Azokban a napokban a szokásosnál
is nehezebb volt bejutni Kollonich bíboroshoz. A bíborosnak
sok elfoglaltsága volt, nemcsak a haditanácsban és
a nemrég felállított gazdasági kamarában,
valamint az Újjászervezési Vegyesbizottságban
(amely a törvényes hatalom alá visszatérõ
Magyarország zilált ügyeit volt hivatva rendezni), hanem,
ha szabad ezt az újkeletû kifejezést használni,
társadalmi téren is. Fontosnak tartotta, hogy minél
többször mutatkozzék a nép, mármint a bécsi
nép elõtt, méghozzá nem államférfiként
vagy udvaroncként, hanem egyházi méltóságában.
Az ilyen alkalmakat pihenésre is felhasználhatta; ilyenkor
egy-egy órára megfeledkezhetett az országos vagy birodalmi
fontosságú ügyekrõl, a szerteágazó,
egymással összefonódó vagy egymásnak ellentétesen
feszülõ érdekekrõl, miközben lelkét
Isten felé fordíthatta, egyszersmind a jámborság
és a kötelességtudat mintaképeként magasodhatott
az összeverõdõ nyilvánosság fölé.
Ha körmenetet vezetett,
ha könyörgõ vagy hálaadó istentiszteletet
tartott a szabad ég alatt, olyankor éppúgy élvezte
a napfényt, ahogy a szeszélyes formájú felhõkben
is elgyönyörködött; ha pedig gyóntatott, valósággal
felvidította az emberek együgyûsége. (Persze fõleg
udvari hatalmasságok gyóntatója volt, ám fontosnak
tartotta, hogy hetenként egyszer ismeretlen polgárokat, sõt
nincsteleneket is végighallgasson. Ilyenkor alig tudta elhessegetni
azt a gondolatot, hogy: egy széles látókörû
személyiség milyen könnyen el tudná rendezni
a földhözragadt emberek éppannyira sorsdöntõ,
amennyire jelentéktelen ügyeit. Mennyire könnyû
volna a gondok legnagyobb részét levenni keskeny vállaikról!)
Leginkább azonban
az irgalmasság hét cselekedetét szerette gyakorolni
a nyilvánosság elõtt: rabokat látogatott a
tömlöcben és betegeket a kórházban, enni
adott az éhezõknek és inni a szomjazóknak (havonként
egy egész hordó bort küldött a szegényházba,
de persze gondoskodni kellett róla, hogy részegeskedés
ne forduljon elõ), felruházta a mezíteleneket, és
elföldelte a holtakat. Minden évben kiszemelt három-három
szegény haldoklót, akiknek aztán a saját költségén
rendelt jómódú polgárhoz illõ temetést.
Sírkövet is állíttatott nekik, s arra mindig
a saját nevét vésette fel; miután pedig csaknem
húsz éve, a nagy pestisjárvány óta kötötte
fogadalom e kegyes szokáshoz, így a Szent Ruprecht templom
kertjének egyik szögletében kis híján
hatvan egyforma sírkõ viselte homlokán a bíboros
nevének és címeinek aranycirádás gót
betûit.
Ám ha foglalkoztatta
is kedélyét és képzeletét a halál,
az életre, ha tehette, legalább annyi szeretettel figyelt.
Szívesen temetett, ám jóval szívesebben keresztelt.
Szívesen keresztelt újszülötteket, ám jóval
szívesebben keresztelt felnõtteket és nagyobbacska
gyermekeket, akik józan ítélõképességük
birtokában, saját elhatározásukból kívántak
részesülni a szentségben.
Szeretnénk megnyugtatni
az olvasót: ne higgye, hogy a bíboros az újrakeresztelõk
tévelygéseivel vagy más eretnekséggel rokonszenvezett;
õ csupán azt az örömpoharat kívánta
fenékig üríteni, amelyet egy-egy pogány lélek
megtérítése nyújt. Pogányokért,
méghozzá megtéríthetõ pogányokért
nem kellett messzire menni történetünk idején:
a börtönök, sáncárkok, pincék és
kazamaták tele voltak török rabokkal, nemcsak férfiakkal,
hanem asszonyokkal és gyerekekkel is; és ha idõvel
sikerült is eladni egy részüket (ami a gazdasági
kamara ügynökeinek volt a dolga), egy-egy erõdítmény
és a hozzá tartozó terület visszafoglalásakor
tömegesen jött az utánpótlás. E tömegben
mindig akadt néhány értelmesebb, vagy a többinél
kevésbé megátalkodott személy, akik némi
rábeszélés után hajlandók voltak ráébredni
Krisztus üdvözítõ voltára. Ezeknek aztán
attól sem kellett félniük, hogy gályára
kerülnek, vagy bordélyba, vagy más olyan helyekre, ahová
szétoszoltak e tömegek, és ahol egyénenként
elenyésztek.
Éltek még az
emlékezetben a vallásháború borzalmai (nagyjából
úgy, vagy élénkebben, ahogy a mi korunk is közvetlen
tapasztalatként õrzi még a második világháború
emlékét). És nem olyan rég volt, hogy az örökös
tartományokban a lutheránusoknak választaniuk kellett:
vagy katolikus vallásra térnek, vagy elhagyják Ausztria
területét. Kollonich bíboros pedig arra is jól
emlékezett, mekkora felháborodást váltott ki
protestáns országokban ez a máskülönben
körültekintõ és bölcs intézkedés.
Most hát itt a jó alkalom, hitbuzgó katolikusként
úgy lépni fel, hogy annak a kereszténység minden
felekezete csak örülni tudjon! Ezt hangoztatta, ha volt alkalma
rá.
Kollonich bíboros
a gazdasági kamara vezetõjeként pontosan tudta: Pozsonyban,
Gyõrött, Bécsújhelyen és Bécsben
hány és miféle török fogoly vár elszállításra,
ezeknek mennyi az értéke, melyik után várható
esetleg váltságdíj (és mennyi), melyik tud
valaminõ hasznos mesterséget, s melyik hajlandó felvenni
a keresztséget. Ez utóbbiak közül aztán
válogatott; elvégre mindenkit mégsem lehetett megkeresztelni.
Az utóbbi néhány
évben, amióta világraszóló gyõzelmeink
sorát újabb vereségek szaggatták meg (például
a törökök visszafoglalták Belgrádot, most
pedig, vagyis történetünk idején a Tisza mentén
nyomulnak elõre), amióta ismét kétségessé
vált, hogy helyre lehet állítani a keresztény
világ rendjét, egyre többen kezdték hangoztatni,
hogy: aki pogány, az maradjon pogány! Bár Kollonich
bíboros határozottan érezte, hogy minden egyes, általa
keresztségben részesülõ pogány lélek
megannyi csepp az idõk poharába, amely hamarosan be fog telni
(egyébként a férfiakat és a fiúgyermekeket
legszívesebben Lipót névre keresztelte, ami az õ
keresztneve is volt, meg ahogy az uralkodót is hívták),
egyre többen vélekedtek úgy, hogy a keresztelések
miatt új marranizmus fog lábra kapni, ezúttal nem
Spanyolországban, hanem Ausztriában; s mi magunk oltjuk az
állam testébe a veszélyes ragályt!
Befolyásos udvaroncok
és egyházi méltóságok mondogatták:
ezek az újkeresztények szabadon járnak-kelnek közöttünk,
ismerik nyelvünket és szokásainkat, legtöbbjük
bizalmas szolgálatokat lát el magas rangú tisztviselõk
házában. Honnan tudjuk, hogy nincsenek ártó
szándékaik, hogy nem beszélnek össze, hogy nem
húznak most is véreikhez és egykori hitsorsosaikhoz?
Lehet, hogy volt egy kis irigység is ezekben a szavakban. Akik így
beszéltek, gondolhattak volna gyakrabban is a tizedik parancsolatra:
ne kívánd a te felebarátodnak se szolgáját,
se szolgálóleányát. Kollonich bíboros
azonban okosabb volt annál, semhogy holmi parancsolatra hivatkozzék.
Hadd lássák a keresztény hatalmak, milyen az õsellenség,
és milyenek vagyunk mi! Errõl igyekezett meggyõzni
gróf Schallenberget.
Gróf Schallenberg
a haditanács elnöke volt, és úgy értesült,
hogy a törökök, élükön a szultánnal,
már Kanizsánál járnak, és a napokban
átkeltek a Tiszán.
Õk az egész
világot akarják, így érvelt Kollonich bíboros
gróf Schallenberg elõtt, kárhozatba dönteni;
mi a kárhozatból ragadunk ki jobb sorsra érdemes lelkeket!
Õk gyilkolva és gyújtogatva járnak, elõttük
rettegés, utánuk nyomor; bennünk még a harc közepette
is van annyi szeretet, hogy a jó hír ígéretével
forduljunk azokhoz, akiknek van fülük a hallásra. Õk
ágyúval lõnek ránk, mi keresztvizet hintünk
rájuk, miután elnémítottuk ágyúikat.
Ezt kell a kereszténységnek látnia! (Fõleg
a franciáknak, mert ha meghal a spanyol király, kit a jó
Isten tartson életben legalább egy-két esztendeig
még, akkor nyugaton elölrõl kezdõdik a háború.)
Gróf Schallenberg
tisztában volt vele, hogy a bíboros, aki fiatal korában
jól forgatta a kardot, és a máltai lovagrend tagjaként
számos csatában kitüntette magát a törökök
ellen, korántsem a gyengeséget vagy az engedékenységet
akarja magasztalni látványos kereszteléseivel. Tisztában
volt azzal is, hogy a törökök befogadását
ellenzõk pártja valójában a protestáns
magyar mágnásokkal akar egyezkedni; sõt egyesek azt
is ellenzik, hogy a haldokló spanyol király trónját
Miksa Emmánuel bajor választófejedelem kiskorú
fia foglalja majd el. Ezért némi gondolkodás után
belátta, hogy a bíborosnak igaza van; és mivel az
õ házában is voltak török rabok, illetve
fõleg rabnõk, hozzájárult, hogy az egyiket
keresztelje meg a bíboros. Egy fiatal szobalányt szemelt
ki erre a célra, mert azt azért mégsem szerette volna,
hogy egy újdonsült Lipóttal kelljen egy fedél
alatt élnie; ellenben, hogy jelezze, mennyire közel áll
politikai felfogása Kollonich bíboroséhoz, vonakodás
nélkül vállalta a keresztapaságot.
Aznap, vagyis 1697 szeptember
tizenkettedikén, amikor Károlyi Sándor másodszor
próbált bejutni Kollonichhoz, a bíboros a mariahilfi
templomban tartózkodott, és annak a szobalánynak adta
a Krisztina nevet a keresztségben, akit gróf Schallenberg
még mint apró gyermeket vásárolt, más
török foglyokkal együtt, Pfeffershoven generálistól,
Buda akkori parancsnokától, néhány hónappal
az erõdítmény visszavívása után.
A kislány, akit akkor még, vagyis egészen a mai napig,
illetve az itt olvasható bekezdésig úgy hívtak,
hogy Kártigám, eleinte ügyességével, szorgalmával,
szerénységével és engedelmességével
vívta ki sokak szeretetét, még többek megelégedését;
késõbb, ahogy múltak az évek, bimbózó
és fokozatosan kifeslõ szépségével vonta
magára a figyelmet. Ekkor már jóval kevesebben voltak
vele megelégedve.
Van igazság abban
a példabeszédben, amely szerint a nyíló rózsa
a szépségének köszönheti pusztulását;
mert ha nem volna szép, vagy ha nem bontogatná szirmait,
nem is akarná leszakítani senki. Bár az ihletett Angelus
Silesius úgy vélekedik, hogy a rózsa önmaga virágzásában
leli értelmét, s nem kérdi, miért, hanem egyszerûen
csak virágzik; de ha így van is, ezt észlelni kellett,
majd a barokk alexandrinus csattanóra hegyezett, párrímes
formájába kellett önteni. Márpedig az észlelés
nem pártatlan, és a forma soha nem önmaga virágzásában
leli értelmét. Más szóval, az is a rózsa
leszakításáról szól, ha elmulasztjuk
vagy lemondunk róla. Erre kell gondolnunk azon kisebb-nagyobb ajándékok
láttán, amelyeket Kártigám az utóbbi
hónapokban kapott a Schallenberg-palota két gyakori vendégétõl,
gróf Andrótól, aki pedig már nem volt fiatal
ember, és Tuszánói Sándortól, akinek
azonban a hadszíntérré vált Felsõ-Magyarországra
kellett vonulnia. Így hát a legjobbkor történt
a keresztelõ: ha Kártigám nem változna, jóformán
szemünk láttára, Krisztinává, csakhamar
tarthatatlanná vált volna helyzete gróf Schallenberg
háztartásában. Gróf Andró pedig a történetünk
idején súlyosan beteg, szinte már haldokló
spanyol király követe volt.
Gróf Schallenberg
felesége, született Lorindó marquise már csak
életkora és erkölcsi felfogása miatt sem öltözhetett
a tizenhetedik század végén elharapódzó
ledér divat szerint, a szemünk elõtt zajló esemény
kegyes voltáról nem is beszélve; de azért az
ilyenkor szokásos ékszereket, amelyek súlya összesen
kitett kilenc és fél fontot, nem mulasztotta el magára
ölteni, sem pedig szemhéjára felhordani a templom félhomályához
illõ kékeslila festéket. "Kis bolondom, kis bolondom"
- hajtogatta kedvesen, de a kelleténél egy kicsit hangosabban.
Többen oda is fordultak, pedig a bíboros nemcsak bölcsen
és magasztosan, hanem igen szép hangon is beszélt.
Az egész férfiból a hangja volt a legszebb.
Nem érezzük magunkat
elég erõsnek ahhoz, hogy saját szavainkkal próbáljuk
érzékeltetni Kollonich bíboros háromszáz
éve elzengett hangját. Röviden és szárazon
csak annyit jegyzünk meg, hogy a hang rezgése felizgatta a
hölgyeket, sõt az alsóbb néposztálybeli
nõket is, pedig azok nem mindig értették, mirõl
van szó. Az is igaz ugyan, hogy a kereszteléskor elhangzó
mondatok maguktól értetõdnek; ezért voltak
olyan sokan a mariahilfi templomban. Akadtak férfiak is, de legalább
négy-ötször annyi leány és asszony tülekedett
az oszlopok mellett, a padok között. Némelyikük már
közel volt az ájuláshoz.
Bécsben a legszebb
hitszónok Tobias Pötzl volt, pirospozsgás fiatalember.
Az õ szamócára emlékeztetõ, duzzadt
ajkait is el lehetett nézegetni, de közben arra gondolt a hallgatóság,
hogy: miért is nem lett ebbõl a délceg emberbõl
katona? Athanasius Kleinschroth viszont sápadt volt, kurtán
és pattogó hangon beszélt; ráadásul
beszéd közben gyakran elhallgatott, és beharapta a szája
szélét. Ez nemigen tetszett. Fölöttébb népszerû
volt a híres Abraham a Sancta Clara, rendes nevén Ulrich
Megerle, akit egy évszázaddal késõbb Schiller
tett halhatatlan epizódfigurává: õ a kapucinus
barát a
Wallenstein táborá
ban. Mondott õ
sziporkázóbb és (ha szabad magunkat így kifejeznünk)
zaftosabb elmésségeket is, mint Schillernél meg van
írva; csakhogy õ csúf ember volt. Egyszerre bohóckodott
és vádaskodott, viccelt és fenyegetõzött;
ezenkívül hatalmas bibircsók volt az orrán, és
(amit a vastagon dübörgõ tirádák olvastán
senki sem gondolna róla) erõs és messzire ható,
de kellemetlenül sipító hangja volt. Ha õ beszélt,
hasból feltörõ nevetés harsant, és kezek
szorultak ökölbe. Õt a mesterlegények szerették;
meg a császár. (Bécs egyik nevezetessége volt,
hogy a mesterlegények ízlése hasonlított a
császáréhoz, és hogy a császári
udvarban ugyanazt a kásásan hangzó tájszólást
beszélték, amit a sáncvonal mentén települt
külvárosi mûhelyekben. Már csak ezért sem
volt jó pattogó hangon prédikálni.)
Mielõtt Kártigámot
végleg átkeresztelnénk Krisztinának, el kell
tûnõdnünk rajta: vajon szép-e az a jelenet, amelyben
(hogy óvatosan fogalmazzunk) a szépség erõteljesen
és közvetlenül fejti ki hatását? Hogarth
Vilmos, a kiváló angol festõ és rézmetszõ,
aki a most elbeszélt eseménnyel egyidõben, 1697 õszén
született, néhány évtizeddel késõbb
úgy fog vélekedni, hogy a szépség a hullámvonalak
belsõ arányán és kiegyensúlyozottságán
alapul; hozzá kell azonban tennünk, hogy Hogarth nem a szépség
megörökítõjeként vált híressé.
Van egy templomi prédikációt ábrázoló
metszete, amelyen az elragadtatott nõi mozdulatok egészen
különbözõ hullámvonalai figyelhetõk
meg, sõt egy félig-meddig alélt asszony szétterpesztett
lábbal fekszik a szószék alatt, és a szoknyája
alól kisnyulak bújnak elõ. Az ilyesmit persze nem
tarthatjuk sem szépnek, sem kiegyensúlyozottnak.
A mi keresztelési
jeleneteinkben szoknya alól kibúvó kisnyulak nem fordulnak
elõ; éppen csak utalunk rá, hogy voltak hölgyek,
illetve leányok és asszonyok, akik jellegzetes mozdulatokkal
követték a bíboros dikciójának ütemét,
és a többiek is alig bírtak uralkodni magukon. De hát
uralkodott-e magán a mariahilfi templomot freskókkal és
aranyozott angyalszobrokkal ékesítõ Roberto Altomontane,
aki nem értelmezni igyekezett a szépséget, hanem habzsolta
és árasztotta, s aki ezáltal az áhítatot
(hogy ismét óvatosan fogalmazzunk) meglepõen közel
hozta a kacérsághoz? Kollonich bíboros csiklandozó
hangjával együtt rezegni mégiscsak szelídebb
és finomabb élvezet volt a nyilvános kivégzéseken
való részvételnél. A grófnét,
aki Schallenberg felsõ-magyarországi csapatszolgálata
idején sokat unatkozott eleinte Kassán, késõbb
Eperjesen, egy-egy karóba húzás látványa
minden tekintetben kárpótolta a magányosan töltött
éjszakákért. (Beleszámítva, hogy rendszerint
idegrohamot kapott.) Joggal mondogathatta tehát, hogy: kis bolondom,
kis bolondom.
A keresztapa, gróf
Schallenberg jóval kevésbé volt elragadtatva. A szertartás
elõtt a bíboros, már teljes díszben állva,
kinyitotta az anyakönyvet, és az anya nevét kérdezte;
mire a gróf, akinek fontosabb ügyeken járt az esze,
és aki még gyermekkorában elveszítette az anyját,
egyszerre szórakozottan és fájdalmasan ejtette ki
a drága nevet, amelyet a bíboros furcsálkodva bár,
de vonakodás nélkül jegyzett fel egy üresen álló
rovatba. Csak amikor az apa nevét is megkérdezte a bíboros,
derült ki, hogy félreértésrõl van szó,
mert õ természetesen a keresztelésre váró
török szobalány szüleinek nevét kívánta
feljegyezni; s az imént felírt hosszú nõi nevet
vastag, erélyes tollvonásokkal keresztülhúzkodta,
így törölve õt mint oda nem tartozót a nagy
könyvbõl.
Mindjárt rájött,
hogy ezt nem kellett volna tennie, legalábbis nem így és
nem a gróf szeme láttára; de akkor már késõ
volt. Gróf Schallenberg összevonta szemöldökét,
és közölte a bíborossal, hogy: az uralkodó
Caraffát óhajtja megbízott és felhatalmazott
követeként Spanyolországba küldeni, hogy ott a
trónöröklésrõl tárgyaljon. Ez több
okból is kellemetlen hír volt. A gróf gyûlölte
és megvetette Caraffát, akinek a nyolcvanas években,
éppen az eperjesi bûnvizsgálat idején alá
volt rendelve, s aki minden ok nélkül megszégyenítõen
bánt vele; bosszúsan vette tudomásul, s nagyrészt
Kollonich bíborosnak tulajdonította Caraffa újabb
elõmenetelét. A bíboros, aki nem válogatott
sem a személyekben, sem az eszközökben, csakugyan sokat
köszönhetett Caraffának, és a jövõben
is szeretett volna támaszkodni rá; éppen ezért
neki sem jött jól, hogy ez a sokakra veszélyes, neki
hasznos férfiú, akit azonban eddig õ mentett meg a
bukástól, hirtelen ennyire távol kerül.
De nemcsak a császár
Madridba készülõ követe zavarta meg a keresztelõ
magasztos áhítatát, hanem a spanyol király
bécsi követe is. Abban a pillanatban, amikor a török
szobalány, immár Krisztinaként, kipirult orcával
és elhomályosuló szemekkel felemelte fejét,
belépett a mariahilfi templomba népes kíséret
élén Andró grófja, családi nevén
don Guzmán de Moreto y Sanchez. Villámló tekintetet
lövellt Krisztinára, majd leemelte fejérõl tollas
kalapját, és csengõ hangon azt kiáltotta, hogy:
három nappal ezelõtt elszökött egy török
rabszolgája, aki Ahmed névre hallgat, és akit rossz
magaviselete miatt a nussdorfi sáncbörtönbe kellett volna
szállítani. Ez a rossz magaviseletû rabszolga, akit
õ drága pénzen vásárolt Mamuca della
Torre drinápolyi ügyvivõtõl, és akinek
vakmerõ szökésében egy Nicolaus Liszkay nevû
magyar nemesember is közremûködött, éppen ide
szaladt be, a mariahilfi templomba, amelyrõl neki, Andró
grófnak azt kellett megtudnia, hogy egy régi kiváltság
jóvoltából menedékhelynek számít,
viszont a menedékjog idõtartama három napra van korlátozva.
Vagyis ha valaki, bármilyen súlyos vétek miatt üldöztessék,
itt kér menedéket, három napig nem háborgatható;
ám ezen idõtartamon túl senkit meg nem oltalmaznak
a törvény szigorától a mariahilfi templom falai.
Mármost õ,
Andró gróf, a spanyol király bécsi követe
éppen három napja figyelteti a templomot mind a négy
égtáj felõl; emberei mindenkinek, aki csak a templomból
kilépett, fürkészõn az arcába néztek,
mindenkit alaposan kifaggattak; tehát biztosra vehetõ, hogy
a szóban forgó Ahmed most is itt tartózkodik a templomban,
itt kell keresni a jelenlevõk között.
Mire Krisztina felsikoltott,
és ájultan rogyott össze; ám ez fel sem tûnt
senkinek. A leányok és asszonyok java része éppen
akkor kezdett ocsúdni.
Kollonich bíboros
haragtól izzó arccal kérdezte: és ez igaz?!
Az elõresietõ mariahilfi plébános hadart és
hebegett: hogy én ezt már többször is akartam Tekimagaslóságod
elõtt említeni, de sohasem volt rá érkezésem.
És mintha tyúktojásnyi jeget nyelt volna, úgy
szállt a bíborosban a gyanú egyre lejjebb: egy ember,
aki a sekrestyében olyan szolgálatkészen vette ki
a szekrénybõl az asztallap nagyságú anyakönyvet;
bizony, az lehetett a szökevény rabszolga! Fennhangon viszont
így szólt: ha csakugyan letelt a három nap, úgy
semmi akadályát nem látom annak, hogy teljesüljön
a spanyol követ úr kívánsága, miszerint
a szökevény rabszolga neki mint jogos tulajdonosnak haladéktalanul
kiadassék.
Ám a kiadatásnak
mégiscsak volt egy lényeges akadálya: az, hogy semmiféle
török fogoly nem került elõ, hiába kutatták
át a sekrestyét és a többi oldalsó helyiséget,
s hiába vettek szemügyre mindenkit egyenként. Elõször
Kollonich zöld bársonyzekés, fehér gyapjúharisnyás
inasainak kellett kivonulniuk, majd a köztiszteletben álló,
elõkelõ polgároknak családjukkal együtt:
az õ személyazonosságuk minden gyanú fölött
állt. Utánuk a nép következett, elõbb
a leányok és asszonyok (de rájuk csak annyiban figyeltek,
hogy nem bujkál-e köztük nõi ruhában a szökevény),
majd a férfiak, akik közt, helybeliek lévén,
szinte mindenkinek volt ismerõse, nem is egy; kölcsönösen
igazolták egymást, és jót nevettek a spanyol
követ felsülésén, aki akkor már kidülledõ
szemmel, fújtatva toporzékolt a tehetetlen dühtõl.
A botrányossá
fajuló jelenetnek véget kellett vetni (mert az asszonyok
felhajtották a szoknyájukat, és mutatták, hogy
õket, lám csak, nem Ahmednek hívják, és
hogy: nyalja ki a bizonyítékot a nagyméltóságú
követ úr), különben is, mindössze két
idegen találtatott a sokaságban. Az egyik egy szõke,
hórihorgas tímárlegény volt, és olyan
ízes tiroli tájszólással beszélt, hogy
nem gyõzték a vállát veregetni. (Nem olyan
régen halt ki a Habsburgok tiroli ága, s került a tartomány
közvetlenül bécsi fennhatóság alá.
Az ilyesmit a bécsiek mindig is tudták értékelni.
Ha majd a spanyol Habsburgok is kihalnak, Spanyolország is a miénk
lesz. Meg Nápoly meg Szicília meg a többi tartományok.
Ja persze, meg Amerika, Mexikótól a Tûzföldig.
Az ember szédül, hacsak belegondol.) Szóval, a tiroli
szõke legény semmiképp sem lehetett Ahmed, ezt még
a spanyol követ sem tételezte fel.
A másik idegen csak
latinul volt hajlandó megszólalni; õ, mint kiderült,
magyar nemesember volt. És hát egy magyar nemest mégsem
lehet összetéveszteni egy török rabszolgával,
bár a kettõ lényegében egykutya. Pontosan erre
gondolhatott Andró gróf is, mivel: "Megvagy, kutya", ezt
bömbölte, és az idegenre vetette magát. Aztán
bocsánatot kellett kérnie, mert a magyart nem Liszkay Miklósnak
hívták, mint õ hitte, hanem valahogy egész
másképp. Valami hülye magyar neve volt, amit rendes
ember, legalábbis Bécsben, ki sem tud mondani. Szolgája
is volt, aki mostanáig a templom falánál, kora õszi
verõfényben, kõmûveslegényekkel snúrozott
(már akkoriban is így hívták ezt a játékot,
amelyben inkább számított az ügyesség,
mint a szerencse, és kevesebbet lehetett veszteni rajta, mint a
kockán); de most, amikor gazdája segítségére
kellett sietnie, alaposan összerugdosták Andró gróf
szolgái, mielõtt a városi õrség, amely
éppen Andró gróf kívánságára
vonult fel a mariahilfi templom elé, kiszabadította volna
a csizmák alól.
Azt is mondta ez a magyar
nemes, hogy azért jött ki a városból Mariahilfbe,
mert megtudta, hogy pillanatnyilag itt van Kollonich bíboros, akivel
okvetlenül beszélnie kell. Pedig a bíboros elrobogó
hintójának addigra már a pora is leülepedett.
A városi õrség sem volt már ott; futólépésben
kellett visszatérniük a belsõ várfal mögé.
Egy lovas hírvivõ hozta a parancsot, mondván: a Löbl-bástyánál
harcban állnak a törökök!
Az olvasónak nem kell
túlságosan csodálkoznia, hogy a törökök
1697-ben bejutottak a bécsi bástyafalak mögé:
természetesen követjárásról van szó.
Igaz, a szultán követeit és azok népes kíséretét
mindeddig a kis Duna-ág, a késõbbi Duna-csatorna túlpartján,
a császári vadaskert mellett volt szokás elszállásolni,
ahol jelenleg a Práter óriáskereke magasodik a lakóházak
fölé; most azonban a császári udvar meg akarta
mutatni, mennyire biztonságban érzi magát, mennyire
nem tart már a török haderõtõl, s így
ezúttal a vár közvetlen közelében, a Mennyország
kapuja utcában jelöltek ki a követ úr számára
egy eléggé tágas, kényelmes házat, amely
persze tíztagú polgárcsalád, nem pedig negyven
fõbõl álló küldöttség befogadására
épült. (Rossz volt nézni, ahogy egymás hegyén-hátán
össze voltak zsúfolva azok a szerencsétlenek. Meg az
istállóban a lovak és a tevék!) Még
azt is megengedték, hogy a követ úr, egy bizonyos Zülfikár
effendi, valamint a kíséretében utazó két
írástudó, a titkár és a tolmács,
magánál tartsa kardját, hegyestõrét
és pisztolyát; a többieknek persze le kellett adniuk
fegyvereiket. Mint aztán kiderült, e nagyon is helyénvaló
intézkedés végrehajtását nem ellenõrizték,
legalábbis nem a kellõ szigorral.
Mindjárt az elsõ
napokban súrlódásokra került sor. A szpáhikat,
akik amúgy is hajlamosak voltak panaszkodni a zsúfoltság
és a rossz ellátás miatt, vérig sértette,
hogy fegyvertelenül kell mutatkozniuk az utcán (nem tudhatták,
hogy a császár a "várbékességnek" nevezett
intézkedési jogkört éppen történetünk
évében, 1697-ben terjesztette ki az épülõ
sáncvonalakig), ráadásul a németek egyszer
át is kutatták a házat valami Ahmed nevû szökevény
miatt, akit aztán nem találtak ott meg. A tolmács
viszont, noha rengeteg elfoglaltsága miatt még az árnyékszékre
kimenni sem ért rá, arra mégiscsak szakított
egy kis idõt, hogy bizalmas levelet írjon a drinápolyi
ügyvivõnek, és tudassa vele: Zülfikár effendi
kicsinyes alkudozásokba bonyolódik, a döntõ megbeszélések
idõpontja változatlanul bizonytalan; holott csak a vak nem
látja, hogy napról napra romlanak a tárgyalási
esélyek!
Zülfikár effendi
béketárgyalásokat akart kezdeményezni. Az volt
a célja, hogy a török csapatmozgások megfélemlítõ
hatását kihasználva, még a tél beállta
elõtt olyan békeszerzõdést hozzon tetõ
alá, amelyet mindkét fél hasznos elõrelépésként,
vagy inkább visszalépésként könyvelhet
el. (De hát a politikában a kettõ nagyjából
ugyanaz.) Húsz évi fegyvernyugvást akart ajánlani,
valamint az 1552-es határok visszaállítását.
Eszerint török kézen maradna Buda és tõle
délre a Duna jobb partján egy húsz-harminc mérföld
széles területsáv Eszékig, továbbá
a Duna-Tisza köze és a Temesköz. A bécsi király
viszont megtarthatná Hatvant, Egert, Váradot, Székesfehérvárat
és más fontos erõdítményeket, majdnem
az egész Dunántúlt és Tiszántúlt
(mindent, ami túl van); és ami a legfontosabb: a fényes
Porta hajlandó volna tudomásul venni vagy legalábbis
húsz évig eltûrni, hogy az erdélyi fejedelemséget
a bécsi király kormányozza. Zülfikár effendi
meg volt gyõzõdve róla, hogy ez már igazán
nagyvonalú ajánlat; harminchárom évvel ezelõtt,
a vasvári békekötéskör ennél jóval
kevesebbnek is örült ugyanez a bécsi Lipót király.
Pedig akkor még fiatal volt; és vén korában
az embernek ritkán jön meg a hadakozó kedve. (Szlavóniát
és a Szerémséget fel kell osztani, lehetõleg
méltányosan.) Ti is erõsek vagytok, mi is erõsek
vagyunk. Az egyik évben mi döngetjük Bécs kapuját,
a másik évben ti teszitek Budát a földdel egyenlõvé.
Ti az egyik évben elveszitek tõlünk Belgrádot,
mi meg a másik évben visszavesszük. Hát nem jobb
ennél az értelmes megegyezés, a békesség?
Nagy kár, hogy ezt
a bölcs álláspontot Zülfikár csak a titkára
elõtt fejthette ki. (Aki viszont élõszóban
üzente meg Dzsáfer pasának, a temesvári beglerbégnek,
hogy Zülfikár effendi megbolondult.) Érkezése
másnapján nagy tisztességgel fogadták, hatlovas
hintó vitte a Vár belsõ udvarába; ott gróf
Starhemberg három lépést ment elébe, majd kézen
fogta és a baljára ültette. Kapott Zülfikár
effenditõl a gróf egy zománc és elefántcsont
berakásos, vörös bársony nyerget, hozzá
sárga atlasszal bélelt, rózsákkal és
liliomokkal kivarrt nyeregtakarót, szegélyén kis gyöngyökkel,
valamint egy aranycsillagokkal kivarrt vörös bársonytokot,
amelyben a nagyvezír levele volt összegöngyölítve;
ez az irat a padisah békés szándékairól
igyekezett volna meggyõzni olvasóját, ha végigolvasta
volna valaki. Hasonlóan értékes ajándékokat
vett át a fõudvarmester, a fõkamarás, a fõmarsall
és a birodalmi alkancellár (bár az egyik aranysarkantyúról
utóbb kiderült, hogy aranyozott ezüst), akik még
tapsoltak is a megbízólevél átnyújtásakor;
csakhogy harmadnap tárgyalások helyett vadászatra
került sor a Kis-Duna túlsó partján, a negyedik
napon a császári pár ünnepelte házasságkötésük
huszonötödik évfordulóját (magasított
széken ültek, de mindkettejük palástja leért
a földig). Az ötödik napon táncmulatság zajlott,
opera és balett adatott elõ; végül a hatodik
napon, ez volt szeptember tizenkettedike, amikor Zülfikár effendi
sétalovaglásra indult volna, szolgái lerángatták
a lováról, és ütlegelni kezdték; mire
õ mindkét pisztolyából egy-egy lövést
adott le rájuk, majd, miután az utcára nem tudott
kimenekülni, a hátsó lépcsõn felszaladt
abba az emeleti szobába, ahol a kardját és a tõrét
hagyta, és amelynek ajtaját a titkár éppen
az elõzõ pillanatokban torlaszolta el belülrõl;
úgyhogy szolgái, testõrei és egyéb segítõi
elõl, akik: "Eladtál minket, büdös kutya!", ezt
kiáltozva nyomultak utána, Zülfikár effendi már
csak a padlásra futhatott.
Ott aztán felkapott
egy vasdorongot, amellyel tûzvész esetén lehetett leverni
a tetõrõl a zsindelyt, és tõle telhetõen
védekezett: nem is eredménytelenül. De aztán
kövekkel kezdték dobálni, s egy erõteljes dobás
halántékon találta. Legfõbb ideje volt a várból
kitóduló császári testõrség beavatkozásának
(a városi õrség valamiért kint volt Mariahilfben);
mert mire keresztül nyomakodtak a lövések hallatára
összecsõdült sokaságon, mire betörték
a tágas, kényelmes polgárház kapuját,
mire lefegyverezték a szpáhikat (s közben az volt az
utasítás, hogy nem szabad megölni senkit) és
feljutottak a padlásra, addigra már annyira szoros volt Zülfikár
nyakán a hurok, hogy azonnal el kellett vágni karddal. Egy
kicsit véres is lett a nyaka, s beletelt vagy egy fertályórába,
mire magához tért. Nem ez volt azonban a meglepõ,
hanem valami más. Zülfikár effendi mintha nem is örült
volna, hogy a császár testõrei megmentették
az életét. Egy csöppet sem látszott hálásnak.
Mondta, hogy nem õt kellene megfojtani, de a szolgáit, ha
egyszer egy maroknyi keresztény ellen nem tudják megvédeni
magukat. És ha már ilyen gyászosra fordultak a dolgok.
Ezt viszont nem értették
a bécsi király testõrei, de nem is törték
a fejüket rajta. Vállat vontak, és, mint akiknek nincs
több tennivalójuk itt, kivonultak a Mennyország kapuja
utcából. A Mariahilfbõl visszasietõ városi
õrségnek sem itt, hanem egy kicsit beljebb, a Szent István
székesegyháztól a Kis-Duna felé vezetõ
Vöröstorony utcában akadt egy kis dolga; nagyjából
azon a helyen, ahol történetünk idején Szûz
Mária faragott képmása volt felállítva.
Ezt a képmást egy kelet-magyarországi búcsújáró
helyrõl szállították Bécsbe, és
az volt a nevezetessége, hogy 1683 nyarának végén,
Bécs ostromának legválságosabb napjaiban könnyezett;
és már az is csodaszámba ment (hiszen a szobor annak
idején még Magyarországon volt), hogy a csoda híre
még aznap eljutott Bécsbe, amelyet pedig minden oldalról
körülzártak a törökök. (Állítólag
valaki megálmodta, és aztán kiderült, hogy igaz.)
S ha tizennégy évvel
ezelõtt nem láthatták is a bécsiek saját
szemükkel, amint az Istenanya sírva könyörög
értük; most, a törökök újabb elõrenyomulásakor
megismétlõdött a csoda. A szobor megint könnyezett,
és ezt most mindenki láthatta, még a hitetlenek is.
(Történetünk idején az írástudók
közt már elharapódzott a módszeres kételkedés,
de az alsóbb néposztályok még nagyrészt
érintetlenek voltak.) A Vöröstorony utca melletti Gyapjú-soron
az egyik ácsmester arról volt híres, hogy lehozta
a csillagot az égbõl.
Õ volt az, aki történetünk
elõtt hat évvel, 1691-ben egy bátor kéményseprõvel
és annak három fiával együtt leszerelte a Szent
István székesegyház tornyáról azt a
csillag formájú díszítményt, amely egy
viharos éjszaka után szemlátomást félrebillent,
és bármikor a járókelõkre zuhanhatott
volna. Ódon barát-írással telerótt papirosok
és régi pénzek voltak a csillag üreges belsejében.
A város népe két álló napon át
lélegzetvisszafojtva bámulta a merész vállalkozást.
Pedig láthattak az ostrom idején elég sok merészséget;
Bécsben akkor mindenki merész volt, kivéve a császárt,
aki, bár sírva kérlelték városának
lakói, ne hagyja õket magukra, keresztülgázolt
az átkozódó sokaságon, áthajtatott a
Vöröstorony-kapun, és a Duna menti országúton
Linzbe menekült. Ezt a bécsiek elfelejtették; az ácsmester
hõstettét annál kevésbé. Kapott az ácsmester
jutalmul háromszáz tallért, ám ennél
is nagyobb jutalom volt, hogy mindenki megismerte az utcán, mindenki
szerette, mindenki meg akarta vendégelni. Nem tett jót neki
a túl sok szeretet: néhány év alatt iszákos,
rongyos ember lett belõle. Most már egy parasztház
ereszérõl is leszédült volna, nemhogy a székesegyház
tornyáról.
Ez az ácsmester szeptember
tizenkettedikén abban a kocsmában ült, amelynek ablaka
a könnyezõ Mária-képmásra nézett,
és valamiért az jutott eszébe, hogy a zsidók
nem bírják, ha a keresztények deszkán vagy
gerendán kopognak, mert ez Krisztus megfeszítésére
emlékezteti õket. És én aztán csak tudom,
hogy mit beszélek, mert kopogtam én életemben eleget
fönt a magasban. És úgy nézzetek rám,
hogy közben sohasem kapaszkodtam sem a szarufába, sem a lécekbe,
mert meg van írva a Bibliában, hogy átkozott minden,
ami fán függ! És a zsidókat harmincnégy
évvel ezelõtt kitiltotta innét a városból
õ császári felsége, de mostanában kezdenek
visszasettenkedni, egyik a másik után! Ez utóbbi állításból
annyi csakugyan igaz volt, hogy Oppenheimer Sámuel bankárnak
egyéni elbírálás alapján engedélyezték
a beköltözést, háza népével együtt;
s alighogy az ácsmester szavai elhangzottak, véletlenül
abban a pillanatban lépett be a kocsmába Oppenheimer bankár
egyik szolgája, Hirschfeld Efráim. Nem azért jött,
hogy felhajtson egy pohár bort, ám hogy mit keresett ott,
azt nincs idõnk elmondani, mert felismerték: no lám
csak, éppen itt jön az egyik! És ahányan csak
ott ültek, mindenki ütemesen kopogni kezdett az asztalon. Ütemesen
kopogva felálltak; felemelték a padot, amelyen addig ültek,
és a padon kopogva lassan elindultak Hirschfeld Efráim felé.
Mire Hirschfeld, akinek egy
szörnyû gyermekkori emlék miatt rosszak voltak az idegei,
a rémülettõl eszét veszítve, égnek
meredõ hajjal, sikoltozva kiugrott az ablakon, és a könnyezõ
Mária-képmás lábaihoz rogyott. (Nem kell aggódni,
földszintes ház volt.) A kocsmai vendégek pedig nagyot
nevettek, visszaültek az asztalhoz, és valami másról
kezdtek beszélni. De még mielõtt belemerülhettek
volna a beszélgetés újabb folyamába, egyszerre
csak megjelent a városi õrség; felállították
az asztal mellõl az ácsmestert, hátracsavarták
a karját, és miközben kifelé vonszolták,
egyikük puskatussal gyomorszájon is vágta. Az ácsmester
cimborái: "Miért gyomrozzátok azt a derék embert?",
így kiáltottak, "hiszen hozzá se nyúltunk a
zsidóhoz, nem is szóltunk hozzá egy árva szót
sem!" A kocsmáros pedig bizonygatta, hogy ez így igaz.
Hiába: az ácsmestert
láncra verték, és elvitték. Csakhogy addigra
már csõdület verõdött össze; kiabálás
hallatszott innen is, onnan is. Lám csak, az ártatlan embert,
aki lehozta nekünk a csillagot, láncra verve hurcolják,
megcsúfolják, leköpdösik, ütlegelik; s ti
ezt eltûritek, ti keresztények? Márpedig tûrni
kellett; ám ettõl az ordítozás nemhogy csitult
volna, hanem egyre hangosabb és haragosabb lett. Némelyek
a városi kormányzatot szidták, mások a vérszopó
uzsorásokat; végül valaki azt rikoltotta, hogy: agyon
kell verni minden zsidót, aki csak a szemünk elé kerül.
Ekkor aztán a tömeg nagy zúgással és ökölrázással
felkerekedett az Oppenheimer-ház felé, amely történetesen
a Róka fogta csuka utcában állt, a Hollóhoz
címzett fogadóval szemben.
Hogy aztán az Oppenheimer-házat
miként rohanták meg és dúlták fel, hogyan
zúzták be az ablakokat, hajigálták az utcára
az edényeket és az ágynemût, szórták
szét adóslevelek után kutatva az irattárat:
ennek részletekbe menõ leírását már
csak azért is mellõzhetjük, mert maga Oppenheimer Sámuel,
aki már az elõzõ nap reggelén jónak
látta átköltöztetni házának összes
lakóját az alsó-ausztriai tartományi gyûlés
épületébe, szeptember tizenkettedikén a gazdasági
kamara vezetõ tisztviselõivel tárgyalt egy jelentõs
összegû hitelrõl, amelybe tõkeerõs amszterdami
üzlettársait is be kellett volna vonni. Csodálkoztak
a jelenlevõk, amikor váratlanul belépett a kamara
díszes tanácstermébe Oppenheimer fõkönyvelõje,
Rosenfeld, és anélkül, hogy az udvari hatalmasságokat
a szokásos módon üdvözölte volna, halálsápadtan
a bankárhoz lépve, a fülébe súgott valamit.
A bankár egy pillanatig elmosolyodott, majd annyit mondott nagy
általánosságban, és közben elnézett
Kollonich bíboros feje fölött valahová a semmibe,
hogy: õ azt reméli, Bécsben személyes vagyonbiztonság
van. Reméli, hogy azokat, akik vétenek ez ellen, a hatóság
példásan megbünteti. Reméli továbbá,
hogy akik azért költöznek Bécsbe, hogy szerény
eszközeikkel az uralkodó rendelkezésére álljanak,
nem fognak emiatt üldöztetni vagy kárt vallani.
Néhány perccel
késõbb dragonyosok jelentek meg a Róka fogta csuka
utca végén, s lépésben elõrenyomulva,
kezdték a tömeget kiszorítani az utcából;
ám ahhoz már nem voltak elegen, hogy az utca mindkét
végét lezárják. Így a felbõszült
sokaság a hátuk mögött ismét beözönlött
az utcába; kövek röpültek, lövés dördült,
vér folyt. S ki tudja, még mennyi vérontásra
került volna sor, ha ugyanekkor be nem vontatnak a Vöröstorony-kapun
tizenkét ágyút. Híre ment, hogy ezek kartáccsal
vannak töltve; mire a népség szanaszéjjel futott,
és csend lett.
Pedig nem kartáccsal
voltak töltve azok az ágyúk, még csak nem is
golyóbissal, hanem disznóhólyaggal, amely akkor is
nagyot pukkan, ha páros lábbal ráugranak; hát
még ha ágyúból lövik ki! A következõ
percekben a hétszer tizenkét üdvlövés fog
elhangzani egy örömteli esemény tiszteletére. Mindjárt
azt is elmondjuk, mi volt ez az esemény, de még az örömsortûz
eldördülése elõtt szeretnénk megnyugtatni
az olvasót: az iménti puskalövésnek sem lett
végzetes következménye, bár kétségkívül
folyt némi vér. A golyó egy ötvös feleségének
a vállát horzsolta, és a fiatalasszony, miután
helyreállt a békesség és begyógyul a
seb, még vagy tíz évig hajlandó lesz megmutatni
a heget a dragonyosoknak és a muskétásoknak, ha szépen
kérik rá. Az ácsmesterre viszont, akit még
a délután folyamán szabadon engedtek, miután
bebizonyosodott, hogy tényleg nem nyúlt Oppenheimer szolgájához
sem õ, sem a kocsma többi vendége, éjszaka rátörték
az ajtót; õt magát lerángatták a felesége
hasáról, a várbékesség megbontása
miatt haditörvényszék elé állították,
majd nem sokkal több idõ múlva, mint amennyi alatt megfõ
egy tojás, kivezették, és még mielõtt
magához térhetett volna kábulatából,
felakasztották az Oppenheimer-ház egyik utcai ablakának
keresztfájára. Nem sokkal késõbb valakinek
eszébe jutott, hogy az uralkodó közkegyelmet hirdetett
a nagy-nagy örömre való tekintettel; nem sokkal késõbb,
így szokás mondani, de az ácsmesterre nézve
késõ volt már. De hiszen meg van írva, hogy:
átkozott minden, ami fán függ.
A nagy örömnek
egy hír volt az oka, amely az imént érkezett, és
amely szerint a török sereget, amelynek legnagyobb része
átkelt, nem Kanizsánál, hanem Zentánál
a Tiszán, és amelytõl tegnap még mint halálos
veszedelemtõl rettegett a keresztény világ, ma reggel
a Savoyai Jenõ fõparancsnoksága alatt álló
császári hadak megrohanták, beszorították
védmûvei mögé, s akit ott le nem mészároltak,
az a Tiszában lelte halálát, mivel tüzérségünk
már elõzõleg szétlõtte a törökök
hajóhídját. Sok más fõemberrel együtt
maga a nagyvezír is elesett, a szultán pedig a túlsó
partról tehetetlenül nézte hadainak teljes pusztulását.
Íme, bizonyságul a szultán aranypecsétje, amelyet
a nyakában hordott a nagyvezír; a szultán ereje még
a mai napon elenyészett, mert maga a nap sem akart elõbb
nyugovóra térni, míg ragyogó szemeivel Felséged
fegyvereinek teljes diadalát végig nem nézhette.
És mialatt megkondultak
a harangok városszerte, majd a városon kívül
is egész Ausztriában, végül Ausztria határain
túl is mindenfelé: ezalatt a világraszóló
zentai gyõzelemnek egyre több részlete vált ismertté:
hogy én például, Nehem tábornok, lovasságomal
egészen Temesvárig üldöztem az ellenséget;
mi viszont elfogtuk Dzsáfer pasát, a temesvári beglerbéget,
és én, Vaudemont herceg majdnem elfogtam a szultánt
is; kár, hogy nem ismertem fel, mert alig volt karnyújtásnyira
tõlem! Én pedig úgy vélekedem, és ne
legyen Dietrichstein gróf a nevem, ha tévedek, hogy: a szerencse,
miközben ránk mosolygott, keserves fintorával egyszersmind
gúnyt is ûzött az oszmánokból, mivel az
õ szerencseszámuk a kilences, márpedig én,
Rabutin de Bussy tábornok egy szál magamban kilencszer kilenc,
vagyis nyolcvanegy török hadizászlót zsákmányoltam
és terítek most Felséged elé, a Vár
udvarának fényes kövezetére!
Felzendült a Szent István
székesegyházban a Te Deum: nem hiába könyörögtél
érettünk drága könnyeiddel, Istent szülõ
boldogságos Szûz! Gyõztünk, ahogy Eleázár
fia Fíneás võn hatalmas diadalt a midiánitákon,
Számláltatás könyve 25. rész, és
elfordítá az én haragomat Izráel fiairól
(így szólt az Úr), mivelhogy az én bosszúmat
megállta. Gyõztünk, ahogyan Júdás Makkábeus
legyûrte Antiochust, Makkábeusok elsõ könyve harmadik
rész, ahogyan Jefte fölébe kerekedett az ammonitáknak,
Bírák könyve tizenegyedik rész! Gyõztünk,
ahogyan Józsué, miként a kikeleti szél a pitypang
bóbitáit, úgy szórta szét Hásor
királyát, Mádon királyát, Simron királyát,
Aksáf királyát, és a velük jövõ
hadakat, melyeknek száma, mint a tenger partján a föveny,
Józsué könyve tizenkettedik rész, halleluja!
Gyõztünk, ahogyan Ábrám szabadította meg
Lótot a szorongattatásból háromszáztizennyolc
próbált hûségû legényével,
Genezis könyve tizennegyedik rész; és ahogyan az Úr
e nagyszerû gyõzelem után örök idõkre
szóló szövetséget szerzett Ábrámmal,
és ne légy ezután Ábrám, hanem legyen
a te neved Ábrahám, szintén Genezis tizenhetedik rész,
és ahogyan Simonból Péter lett, Máté
tizenhatodik rész, Saulusból pedig Paulus, Apostolok cselekedetei
kilencedik rész, ugyanígy, édes atyámfiai,
a mi városunk többé ne Bécs városa, hanem
Dics városa legyen mindörökké, ámen.
Így prédikált
a Szent István székesegyházban Abraham a Sancta Clara,
s közben annyira kipirult az orrán található
bibircsók, hogy szinte világított a félhomályban.
Emlékezzetek rá, feleim, hogy sóval édesített
Elizéus is, Királyok negyedik könyve második
fejezet, ahogyan Szûz Mária is keserû könnyeivel
tette veszedelmünket édessé. Mézzel és
cukorral édesíteni a bolond is tud; lám, az evangéliumi
gazdag ember, Lukács tizenhatodik rész, öltözik
vala bíborba és patyolatba, mindennap dúsan vigadozván:
ez a gazdag ember, lám csak, oly módon gyakorolja az irgalmasság
hét mûvei közül a holtak temetését,
hogy eltemet sok halott kappant és jobblétre szenderült
fácánt bíborral fedett hasába. Gyalázatos
elméjével pedig nem átallja hinni, hogy másnap
reggel az árnyékszéken bekövetkezik a feltámadás!
Hát idehallgass, te gazdag ember: honnan veszel cukrot és
mézet, ha majd a pokol kénköves lángjai közt
sisteregve sülsz?
Sejteni lehet, hogy e szavak
éle Kollonich bíboros ellen irányult; õ azonban
vajmi keveset törõdött ezzel, mert a mai napon, szeptember
tizenkettedikén még egy újabb korty pezsgett az öröm
poharának alján. A zentai gyõzelemmel egyidõben
érkezett híre annak is, hogy a hollandiai Ryswickben sikerült
megegyezni a békérõl a francia király megbízottaival.
Igaz ugyan, hogy e hír miatt nem verõdtek félre harangok,
nem lövetett örömsortûz, nem fakadt ujjongó
prédikációra a kapucinus bugris, másfelõl
azt is oktalanság lett volna hinni, hogy évszázados
aranykor vagy örök békesség veszi kezdetét;
de az legalább várható volt, hogy most, amikor talán
Szerbiából és Boszniából és talán
Bulgáriából és talán az egész
Balkán-félszigetrõl sikerül kiszorítani
a félhold hatalmát, most nem kell nyugat felõl is
ellenséggel szembenéznünk, s nem kerülünk
két tûz közé, mint annyiszor.
Kollonich bíborosnak
tehát, noha nem szívesen osztozott az alacsony tömeg
örömében, szintén jókedve volt. Még
a spanyol követtel támadt nézeteltérést
is el tudta simítani: Andró gróf aznap délután,
még a nagy harangzúgás-durrogtatás elõtt
felkereste Kollonich bíborost annak Tükör utcai házában
(azt már nem írja Lukács evangélista, hogy
a gazdag embernek palotája is volt: egyszerû polgárházban
lakott a bíboros, mint a többi polgár). A fogadóterem
fala szõlõvenyigékkel volt sûrûn borítva,
piros és halványzöld fürtök csüngtek
súlyosan, tömören; elvégre verõfényes
kora õsz van történetünk lapjain. Frissen zúzott
szõlõszemek illatát lehetett érezni, és
csakugyan volt a fogadóterem közepén egy jókora
kád, majdnem színültig tele szõlõvel.
Azt egy perccel ezelõtt még taposták valakik. Úgy
bizony. Kis kecses talpak csillogó nyoma vezetett a fehér
márványpadlón a terem túlvége felé,
ahol egy helyütt össze voltak kuszálódva a venyigék.
Ott egy tapétaajtó lehetett. Gróf Andró éles
diplomataszeme két vagy három ledobott mídert is észlelt
a sarokban; azokat persze muszáj volt ledobni, hogy kényelmesebb
legyen a taposás mûvelete.
A követ úr lekapta
fejérõl és elegáns mozdulatokkal meglobogtatta
kócsagtollas kalapját, és a tõle megszokott
hangon azt kiáltotta, hogy: nem szeretne oly kiváló
férfiúval, mint aminõ a bíboros úr õkimagaslósága,
haragot tartani. Ha hibát követünk el, és az nem
jár visszafordíthatatlan kárral vagy sérelemmel,
tegyük jóvá. Õ, Andró grófja, don
Guzmán de Moreto y Sanchez, életében eddig huszonkilenc
vitéz nemesemberrel állt ki párviadalra; ezek egy
részét megölte, másokat megsebesített.
Ne vélje tehát a bíboros úr a hunyászkodó
gyengeség jelének, ha most õ, Andró grófja
köntörfalazás nélkül, egyszerûen és
keresetlenül kijelenti, hogy megbánta ma esett hirtelen felindulását,
és férfias nyíltsággal bocsánatot kér.
Mire Kollonich bíboros
elmosolyodott, megcsóválta fejét, majd hirtelen magához
ölelte Andró grófot, és csak annyit mondott,
hogy: akkor szüret! Azzal kibontakozott az ölelésbõl,
és kezében az egyik mídert himbálva, elindult
a tapétaajtó felé. Mielõtt azonban odaért
volna, belépett egy lakáj, és jelentette, hogy: egy
magyar mágnás, báró Alexander Károlyi
de genere Kaplony kíván Tekimagaslóságod színe
elé járulni, és hogy: õ azt állítja,
Tekimagaslóságod azt üzente neki, ma délelõtt
rövid audiencián fogadja õt Mariahilfben; csakhogy Mariahilfben,
valami közbejött esemény miatt, a meghallgatásra
mégsem került sor, azért a szóban forgó
magyar úr szépen kéri, szánjon rá Tekimagaslóságod
néhány percet!
Ezt hallván, a bíboros
bosszús arccal vállat vont; ledobta a mídert, hogy
az csak úgy csörömpölt, és intett, hogy takarítsák
fel a márványpadlóról a rózsaszínû,
ragacsos lábnyomokat. Aztán meggondolta magát (õ
maga ugyanis vincellérnek volt öltözve, posztósüveg
volt a fején, puttony a hátán); és amikor azt
is meghallotta, hogy báró Alexander Károlyi már
másfél órája várakozik odalent: "Hát
akkor várhat még egy vagy két órát az
a magyar", így kiáltott mély benyomást keltõ
hangján, "vagy talán nem ér rá?"
Amibõl Károlyi
Sándornak meg kellett volna értenie, hogy alkalmatlankodásával
Kollonich bíboros jóakaratának, sõt már
türelmének is utolsó morzsáit emészti
fel. Õ azonban semmit nem értett meg. Vérbe borult
arccal támolygott ki a polgárháznak látszó
Kollonich-palotából, és meredten bámult a kezére:
miért, hogy olyan kicsi a keze, mint egy kisasszonynak? Miért
nincs akkora marka, hogy az egész világot egyetlen szorítással
meg bírná fojtani? Hanem ezt egyszer még nagyon, de
nagyon meg fogják keserülni! Nemigen tudott volna számot
adni róla, mit is fognak megkeserülni és kicsodák;
ennél sokkal fontosabb volt, hogy: majd egyszer, és hogy:
nagyon, de nagyon.
Szolgája, Kos Miska
(ha még emlékszik rá az olvasó) gazdájánál
jóval elégedettebb volt. Fel volt kötve a karja valami
kendõvel vagy kapcával, és errõl megismerték
õt Andró gróf szolgái. Ujjal mutogattak rá
a Kollonich-palota elõcsarnokában. Ezt látván
a követ úr, pedig már fölfelé iramodott
a lépcsõn, visszafordult, és kérdezett valamit,
amit Miska nem értett; mindenesetre azt felelte, hogy azért,
mert eltört a karja. Erre a szolgák összevissza povedáltak;
a követ úr közelebb lépett, õ is mondott
valamit. Jól van már, beszéljetek csak, ti bolondok!
Ha legalább tótul ugatnátok, akkor értenék
is néhány szót belõle. De a követ úr
csak nem hagyta annyiban, mire Miska illedelmesen azt felelte: hát
mit csináljunk, nagy jó uram, tûrnie kell a szegény
magyar embernek. És jó nagyot ordított, amikor a követ
úr meg akarta nézni a karját. Végül aztán
a követ úr annyi fájdalomdíjat fizetett (úgy
látszik, jó kedvében volt), hogy Miska elvigyorodott.
Azt kívánta:
bárcsak így rugdosnák meg, hetente legalább
egyszer.
Ahogy mendegélt a
gazdája mögött (az ember sehogyan sem ismeri ki magát
ezeken a furfangos bécsi utcákon), egyszerre csak ismerõs
arcot látott. Nagyságos úr, nézze már,
ki van itt! Hát az bizony a Miasszonyunk, a pócsi Szûz
Mária volt. Kár, hogy úgy elcsúfították
õt a bécsiek. Valami csillogó gyantát vagy
üveggyöngyöt ragasztottak a szeme alá, hogy úgy
nézzen ki, mintha sírna.
Károlyi Sándor
leemelte kalapját (német ruhát viselt, amit legszívesebben
letépett volna magáról, és beletaposott volna
az utca közepén csordogáló trágyalébe),
térdet hajtott, és keresztet vetett, ahogy illik. Elgondolkodott
egy pillanatig. Egyszer, még növendék gyermekkorában,
amikor a törökök Bécset ostromolták, és
Thököly fejedelemsége Szatmártól Pozsonyig
terjedt (úgyhogy neki tanítójával, Jászberényi
Mihállyal együtt Lublóra kellett menekülnie): az
idõ tájt híre ment, és õ hitt a hírnek,
hogy a pócsi Mária-képmás szemébõl
kicsordult a könny. De hát mennyivel szívesebben elhisszük
azt, amit mások mondogatnak, mint amit magunk látunk saját
két szemünkkel!
Õ most éppen
azért nem akarta hinni, hogy a Mária-képmás
valóban könnyezik, mert látnia kellett, hogy a fából
faragott arcon végigfolyik a csepp. És ha ez csak szemfényvesztés?
Vagy csak egy csepp esõ? (Egyetlen felhõ sem látszott
az égen.) És ha valóban könnycsepp, amelynek
domború felületén tükrözõdik a lemenõ
nap, valamint az erõtlen sugaraktól beragyogott egész
világ: akkor is, mit számít a könny? Egy kis
kibuggyanó vizenyõ, morzsányi sóval ízesítve.
Elmosódott emlék egy réges-rég betemetett óceánból;
a vízözön utolsó szökõárjának
utolsó habja, szétoszolva sokmillió szemkocsonyában.
Ennyit ér a sírás, ennyit számít a könny:
végiggördül az arcon, aztán lehull - és
rádöbbenünk, hogy ez mind semmi.
Károlyi Sándor
azonban arra döbbent rá, hogy a Mária-képmás
miatta sír. Hiszen igaz is: a pócsi Mária-kép
neki földije; õ az egyetlen, aki ebben az álnok és
gõgös nagyvárosban szívén viseli a becsületes
magyar ember sérelmeit és félelmeit, elárvult
szívének minden keservét. Mivé lennénk,
ha még a Szûz Mária sem állna mellettünk
ebben a nyüzsgõ elhagyatottságban! S míg egyetlen
csepp gördült végig a képmás arcán,
Szatmár vármegye fõispánjának szemébõl
úgy ömlöttek a könnyek, mint a záporesõ.
Ám ezt nem tekinthetjük csodának. Õ is elszégyellte
magát: magyar nemes német ruhában, Bécsben
a nyílt utcán sír! Letörölte az arcát;
volt ott egy kocsma, közvetlenül a képmás mellett,
oda gyorsan bement.
A kocsma teljesen üres
volt; kint a városban valami ünnepség vagy nagy vigasság
lehetett, mert harangok zúgtak, ágyúkból sortûz
dördült, hogy csak úgy rezgett és gyûrûzött
a korsókban a bor. A kocsmáros azonban szomorúnak
látszott, mogorván rakosgatott a kármentõ mögött,
és a hozzá latinul intézett kérdésekre
egy árva szóval sem felelt. Az ilyen búval bélelt
helyen kár volna sokáig maradni.
Az is volt, kár: mert
mire Károlyi Sándor visszakeveredett a Róka fogta
csuka utcába, látnia kellett, hogy a Holló fogadóval
szemközti házat (Oppenheimer bankár házát,
mint késõbb megtudta) csúful megtépázták
az ünneplõk és a vigadozók. Kár volt a
földre tenyerelnie, amikor megbotlott: az utcakövet üvegszilánkok
borították, mivel be voltak törve az ablakok. Sötéten
tátongtak a falban; este volt már, és nem akadt, aki
gyertyát gyújtson a kifosztott házban. Károlyi
Sándornak az jutott eszébe, amikor felnézett az egyik
ablak keresztfájára: ez is csak arra jó, hogy valakit
felakasszanak rá. Nagyon berúghatott abban a kocsmában
(pedig azt neki nem lett volna szabad), mert amikor megint felnézett,
ám addigra már hideg volt, és a telihold rávilágított
az Oppenheimer-ház falára, akkor úgy vette észre,
mintha tényleg ott lógna egy akasztott ember.
Ez már sok volt neki.
Mondta szolgájának, Miskának, hogy: hagyjál
má' békén, és hogy: mingyá' letöröm
a másik karodat is, csak rázogassál! Azzal behunyta
szemét, és tovább aludt az üvegszilánkokkal
borított, hideg és mocskos utcakövön. Pedig vetett
ágy várta odafönt.
Itt akár le is zárhatnánk
ezt a fejezetet. Nem akarunk azonban úgy fordítani hátat
Kollonich bíborosnak, amilyen udvariatlanul õ rázta
le történetünk fõhõsét. Ezért
egy búcsúpillantásra visszatérünk a Tükör
utcai palota venyigékkel borított fogadótermébe,
ahol a kádban teljesen ki van taposva már a szõlõ,
és ahová a ruházatát rendezgetõ spanyol
követ most jön vissza a tapétaajtón keresztül.
Most már, hogy így összemelegedtünk, nem hallgathatom
el Tekimagaslóságod elõtt, hogy gróf Schallenberg
rossz magaviseletû szökevény rabszolgámért
kárpótlásul nekem ajándékozta keresztleányát,
aki a pogány Kártigám név helyett a Krisztina
nevet nyerte a keresztségben, Tekimagaslóságod nagyszerû
hangjától. Illetve, mivel keresztény úrnak
nem lehet keresztény rabnõje, nem ajándékba
kaptam õt, hanem egy barátságos megbeszélés
után önként átszegõdött az én
szolgálatomba; és hogy milyen bájos volt, ahogyan
sírva fakadt a döntés hallatán, hát azt
nem is lehet elmondani. Mivel pedig nem ajándék ló,
tehát megnéztem a fogát. Nincs-e foga ott, ahol ne
is legyen.
A bíboros erre azt
felelte, hogy: szép dolog a szabadság, de csak az úgynevezett
regényekben, ismertebb szóval római fabulákban
vagy románhistóriákban fordul elõ. A regényekben
a megkeresztelt rabnõ mindjárt grófi rangot is kaphat
az uralkodótól; feltéve, hogy találkozik vele
a palota kertjében, és alkalma van szívhez szólóan
elbeszélni élete megható fordulatait. (Ezen jót
nevettek mind a ketten.) Mi azonban úgy képzeljük, hogy
hús-vér emberek vagyunk, valódi férfiak, nem
pedig egy regény szereplõi. Ezért a mi cselédházainkból
nincs átjárás a császári palota kertjébe;
a mi szolgálóink és cselédeink pedig némák,
már csak azért is, mert életüknek nincs története.
Én is mindig megnézem
(tette hozzá sóhajtva), hogy nincs-e történet
ott, ahol nem szabad lennie.
Errõl egy kópé
csínytevés jutott eszébe Andró grófnak.
Árulja már el Tekimagaslóságod: nem bujkál-e
vajon az én Ahmed nevû szökevény rabszolgám
itt ebben a házban? Ígérem, hogy nem követelem
vissza; csak tudni szeretném az igazat!
A bíboros pedig hallgatott.
Hiszen kaptam érte
kárpótlásul ezt a Krisztina nevû Kártigámot,
akinek szépségével, bár nem vagyok jóllakva,
de annál inkább meg vagyok elégedve; ám a teljes
kárpótlás mégiscsak az volna, ha tudnám,
hogy mi történt Ahmed nevû rabszolgámmal. Nem
baj, ha itt bujkál a házban; csak néhány szót
szeretnék vele váltani!
A bíboros pedig nem
szólt egy szót sem, csak elmosolyodott. Éppen az imént
fejtette ki véleményét e dologról.
Mert én úgy
sejtem, hogy az én szökevény szolgám Tekimagaslóságod
egyik szolgájának zöld zekéjét és
fehér gyapjúsharisnyáját öltötte
magára, s ezért nem ismertem rá a mariahilfi templom
kapujában; pedig az orrom elõtt ment el! Úgy sejtem,
hogy az én szökevény szolgám itt bujkál
ebben a házban; talán az elõbb láttam is, csak
az öltözéke tévesztett meg; talán õ
volt az, aki jelentette, hogy egy magyar mágnás várakozik
odalent; talán ebben a pillanatban is ott hallgatózik az
ajtó mögött! Nem baj, ha Tekimagaslóságod
becsapott; csak mondja meg!
A bíboros pedig vállat
vont, és félrefordulva megkérdezte Andró gróftól,
teljes nevén don Guzmán de Moreto y Sancheztõl: vajon
a követ úrnak van-e tudomása róla, bogy Antonio
Caraffa tábornok, akit õ császári felsége
most készül kinevezni rendkívüli és meghatalmazott
követnek Madridba, Nápolyban született és nevelkedett
a spanyol király alattvalójaként, és hogy mind
a mai napig a madridi trón alattvalója maradt: errõl
tud a követ úr? Nem gondolja követ úr, hogy egy
ilyen ember követként való szerepeltetése, hogy
tehát a Habsburg-ház osztrák ágát képviselje
a spanyol király megbízottaival szemben, éppoly hátrányos
volna Bécsre, amilyen sértõ Madridra nézve?
Nem érez késztetést a követ úr, hogy királya
nevében erélyesen tiltakozzék a készülõ
tapintatlanság ellen, méghozzá most azonnal, mielõtt
megszületik a döntés?!
Mire Andró gróf
akkorát rúgott az egyik míderbe, amely a lába
elõtt hevert a csatakos márványpadlón, hogy
szanaszéjjel fröcskölt a piros lé; fejébe
nyomta kócsagtollas kalapját, és köszönés
nélkül távozott.
Caraffa tábornok,
aki a magyar történelemben az eperjesi vértörvényszék
irányítójaként vált hírhedtté,
már javában készült madridi megbízatására,
már csomagolt, amikor értesítést kapott, hogy:
az udvar nem tart igényt szolgálataira többé.
S hogy bölcsen tenné, ha sürgõsen elköltözne
Bécsbõl. (Tehát mégsem csomagolt egészen
hiába.)
Zülfikár effendihez
pedig aranyszegélyû levél érkezett; ebben a
levélben további tanácskozás végett
hazarendelték. Mamuca della Torre, történetünk
idején drinápolyi ügyvivõ mesélte két
évvel késõbb a karlowitzi béketárgyaláson,
ahol a Velencei Köztársaság tolmácsaként
volt jelen, hogy: szegény Zülfikár csak Belgrádig
jutott, ahol mutattak neki egy másik, megvasalt szegélyû
levelet, majd karon fogták, és egy oldalsó helyiségbe
vezették, ahonnét már csak hûlõ testét
hozták elõ, nem egészen fél óra múlva.
Így tehát ennek
a fejezetnek azt a címet is adhattuk volna, hogy:
A követjárás
nehézségei
http://www.c3.hu/scripta