú évtizedeken át a mûvek kiábrándítóan
egyoldalú olvasatához vezetett. Flaubert antik környezetben
játszódó "keleti" regényét, a
Szalambót
a kritikusok elsõsorban mint régészeti rekonstrukciót
ünnepelték vagy szedték ízekre. A történelmi
regény mûfaji kérdéseirõl, a régészet
és az irodalom vagy a tudomány és a mûvészet
viszonyáról szóló viták pedig mintha
elterelték volna a figyelmet e különös szöveg
egyik legjellegzetesebb vonásáról: arról a
vizuális kifejezõerõrõl, amely a
plasztikus
stílus
megteremtésérõl álmodó
Flaubert legszebb leírásait áthatja.
A
Szalambó
ban a száraz
dokumentáció sokszor jelentéktelennek látszó
elemei élettel telítõdnek, és egy nagyívû
látomáshoz szolgáltatnak alapanyagot. Az alig néhány
évet átfogó, pár soros leírásokból
ismert történelmi epizódot színre állító
karthágói regény a történelem lineáris
idejébõl kiszakadva egy archaikus, barbár világ
mitikus elemekkel átszõtt, káprázatos és
borzongató víziójává nõ. A gyakran
történelmi freskónak nevezett
Szalambó
ról
szóló elemzésekben paradox módon elhalványult
a freskó-jelleg, amely a szöveg talán legérzékletesebb
eleme, és kidomborodott a történelem, amely a regényben
kusza és elmosódott, s amely értelmét - ha
van -, épp kuszaságából és elmosódottságából
nyeri.
A fényképész és a festõ
Flaubert képekben gondolkodik, képzelete
alapvetõen vizuális jellegû. Az irodalmi alkotás
folyamatát, a kompozíció problémáit
elemzõ levélrészletekben rendszeresen visszatérnek
a képzõmûvészet területérõl
átvett olyan hagyományos kifejezések, mint
kép
,
szín
,
tónus
stb. A mûvei vázlatán dolgozó
író szívesen hasonlítja magát a képét
komponáló festõhöz. A Goncourt-testvérek
Napló
ja
szerint Flaubert-t szorongással töltötte el a fehér
papír látványa. Csak azután tudott írni,
hogy - akár a festõ elsõ ecsetvonásait a vásznon
- papírra vetette a tervezett mû néhány alapgondolatát.
A kéziratos formában maradt úti jegyzetekben rengeteg
a kép: egyrészt sok az olyan képleírás,
amelyet az író a különbözõ angliai,
franciaországi, itáliai múzeumokban készített,
másrészt rendszerint maga az útirajz sem egyéb,
mint laza szálakkal egymáshoz fûzött képek
sora.
1851 nyarán, másfél
éves keleti útjáról hazatérve Flaubert
dolgozószobájába zárkózik, hogy jegyzeteit
letisztázza. Eredetileg az volt a szándéka, hogy utazó
író elõdeihez hasonlóan úti beszámolót
szerkeszt élményeibõl. A Kelet változatlanul
közügy volt, egyre ismerõsebben csengõ bûvszó,
mely azonban mit sem vesztett mágikus erejébõl, az
efféle kiadványok biztos közönségsikerre
számíthattak. Maxime Du Camp nem is szalasztja el az alkalmat,
hamarosan két kötetet is megjelentet a közös út
anyagából.
Du Camp nem elõször volt Keleten:
1844-45-ben sok kortársát megelõzve eljutott Kis-Ázsiába,
megjárta Szmírnát, Epheszoszt és Konstantinápolyt,
majd Híosz érintésével Itáliából
Algériába hajózott. 1848-ban megjelent élménybeszámolójával
(Souvenirs
et paysages d'Orient)
kivívta a korabeli tudományos fórumok
elismerését. A még ismeretlen Flaubert-rel szemben
Du Camp már egy szépen induló karrier fontos lépcsõit
tudhatta maga mögött, amikor 1849-ben hivatalos kiküldetésben,
a tudomány embereként ismét Keletre indult. A Théophile
Gautier-nak ajánlott, fiktív levélformában
megírt úti beszámolóban
(Le Nil,
1854)
késõbb meg sem említi jelentéktelen útitársa
nevét.
A pályáját rendkívül
jó érzékkel építõ Du Camp a fényképezés
hõskorában az elsõk között kezdte kitanulni
az új találmány fortélyait. Második
keleti útja során az akadémia felkérésére
több mint kétszáz képet készített,
ami a korabeli technikai viszonyok közepette valóságos
hõstettnek számít: az egyiptomi hõségben
sokszor órák hosszat kellett fekete lepel alatt állni
a napon, egy-egy sikeres felvétel reményében. Nem
tudni, hogy Flaubert fejében a daguerrotípia fogalma mennyire
mosódik össze a feledhetõ órák emlékével
és a barátja iránt érzett olykor meglehetõsen
vegyes érzelmekkel, mindenesetre tény, hogy az író
egész életében megvetette a technikai fejlõdés
e lenyûgözõ vívmányát, és
soha nem fogadta el, hogy egy fényképnek mûvészi
értéket tulajdonítsanak.
Flaubert és Du Camp barátsága
nem volt felhõtlen, kapcsolatukat hosszú évtizedeken
át a lelkes egymásra találás, elhidegülés
és kibékülés váltakozó szakaszai
jellemezték. Flaubert soha nem bocsátotta meg, hogy barátja
és pályatársa a mûvészet szent lovagrendjének
eszményeit megtagadva a könnyû sikernek hódol,
és evilági dicsfényben fürdik. Du Camp pedig
az idõ elõrehaladtával egyre inkább érezhette,
hogy az utókor szemében neki csak a másodhegedûs
szerepe juthat, amit sem Flaubert-nek, sem az utókornak nem tudott
megbocsátani. Mérgét csak kortársán
tölthette ki, akit szerencséjére tizennégy évvel
túlélt, és akirõl emlékirataiban a fájdalmas
szeretet búgó hangján egy idegbaja miatt elvetélt
tehetség drámai képét festette meg. A Flaubert-filológusok
Du Camp-t - nem kevésbé igazságtalanul - a krónikus
hazudozó, az álnok barát vagy a torz Balzac-hõs
szerepére kárhoztatják: a kedvezõtlen portréhoz
bõséges nyersanyaggal szolgál Flaubert levelezése,
Louise Colet emlékiratairól
(Mementos)
már
nem is szólva.
Flaubert leveleiben igencsak gyászos
képet fest a szerzetesi életformát elutasító
Du Camp írói teljesítményérõl.
Max sokat ír, gyorsan és rosszul. Rosszul ír és
rosszul lát, illetve egyáltalán nem is lát,
útleírásából
(Le Nil)
éppen
a legfontosabb részletek maradtak ki. A szerzõ tehetségtelen
fényképész, aki hivatalos megbízással
a zsebében érkezik Keletre: csak azt veszi észre,
amit elvárnak tõle, csak azt látja, amit mások
is látni szerettek volna. A világjáró, akinek
szeme elõtt Franciaországtól több ezer kilométerre
is otthoni karrierje lebeg, vakon megy el amellett, amit valójában
látni érdemes. Du Camp beszámolója szürke
és személytelen, hiányzik belõle az a mindenre
nyitott szem, az a legapróbb mozzanatokra éber tekintet,
amely a sokak által bejárt utat átlényegíti,
egyedivé és megismételhetetlenné teszi.
Flaubert jegyzeteit ez az elfogulatlan
szemlélõdés teszi varázslatos dokumentummá:
a látványra nyitott tekintet, amely szinte válogatás
nélkül felöleli mindazt, ami a szem látóterébe
kerül. Az út során az állásfoglalást,
ítélkezést elutasító szemlélõdés,
a puszta megfigyelésre törekvõ magatartás metaforája
a "festõ szeme", amely a
Bovaryné
írása
közben kikristályosodó
személytelenség
elvét elõlegezi.
Az író jegyzetfüzete
sok szempontból egy festõ feljegyzéseire emlékeztet.
Kendõzetlenségükben megkapó, különös,
nyers leírások sora váltakozik benne pár soros
megfigyelésekkel, amelyek egyetlen célja, hogy az utazó
hazatérése után képes legyen újra maga
elé idézni a látványt. A tollnak a festõ
ecsetjével kell felvennie a versenyt: a jegyzetekben többször
megfogalmazódik a kétely, vajon a papírra vetett szó
képes-e megõrizni a vizuális élmény
káprázatát.
Az út során gyûjtött
anyagból nem lesz önálló kötet, a gondosan
letisztázott kéziratot Flaubert haláláig csak
az író közeli barátai láthatták.
A jegyzetek azonban rejtett hajszálerekként táplálják
a közel harminc év alatt felépített életmûvet.
Ahogy Delacroix
Napló
jának egyes részletei
elénk varázsolják a festõ keleti képeit,
Flaubert feljegyzései hol látványos, hol rejtett formában
új életre kelnek a késõbbi mûvek lapjain.
A keleti út élményét õrzõ kézirat
az emlékezés helye, az író leveleihez hasonló
személyes dokumentum: villanásnyi képekbõl
összeállított katalógus, képtár.
A regényíró mint dilettáns
Flaubert számára a Kelet és
a kép szorosan összetartozó fogalmak. Az 1850-es évek
elején született regényterv,
A Spirál
fõhõse
egy festõ lett volna, aki hosszú idõt töltött
Keleten. Az író maga is a festõ szemével látja
a Keletet, egyesek szerint azért, mert kivételes szenzoriális
érzékenységgel és vizuális memóriával
rendelkezett, mások szerint, mert látásmódját
alapvetõen befolyásolták a korban valósággal
új mûfajt teremtõ keleti témájú
festmények.
Egy 1927-ben megjelent mûvészettörténeti
tanulmány (Louis Hourticq,
La vie des
images) arra hívja
fel a figyelmet, hogy Flaubert képei sokszor a korabeli festmények
kompozíciós megoldását idézik. Az író
nemegyszer a festõ tekintetét kölcsönzi szereplõinek
is, ami egy ókori regény esetében óhatatlanul
az anakronizmus veszélyével fenyeget: a zsoldosok, akik éjjel
Hamilkár palotájának tetején megpillantják
a csillagok felé forduló Szalambót, Hourticq szerint
egy XIX. századi neo-pompeji festõ szemével látnak.
A mûvészettörténész
Flaubert képpé komponált jeleneteit olyan korabeli
festményekkel hozza összefüggésbe, amelyeket az
író az évrõl évre megrendezett Szalonok
kiállítótermeiben láthatott. Csakhogy egyáltalán
nem könnyû tisztázni e feltételezett képzõmûvészeti
források valódi szerepét. Flaubert kétségtelenül
ismerte Decamps, Marilhat, Théodore Chassériau mûveit,
Barye állatfiguráit, Adrien Guignet barbárait vagy
Delacroix marokkói képeit, a mûvészettörténész
által felállított párhuzamok egy része
azonban nem árulkodik közvetlen hatásról, az
adott kép (szobor) és szövegrész közötti
kapcsolat inkább esetleges. Különösen érdekes
Horace Vernet példája, akit a mûvészettörténész
Decamps mellett a legtöbbször idéz, s akinek tematikus
szempontból számos mûve a karthágói regény
képi forrásai közé sorolható, azaz sorolható
volna, ha nem tudnánk, hogy Flaubert, akárcsak Baudelaire
és Gautier, engesztelhetetlenül gyûlölte a népszerû
mester festményeit.
Horace Vernet (1789-1863) igen szerencsésen
vészelte át az életútját keresztezõ
történelmi fordulatokat, és hosszú pályája
során nem szûkölködött sem az állami
elismerésben, sem a közönség lelkes ünneplésében.
Flaubert egyik levelében Béranger-hoz hasonlítja a
júliusi monarchia hivatalos festõjét, és látványos
sikerét a hanyatló közízlés aggasztó
tüneteként értékeli. Baudelaire tárcaírónak
bélyegezte Vernet-t, Gautier a festészet zsurnalisztáját
látta benne, s mindketten tipikus francia mûvésznek
tartották, ami ez esetben sértésnek számít,
az olcsó siker biztosítéka, és a plasztikus
érzék hiányára vall.
Meggyõzõbb lehet Decamps
példája, aki Gautier egyik legkedvesebb kortárs festõje
volt, s akirõl Flaubert egy 1868-as levelében azt írta,
senki nem ábrázolta nála hitelesebben a Keletet.
Alexandre-Gabriel Decamps (1803-1860) pályáját
keleti tárgyú képekkel és szatirikus litográfiákkal
kezdte. Élete és életmûve szempontjából
meghatározó fordulatot jelentett az 1820-as évek végén
tett kis-ázsiai útja. Decamps egy Louis Garneray (1783-1857)
nevû festõ kíséretében indult Keletre,
aki az 1827-es navarinói ütközet megörökítésére
kapott megbízást, és látni szerette volna az
eredeti helyszíneket. A két festõ hamarosan különvált,
és Decamps, akinek a szeme elé táruló valóság
legszebb álmait felülmúlta, közel egy évet
töltött Szmírnában. Ennél távolabbra
soha nem jutott: 1829-ben hazatért Franciaországba, és
hasonló kalandban többé nem volt része. Ez a
feledhetetlen élmény azonban közel harminc éven
át elkísérte. Az út során gyûjtött
rajzokból, vázlatokból és emlékeibõl
építette fel viszonylag egyhangú, ám tagadhatatlanul
egyedi életmûvét, amely kortársaira rendkívül
nagy hatást gyakorolt. A szakma és a nagyközönség
hosszú évtizedeken át a francia orientalista iskola
alapítóját tisztelte benne. Képei egyre magasabb
áron keltek el, megrendelõi kérésére
sokszor ugyanazt a témát többször is megfestette.
Balzac a festõ ecsetjét Paganini vonójához
hasonlította: mindkettõbõl különös,
magnetikus erõ sugárzik, amely a nézõt vagy
a hallgatót ellenállhatatlanul a hatása alá
vonja.
Ha valaki akár csak néhány
képet ismer a festõ keleti repertoárjából,
megértheti, hogy Flaubert miért érezte oly közel
magához Decamps világát. Látásmódjuk
sok szempontból rokon. A festõ képein a modern Kelet
színfalai mögött mítoszok, legendák kelnek
új életre, bibliai tájak elevenednek meg; a mindennapi
élet apró rezdüléseibõl, az alakok mozdulataiból
az ókori Kelet képei rajzolódnak elénk. További
közös pontot jelenthet Decamps természetábrázolása,
amelyet Gautier a festõ panteizmusával állít
összefüggésbe, s az a képek hátterében
megbúvó, látens szadizmus, amely olykor Flaubert mûveiben
is érzékelhetõ. Ami azonban az író tekintetét
a leginkább megragadhatta, az a festõ képeinek színvilága,
s mindenekelõtt Decamps fõ témája, a fény,
amely a két mûvész Kelet-élményének
talán legmeghatározóbb eleme.
A Flaubert-levelezésben és
az úti jegyzetekben található képleírások,
festészettel kapcsolatos megjegyzések egyértelmûen
arra utalnak, hogy az író gyakran saját esztétikai
törekvéseinek képzõmûvészeti párhuzamait
kereste a képekben. Flaubert-t szemmel láthatóan foglalkoztatta
a két társmûvészet jellegzetességeinek
összehasonlítása. A korabeli képzõmûvészeti
kritika egyébként igen szorosan kötõdött
az irodalomkritikához. Théophile Gautier tárcáiban
nemritkán olyan részletekre bukkanunk, amelyek szempontjai
és fordulatai egyaránt a Flaubert-levelek esztétikai
fejtegetéseit idézik. Tipikusan ezt példázzák
a témák egyenrangúságáról, a
személytelenség kérdésérõl, a
részletek szerepérõl vagy általában
a kompozíció problémájáról szóló
szakaszok.
Flaubert mint író beszélt
a festményekrõl, és valójában nem is
a jó képek érdekelték. Alkatánál
fogva vonzotta minden, ami csúnyasága, ormótlansága
vagy aránytalansága révén megfejtésre
vár, lenyûgözte a groteszk szomorúsága,
a rendetlenség látszata mögött megbúvó
rend, a szigorú formai szabályokat követõ, szerteágazó,
burjánzó kompozíció, és többnyire
azok a kérdések foglalkoztatták, amelyeket saját
mûveiben szeretett volna megoldani. Ugyanakkor rajongott a festészetért,
és egy-egy kép hihetetlen mély hatást tett
rá. Mûvei hátterében szinte mindig fellelhetõ
valamilyen képi forrás. A végsõ formáját
csak 1874-ben elnyerõ
Szent Antal megkísértésé
nek
alapötlete Flaubert vallomása szerint 1845-ben született
egy genovai múzeumban, Brueghel festménye elõtt. Az
Irgalmas
Szent Julián
legendája
egy gyerekkori élménybõl
merít: a roueni katedrális üvagablakán megörökített
történet az ihletõje.
Flaubert szülõvárosának
katedrálisa a
Három mese
egy másik darabjához
is szolgáltat plasztikus forrást. A Heródest megbabonázó
Salomé tánca nemcsak az egyiptomi utazás emlékét
és Kuchiouk-Hƒnem alakját idézi fel, a szövegben
megjelenített mozdulatsor egyik eleme azt a figurát rajzolja
elénk, amely a roueni katedrális északi oldalkapujának
timpanonján látható. A
Heródiás
keletkezéstörténetében azonban feltehetõen
egy másik képi forrás is fontos szerepet játszott
- a mû érzékletesen példázza azt a sokszor
rejtélyes kapcsolatot, amelynek révén a szövegbõl
kép, majd a képbõl újra szöveg születik.
Az antik mese megírásának
ötlete Flaubert egy 1876 áprilisában kelt levelében
jelenik meg elõször. Egy alig két héttel késõbb
Turgenyevhez címzett levélbõl az is kiderül,
hogy az író a tavasszal ellátogatott a kapuit évrõl
évre megnyitó Szalon kiállítótermeibe.
Az 1876-os Szalon egyik nagy visszhangot kiváltó eseménye
volt Gustave Moreau (1826-1898) visszatérése, aki hosszú
hallgatás után lépett újra a közönség
elé. Két olajfestményt
(Hercule et l'Hydre de Lerne
;
Salomé
dansant devant Hérode)
és egy akvarellt
(Apparition)
állított ki. A Salome-ábrázolások a
festõ korábbi képein szereplõ nõfigurákhoz
hasonlóan az
örök
nõi
sajátosan
moreau-i értelmezését tárják a nézõ
elé, és egy különös, szinkretikus anyagból
merítõ, obszessziós elemekkel terhes magánmitológia
részét alkotják. A démoni szépségükkel
rontást hozó, talányos
femme fatale
-ok, szenvtelen-erotikus,
perverz és gyilkos nõalakok (Delila, Judit, Heléna,
Médea, Messalina, Szfinx, Kimérák) örökébe
lépõ Salome egy egész generáció képzeletét
ejti rabul. A számtalan változatban megfestett, régi-új
téma feldolgozásával Gustave Moreau ezúttal
pályája legnagyobb sikerét aratta.
Bár a közvetlen hatás
nehezen bizonyítható, a
Heródiás
születésében
minden bizonnyal szerepet játszottak a Szalonban látott festmények.
Flaubert korábban nem beszélt az antik mese tervérõl,
és az ötlet, hogy a modern környezetben játszódó
Egy
jámbor lélek
és a középkori legendát
feldolgozó
Szent Julián
mellé egy bibliai témára
épülõ elbeszélést fûzzön, látszólag
váratlanul bukkan fel a
Levelezés
lapjain. Tegyük
mindjárt hozzá, hogy a képekbõl ihletet merítõ
író valójában jogos jussát szerezte
vissza, hiszen a festõ nem kevesebbet köszönhetett Flaubert-nek
és az irodalomnak.
Az eklektikus anyagból dolgozó
Moreau Salomé-képeinek elsõdleges forrása Flaubert
1862-ben befejezett karthágói regénye, de egyes értelmezõk
szerint a sorozat darabjai sokat merítenek a
Szent Antal megkísértésé
bõl
is: a festõ képei e különös szöveg talán
legkáprázatosabb jelenését, az egyiptomi remete
vízióiban színre lépõ Sába királynõjét
idézik elénk. Moreau egyik akvarelljén
(Salomé
tatouée)
Salomé Hamilkár lányának
hajviseletét hordja ("Ibolyaszín porral behintett haját
a kaananita szüzek szokása szerint a feje tetejére tornyozva
viselte..."). A kortársak visszaemlékezése szerint
Flaubert az értékes könyvtárral és komoly
irodalmi mûveltséggel rendelkezõ Gustave Moreau egyik
legkedvesebb szerzõje volt, az író leveleibõl
pedig kiderül, hogy nagyra értékelte a festõt,
aki mindvégig visszavonultan élt, egy szûk elit számára
alkotott, nem kötõdött szorosan egyetlen irányzathoz
sem, és ritkán ért el látványos sikereket.
Gustave Moreau sejtelmes, álomszerû
képei Flaubert saját álmait hívták elõ:
a festmények katalizátorként mûködtek,
felélesztették vagy mozgásba lendítették
az író képzeletében szunnyadó képsorokat.
Flaubert nem hitt a két mûvészet közötti
átjárásban, és egyetlen mûve sem értelmezhetõ
úgy, mint egy adott kép szöveges illusztrációja.
A képzõmûvészeti források esetében
nem is az a legérdekesebb, ahogy a szöveg a kép hatására
megszületik, hanem az, ahogy a képi forrás eltûnik
az írott szöveg mögött. A
Szent Antal
három
változata közül bármelyiket vesszük is a kezünkbe,
nehezen tudnánk eldönteni, hol lelhetõ fel a Genovában
látott Brueghel-kép, a késõbb megszerzett,
s a croisset-i dolgozószoba falára tûzött Callot-metszet
(La
Tentation de France)
, a vallástörténeti munkákban
talált illusztrációk hatása vagy éppen
a gyermekkori bábelõadások élménye;
az írott és a plasztikus források keverednek, egymásba
épülnek, kibogozhatatlanul.
A század két utolsó
évtizedében Flaubert és Moreau a dekadensek, szimbolisták
és parnasszisták bálványozott mestereinek sorába
lépnek. A rajongók táborában ott van Théodore
de Banville és J.-M. de Hérédia, Jean Lorrain és
Albert Samain, Henri de Régnier és Jules Laforgue, de Czeslaw
Milosz, Oscar Wilde, sõt Marcel Proust is. Odilon Redon, akinek
elsõ kísérleteit Moreau mûvei ihlették,
Flaubert
Szent Antal
á hoz készít litográfiákat.
Joris-Karl Huysmans
Visszájára
címû regényében
(1883) a világtól elvonuló fõhõs megvásárolja
Gustave Moreau két remekét, az 1876-os Szalonban kiállított
Salomé
kat.
Flaubert és Moreau mûvei egy helyre kerülnek Jean Floressas
Des Esseintes herceg vidéki házában, s a két
mûvész, aki személyesen nem ismerte egymást,
újra egymásra talál az irodalomban.
Flaubert képekben gazdag életmûve
festõk és grafikusok egész sorát ihlette meg.
Hamarosan kiderült azonban, hogy a
plasztikus stílus
nehezen értelmezhetõ fogalma számtalan csapdát
rejteget. Többnyire csúfos kudarcot vallottak azok a próbálkozások,
amelyek az író szövegeinek kifinomult eszköztárát
valamely társmûvészet jelrendszerére próbálták
lefordítani. Amikor Ernest Reyer operát írt a színpadiasságával
tüntetõ
Szalambó
forgatókönyvébõl,
Gustave Moreau-t kérte fel a díszletek megtervezésére.
A festõ munkához látott, gondosan tanulmányozta
a regény aprólékos részletekben tobzódó,
hosszadalmas leírásait, majd hamarosan kijelentette: a szövegben
rejlõ információk alapján egyszerûen
képtelenség a helyszíneket pontosan rekonstruálni.
Flaubert soha nem egyezett bele, hogy a
Bovaryné
t
színpadra állítsák, és leírhatatlan
kínszenvedést jelentett a számára, ha mûveit
illusztrációkkal kellett megjelentetnie. Ilyesfajta kompromisszumra
egyébként is csak élete utolsó éveiben
volt hajlandó, amikor anyagi helyzete jelentõsen megrendült,
és a kiadók a nagyobb példányszám ígéretével
könnyebben tudtak bizonyos engedményeket kicsikarni az elveihez
makacsul ragaszkodó írótól. A bûnrészes
szerepére kárhoztatott Flaubert vigasztalhatatlan volt. A
Levelezés
tanúsága szerint a
Le Chƒteau
des Coeurs
(A szívek kastélya) silány illusztrációival
a lelketlen kiadó nem pusztán a tündérjáték
szövegét tette tönkre - a szerzõ hamarosan bekövetkezõ
halálában is súlyos felelõsség terheli.
Flaubert meggyõzõdése
szerint az illusztráció - bármilyen színvonalas
legyen is - alapvetõen
irodalom-ellenes
: a rajzolt vagy festett
kép rögzíti, s ezáltal leegyszerûsíti
azt, ami a szövegben sokszínû és folytonos változásra
kész, bizonytalan kontúrjai révén a képzelet
szabad áradása elõtt nyit utat, s minden új
olvasatban új alakot ölt.
A Goncourt-fivérek
Napló
ja
szerint 1879-ben a
Három mese
újranyomását
tervezõ Georges Charpentier mindenképpen képet szeretett
volna a kötetbe. Mûvészbarátai befolyását
is latba vetve azzal próbálta meggyõzni a csökönyös
szerzõt, hogy Gustave Moreau-t kéri fel egy Salomé-illusztráció
elkészítésére. A könyvpiac gazdasági
törvényszerûségei iránt csekély
érdeklõdést tanúsító Flaubert
hajlíthatatlan maradt, csupán abba egyezett bele, hogy a
roueni katedrális üvegablakáról készített
Szent Julián-reprodukció kerüljön a könyvbe.
Amikor Charpentier türelmét vesztve felkiáltott, hiszen
senki nem fogja érteni, mit keres ott az a kép, az író
derûs nyugalommal így felelt: hát éppen azért.
A tehetségtelen illusztrátorok
és barbár kiadók rémtettei olyan mérhetetlen
felháborodást tudtak kiváltani az íróból,
hogy a Flaubert-levelek olvasója olykor csak rövid tétovázás
után érti meg, a vehemens kirohanások hátterében
irodalmi mûveket elcsúfító képek állnak,
nem pedig védtelen árvákat és zsenge szüzeket
meggyalázó zsoldosok. Flaubert-nek gyakran volt konfliktusa
kiadóival, akikben hajlamos volt pénzéhes üzletembereket
látni, s akiktõl az udvariasság és a tapintat
feleslegesnek ítélt sallangjait mellõzve általában
a szakmai hozzáértés minimumát is elvitatta.
Valóságos dührohamot kapott, amikor a
Bovaryné
t
elsõként megjelentetõ Michel Lévy csak úgy
akart szerzõdést kötni az író következõ
regényére, ha elolvashatja a kéziratot.
A kiadóknál jobban csak a
kritikusokat utálta, akik az élõsködõk
visszataszító kasztját alkották az Irodalom
arisztokratikus köztársaságában. Flaubert úgy
vélte, az irodalom az írók dolga, közülük
is csak az igazi mûvészeké, ilyet pedig kortársai
között meglehetõsen keveset talált. Ugyanígy
tiszteletben tartotta viszont a társmûvészetek felségterületét,
és soha nem merészkedett idegen vizekre. Delacroix-hoz hasonlóan
(és kortársai többségével ellentétben)
úgy gondolta, csak az beszélhet meggyõzõen
a festészetrõl, aki maga is gyakorolja a mesterséget.
Amikor 1875-ben felkérték, írjon mûvészetkritikát
a Szalonban kiállított képekrõl, Flaubert azzal
tért ki, hogy nem ért a festészet technikai kérdéseihez.
Azt már csak George Sandhoz írt levelében tette hozzá,
hogy mire jó az a sok kritika.
Flaubert nem foglalkozott mûvészetkritikával,
igazából nem értett a festészethez, és
a jegyzetfüzetek
(Carnets de travail)
hevenyészett vázlatai
alapján különösebb rajzkészséggel sem
rendelkezett.
Csak írni tudott.
Bibliográfia
Charles BAUDELAIRE,
Critique d'art
,
Párizs, Gallimard, 1992.
Maxime DU CAMP,
Souvenirs littéraires
,
Daniel Oster bevezetõjével, Párizs, Aubier, 1994.
Gustave FLAUBERT,
Madame Bovary
,
C. Gothot-Mersch kritikai kiadása
,
Párizs, Classiques
Garnier, 1971.
Gustave FLAUBERT,
Voyage en Égypte
,
az eredeti kézirat átirata, P.-M. de Biasi jegyzeteivel és
bevezetõ tanulmányával, Párizs, Grasset, 1991.
Théophile GAUTIER,
Critique d'Art.
Extraits des Salons (1833-1872)
, Párizs, Séguier, 1994.
Louis HOURTICQ,
La Vie des Images
,
Párizs, Hachette, 1927.
Jean SEZNEC,
Nouvelles études
sur la "Tentation de saint Antoine",
London, The Warburg Institute
University of London, 1949.