Tigristincs
Én nem felejtettem
el a Kávait, mondta Orbán, a lebukó nap elõtt
hirtelen lejátszódó hóvihart nézve a
konyhaablakból. Amilyen gyorsan jött, olyan gyorsan el is tûnt,
gondolta. Próbálkozott, de nem sikerült neki. Mármint
a hóesésnek. A télnek. Szlovák, a borbély
éppen ma magyarázta el Orbánnak, hogy az idén
már nem lesz tél. Nyugodt lehet, az õ megfigyelései
pontosak. Orbán tudta, hogy Szlovák, a borbély nagy
horgász, komoly kuglipályás haciendája van
a ludasi tó partján, mégis kíváncsi
volt, miféle meteorológiai megfigyeléseket végez.
A macskákat figyelem, ha február elsõ napjaiban tényleg
elkezdenek bagzani, mérget lehet venni rá, hogy vége
a télnek. A macskák nem fognak hiába lefiadzani. Csak
akkor kezdenek bagzani, ha biztosak abban, hogy a kicsik már nem
fagyhatnak meg. A többiek is a hirtelen kerekedett hóvihart
bámulták, majd a gyönyörûen kifényesedõ
égboltot. Pontosan olyan orange, mint a szentképeken, gondolta
Kacsó, aki olykor még mindig ministrált. Csak akkor,
Kávai nevének említésére fordultak ismét
Orbán felé, aki valami hosszú mesébe akart
kezdeni az elõbb.
Én nem felejtettem
el a Kávait, ismételte, mintha csak azt akarta volna mondani,
nem felejtette el a Kávairól elkezdett történetet.
Kit nem felejtettél
el? kérdezte a látványtól szinte megvakulva
Szanitter Tibike, aki épp mostanában ellenõrizte le
nagybátyjánál, igaz-e, hogy ott a Don-kanyarban sötét
üvegcserepet kötöztek a szemük elé, ha nem volt,
akkor kormoztak, mint napfogyatkozáskor, mert már magától
a végtelen fehérségtõl is kifolyt a szemük
világa. Mondtam: a Kávait. Nem felejtetted el? A Kávait?
Nem értem, tûnõdött Elemér. Majd megérted.
Hányszor magyarázta már P. P. (Howard) Jenõke,
hogy nem kell mindent megérteni, tette hozzá Gorotva. P.
P. (Howard) Jenõke nem reagálta le Gorotva szavait.
Valamikor a hetvenes években
novellát írtam (az újvidéki Magyar Szó
pályázatára): kománk, Rodolfo legjobb barátja,
Orosz István esetérõl, kezdhetett végre történetébe
Orbán. Arról, hogy az egyik általa vezetett kis bolt
leltára után hiánnyal gyanúsították.
Ám ez a még valójában bizonyítatlan
ügy
is akkora ütés volt Orosz számára, aki felettébb
precíz ember volt, mint Rodolfo, precíz és pontos,
mint minden bélyeggyûjtõ (Rodolfo, említettem
már, Tanganyikát gyûjtött, azért volt itt
õ is a Vigadó nagyteraszán megrendezett Stanly-jubileumon,
amelynek megünneplését még dr. Brenner fürdõorvos
kezdeményezte '13-ban, Orosz pedig svéd hajós bélyegeket),
hogy elhatározta: távozik az országból. Örökre
Amerikába költözik. Már eladta kis házát
a Tisza-parti halászfaluban (el bélyeggyûjteményét,
mind a svéd hajókat), amikor az indulás elõtti
hajnalon - Rodolfo és Vili boy vitték a belgrádi röptérre
- még egyszer utoljára szépen, aprólékosan
fölsöpörte a ház elõtti gidres-gödrös
téglajárdát. A novella valójában errõl
a különös reflexrõl szólt. Arról az
utolsó söprögetésrõl. Õ akkor minden
bizonnyal nem tudhatta, hogy valóban az utolsó, nem tudhatta,
hogy Amerikában nincsenek járdák. Arról, ahogyan
évtizedek során beidegzõdött mozdulatokkal, ritmusban
haladt tégláról-téglára. A folyó,
a Romániából (Erdélybõl) úsztatott
rönkök illatát a legkisebb szellõ végighömpölygette
a görbülõ utcácskán. Akárha minden
egyes téglától búcsút akart volna venni,
mert már rég nem voltak egyformák, sok eltörött,
akárha valami hernyótalpas lény, amfibia talán,
mászott volna végig rajtuk, sajátos profilt kaptak
az idõ folyamán. Nem kerti söprût használt,
pirosnyelû cirkot, amilyennel a bolt olajos padlóját
is söpörte, ugyanis városkánk messze híres
volt söprûgyáráról. Az a járda azért
volt olyan különös, errõl persze nem érkeztem
említést tenni abban a novellában, mert túlégetett
téglából készült, majdhogynem klinkerbõl,
amelyhez a téglagyári munkások könnyen hozzájuthattak.
Ha jól emlékszem,
novellámban egész Amerikáig kísértem
Oroszt. Az amerikai rész természetesen gyengébbre
sikerült, talán azért is nem nyertem meg vele a pályázatot
(a második vagy a harmadik díjat kaptam, nem emlékszem
már - az elsõ díjat rendszeresen az a keszeg, Lenin-képû
ludasi újságíró kapta). Valaki, talán
Rodolfo vagy az édesanyja, tudtom nélkül, Orosz után
küldte a novellát. István állítólag
elcsodálkozott, hogyan találtam ki, mi járt azon a
hajnalon, söprögetés közben a fejében. Azután
elmúlt egy-két évtized. Olykor megkérdeztem
kománkat, Rodolfót, mi van Oroszékkal, sikerült-e
megelõzniük magukat, milyen iskolába járnak,
milyen sportot ûznek, megnõsültek-e már a gyerekek?
Elsõ amerikai utam
alkalmával ('84-ben) nem mozdultam ki New Yorkból, de másodszor
('91-ben) már nagy körutat tettünk Jutkával. Eljutottunk
Clevelandbe is, ahol a helyi magyar rádió hosszú beszélgetést
készített velünk. Na már most akkor, beszélgetés
közben, a stúdióban jutott eszembe, hogy Orosz is valahol
Cleveland közelében él. Azonnal elmeséltem a
novellámat.
Tudjátok, szeretek
novellákat mesélni. Tudjuk, mondta Kafga, aki szintén
ókanizsai születésû, mint Orbán. Sokszor
aztán meg sem írom õket. Elmesélem õket
néhányszor, annyi. Ott is ilyen részletesen, tégláról
téglára haladva mesélted el?, kérdezte még
mindig a megizzadt ablak felé kémlelve Gorotva. Ha jól
emlékszem, igen. És azt is hozzátettem, hogy ha netalán
Orosz István is hallgat bennünket, jelentkezzen. Ugyanis olyan
mûsorról volt szó, amelybe a hallgatók is bekapcsolódhattak.
Máris csöngött a telefon. Íme, nyúlt a kagylóért
a rádiótulajdonos újságíró: íme,
a novella folytatása. Ám nem Orosz István jelentkezett.
Hanem? kérdezték egyszerre.
A Kávai.
A Kávai? Mit mondott?,
ámuldozott Regény Misu, aki közben Jutka húsdarálóját
próbálta megjavítani, s igyekezett úgy tenni,
mintha nem hallgatná Orbán novelláját.
Mit mondott a Kávai?
Kérdezte Szanitter ideges kíváncsiságában
az orrában turkálva.
Mondta, örül, hogy
földijét üdvözölheti Clevelandben. Azonnal jönnek
értünk a feleségével. Magyarkanizsán majdhogynem
szomszédok voltunk, de Kávai idõsebb volt nálam,
és így inkább édesapámmal ismerték
egymást, noha barátkozni, azt hiszem, õk sem barátkoztak.
Második feleségét viszont jól ismertem a zentai
gimnáziumból, egy-két évvel járt alattam,
talán éppen Bodor Anikó és Bánszky Mária
Róza osztályába. Be sem fejeztük a beszélgetést,
amikor a stúdió ablaka elõtt felbukkant Kávai
keskeny, vidám, buzgó alakja. Integettünk egymásnak,
amirõl a talpraesett újságíró, aki egyben
a rádió tulajdonosa is volt, szellemesen tudósította
az amerikai magyarságot. Bravó!, mondta, Kávai úr
máris megérkezett. Különös, majdhogynem bravúros
helyszíni közvetítés alakult ki, ha több
idõnk van, minden bizonnyal Kávaiékat is beinvitálja
a stúdióba. És azon nyomban demonstrálja a
novella utóéletét, folytatását, maga
irányítja regénnyé való terebélyesedését.
Misu felnézett, azt hitte a húsdarálóval kapcsolatban
akar mondani valamit Orbán, kezét vigyázva a hajtókarra
helyezte.
Ahogy befejezõdött
a mûsor, Kávaiék azonnal kocsiba ültettek bennünket
és elvittek magukhoz. Körülvezettek szép kis házukban.
Kávai már nyugdíjas volt, otthon alakított
ki magának mûhelyt az alagsorban, mint megjegyezte, már
van is egy szabadalma, egy stabilizátor (tulajdonképpen az
itteni áramszünetek tapasztalatát kamatoztatta, az itt
kialakult stabilizátor típust tökéletesítette),
amelybõl, noha a japánok lekoppintották, szivárog
némi jövedelem. Feleségének a város másik
részében több munkást foglalkoztató fogtechnikusi
laboratóriuma volt. Valójában már Kávai
is ott dolgozott nála. Kifutóként. Ahogy észrevettem,
nagyon megfelelt alkatának ez a munka, szinte megfiatalodott tõle.
Miközben beszélgettünk, iszogattunk, Kávai a telefonnal
babrált. Tíz perc se múlott, máris felkiáltott.
Megvan! Ki van meg? kérdezte felesége. Orosz!, mondta Kávai,
kezembe nyomva a kagylót. Valóban Orosz volt a vonal másik
végén. Üdvözöltük egymást. De
a második mondat után máris azt kérdezte, kivel
beszélt az elõbb ? Hát a Kávaival, mondtam.
Kávai odaszólt, kérdezd meg, emlékszik-e rám?
Emlékszel még a Kávaira?, kérdeztem Oroszt.
Hogyne emlékeznék, mondta máris felvillanyozódva.
Neki volt elõször televíziója Kanizsán.
Kitette a készüléket az utcai ablakba. És a város
ott korzózott elõtte. Mondd meg neki, kiáltotta Kávai,
most hány televízióm van. Mondtam, hogy most még
a mûhelyben, a garázsban és a vécében
is van készülék. Megegyeztünk, még hallani
fogjuk egymást, megpróbálunk összefutni.
Másnap Kávaiék
elvittek bennünket a laboratóriumba. Az egykori magyar negyedet,
a gettót átszelõ Bucckeye Roadot is útba ejtettük.
Még ki is szálltunk a nevezetes, plexivel vont tulipános
padoknál, de valahonnan ránk lõttek. Szép halál
lett volna, motyogta Regény Misu. Szép, ismételte
Gorotva. Mesélték, egy ideig még mûködött
arrafelé egy pincében magyar kocsma. Puskás ember
õrizte. Kizárólag hazai pálinkát ittak.
És egy cigány hegedült nekik. Végül már
olyan öreg volt, hogy ha nem ivott játék elõtt,
s játék közben is néhány pohárral,
kiesett a kezébõl a vonó. A laboratóriumban
szimpatikus erdélyi fiatalember dolgozgatott. Nemrég érkezett
Amerikába a családjával. Kávai kérte,
mesélje el nekünk, hogyan sikerült kiszökniük,
emlékszem Kávai a kiverekedni szót használta,
tehát: hogyan sikerült kiverekedni magukat Ceau
ses
cu
Romániájából. Hátha szükségünk
lesz még a tapasztalatukra, sosem tudni. Hányban volt ez?,
kérdezte Szanitter. '91-ben, mondta Orbán egy gyufaszállal
parafamorzsát halászva ki poharából. A fiatalember
elmesélte esetüket.
Kétszer megfogták
- megszimatolták õket a határõrök farkaskutyái.
Akkor valaki azt ajánlotta, szerezzenek be: tigristincset. Tigristincset?,
kérdezte a fiatalember.
Tigristincset?, kérdezte
Gorotva. Tigristincset?, tûnõdött Szanitter, lábát
két tacsin nyugtatva az asztal alatt.
Tigristincset?, Hol?!, kérdezte
a fiatalember. A bukaresti állatkertben, mondták. Úgy
is lett, egy szép napon az egész család felutazott
Bukarestbe.
Miféle állatkert
az a bukaresti, kérdezte Kafga, akinek az öccse néhány
éve még a palicsi ZOO állatorvosaként dolgozott.
De senki sem válaszolt neki, ugyanis senki sem járt a bukaresti
állatkertben, még P. P. (Howard) Jenõke sem, aki pedig
a veszprémi és a heidelbergi állatkertben is megfordult
már, lévén hogy a vidéki állatkertek
melankóliájáról készült dolgozatot
írni. Noha máris egyértelmûvé lett, hogy
a reálszocialista ZOO-k melankóliája talán
még izgalmasabb valami...
Már a nyitáskor
ott ácsorogtak a ZOO bejárata elõtt, folytatta Orbán,
akit P. P. (Howard) Jenõke egyszer el is vitt a veszprémi
ZOO-ba, hogy megmutassa neki az enyhe pírban lobogó flamingókat.
De alkonyodott már, amikor lépésre szánták
el magukat. Már minden állat ismerte õket. Zárás
elõtt, közel a hatalmas bengáli tigris ketrecéhez
a fiatalember leszólította az egyik sötétképû
állatgondozót. Tigristincsre lenne szükségünk,
motyogta zavartan. Tigristincsre? Ja, persze. Semmi probléma, mondta
az állatgondozó. Csak az a gond, hogy tegnap még fele
áron megkaphatták volna. Rapidul szökik az ára.
Istenem, mi lesz ezzel az országgal?! Pontosan akkora összeget
mondott, amennyit - egy évi megspórolt fizetésüket
- magukkal hoztak. Pár perc múlva már meg is érkezett
az áruval. Újságpapirosba - a
Scintea
elsõ
oldalába - csomagolt semmis kis gezemice volt. A tigristincs?, kérdezte
egy bunsen lámpát tanulmányozva Jutka. Neve hallatára,
Jutka átnézett a konyhapult felett. Mire Regény Misu
azt hitte, a húsdarálót sietteti. Igen, mondta a fiatalember,
valami finom hálószerû armatúrát bontva
ki a gipszbõl.
Boldogan utazott haza, Kolozsvárra
a család. És másnap ismét elindultak a határra
szerencsét próbálni. A tigristincset közben felesége
egy kis hímezett vászonzacskóba csúsztatta.
Úgy, abban a hímezett kis zacskóban dugta aztán
a tincset a gelebébe. Most, harmadszorra talán még
nagyobb izgalommal indultak a határ irányába. Már
jól ismerték a terepet. Majdhogynem otthonosak voltak arrafele.
Amikor feltûntek a határõrök farkaskutyái
a zónában, a fiatalember gyorsan elõhúzta a
hímezett kis vászonzacskót.
De hát ez olyan, mint
a mesében, mondta Szanitter. Micsoda, kérdezte Szlovák,
aki épp kettétörte azt az Orbán által
félrepöckölt, borban preparált gyufaszálat,
hogy kipiszkálja a fogait. A történet, mondta Szanitter.
Hagyjátok, hadd mondja az ember, ne szaggassátok állandóan,
intette le õket Kafga. Te is szaggatod, mondta Szanitter Tibike.
Én? Én nem szaggatom, én csak egy kérdést
tettem fel a bukaresti ZOO kapcsán. Egy kérdést feltehet
az ember, egy kérdéssel még nem szaggatod a történetet.
De szaggatod, nem látod, hogy éppen szaggatod?!
Rezgõ ujjakkal bontotta
ki a kis, hímezett zacskót, folytatta felülemelkedve
Szanitter és Kafga vitáján Orbán. Azt nem magyarázták
el neki, pontosan mire is szolgál, mit is kell tulajdonképpen
csinálnia vele. Mármint a tinccsel. A tinccsel a határzónában.
Csak tartotta verejtékezõ tenyerén az istentelenül
bûzös gezemicét. A farkaskutyák már egészen
közel csaholtak. De ahogy tenyerére helyezte a tincset, valóban,
akárha varázsérintésre, nyüszítve
elkotródtak.
Akkor Kávai, mint
egy igazi mókamester, elnevette magát. Nagyon szemérmes
a fiú, mondta a gipszfogsorok között matató technikus
vállára helyezve kezét. Tudod, a tigristincs: a tigrisszar
fedõneve. De hát neked nem kell mondanom, az erdélyiek
mindig ilyen szépen, színesen s felettébb furfangosan
fejezik ki magukat. Jót nevettünk, noha miközben hallgattuk,
ott a sok vicsorgó mûfogsor között, minket is kivert
a verejték.
Tigrisszar?, ámuldozott
egyszerre Gorotva és Kafga. A fedõneve?, kérdezte
Szanitter. Regény Misu közben végre befejezte a húsdaráló
javítását. Dugd bele a kezed, mondta Szlovák.
Miért?, kérdezte Misu. Hogy kipróbáljuk, darál-e.
A tökeidet, apukám, emelte föl a hangját Regény
Misu, ami, mondani se kell, annyit jelentett:
Nece
uci u moj roman!
*
Misu romanja persze nem létezett, Misu valójában zománcégetéssel
foglalkozott. Mondása valójában nevének egyfajta
vállalása volt csupán. És mégis, barátai
mind jobban féltek, rettegtek, hogy valóban nem fognak belekerülni
abba a
roman
ba, amit valahogy úgy képzeltek el, mint
egy tévésorozatot, jóllehet a
Háború
és béké
t is nagy érdeklõdéssel
hallgatták, amikor P. P. (Howard) az Antikvárium szeparéjában
- ott, ahol a vécébõl kilépõ vendégek
a sliccüket gombolgatják, szoknyájukat igazgatják
- felolvasta a kiürült Moszkvát elözönlõ
martalócokról szóló részt, és
Gorotva, aki olykor ott sakkozott, éppen a vécén gubbasztott,
s utána kijövet odaszólt az irodalmár gyerekek
feje fölött: Jenõke, mi a szart olvastál az elõbb?
Másnap megkérték P. P. (Howard) Jenõkét,
nekik is olvassa fel azt a részletet. Jenõke aztán,
belemelegedve, nem csak azt a martalócokra, arra a harmadik emberféleségre
vonatkozó részt, hanem Andrej herceg sebesülésérõl
szóló sorokat is felolvasta... Közben, többen észrevették,
Szanitter szemeire fátyol ereszkedik. Elhatározta ugyanis,
holnap meglátogatja Vendelt. Igaz, Andriját, a tigrisek gondnokát
is ismerte. Együtt spriccereztek Ivanyos bácsinál, a
sínek túloldalán. Ivanyos bácsi, az ezüstfejû
festõtanár, aki már évtizedek óta a
szõlészettel és a gyógynövényekkel
cserélte föl a festészetet (P. P. Jenõke többször
is írt róla a
Palics és környéké
ben),
arról volt nevezetes, hogy a fröccshöz nem szódát:
citromfûteát használ. Úgyhogy az õ hatalmas
almafája alatt való fröccsözést egyfajta
kúrának tekintették a lilafejû borisszák.
Meglátogatja Vendelt, és egy vödör tigrisszart
rendel nála. És otthon lekeni magát. Le az egész
testét. Egyszer, emlékezett, P. P. (Howard) Jenõke
és T. Orbán arról a cincérbajszú, dila
festõmûvészrõl, Daliról mesélt.
Mármint hogy amikor egy hölgy meghódítására
indult a dila spanyol, bakkecske ürülékével kente
be testét. És sikerült is a hölgyet elhódítania...
Szanitter örök életében gyáva legény
volt, ám akkor már, mivel napok óta dörömböltek
az ajtaján a behívócédulát kézbesítõ
rendõrök, eltökélte magát, átmegy
a zöld határon. Átmegy az anyaországba. Sosem
járt odaát. Útlevele sem volt. A '70-es években
volt kishatárija, de egyszer sem élt vele, teljesen üres
volt, amikor lejárt, és odaadta a gyerekeknek, játszanak
vele: határosdit. De olykor, ha megemlítette, mindig anyaországot
mondott. Mintha csak valamiféle erotikus vonzalmat érzett
volna iránta. Gorotva egyszer látta, amint, titokban, Szlovák
borbélyollójával kivágta a
Magyar Szó
ból
a parlament Dunában tükrözõdõ képét.
Clevelandbõl Columbusba
vonatoztunk, folytatta Orbán, majd onnan a Grey Hounddal New Yorkba
vettük utunkat. A Grey Hounddal?, kapta fel a fejét Szlovák,
miközben épp visszahelyezte a gyufaszálat a kihalászott
parafamorzsák mellé, ugyanis borbély létére
kamionsofõrként még Szibériába is eljutott
volt. Kizárólag csak szép, fekete, sokgyerekes fiatalasszony
utazott a Grey Houndon, meg fegyelmezett amisok. Szerencsére Jutka
azt az utat is videóra vette, s így olykor ismét magam
elé varázsolhatom õket, valamint a Grey Hound egész
úton éneklõ, kövér, szintén fekete
sofõrjét. Ha akarjátok, egyszer levetítem nektek
azt a filmet, mondta Jutka, aki épp csirkét pucolt a pulttal
leválasztott konyhában. New Yorkból az Óceánhoz,
Sarasotába repültünk. Visszafelé egy kis géppel
érkeztünk a clevelandi röptérre. Ahol azonnal át
kellett szállnunk egy nagyobb gépre, hogy Chicagóba,
onnan pedig Budapestre utazzunk. A clevelandi röptér üres
volt. Ásítoztunk. Amikor egyszer csak egy vékony ember
futott a gépünk felé. Kávai volt. A Kávai?!,
kérdezte Gorotva. Sikerült beverekedni magam, mondta lihegve.
Apró ajándékokat adott fel, s egy színes gemkapcsokkal
összefogott (elfelejtettem említeni, már elõbb
is elhalmozott mindenféle színes klipsszel) levélben:
néhány száz dollárt. Szerettem volna kihozni
Oroszt is, mondta. Már minden rendben volt, megbeszéltük,
érte megyek, de ma reggelre hirtelen felugrott a vérnyomása.
És az orvosa nem engedélyezte a találkozást.
A légikisasszonyoknak kellett közbeavatkozni. Kávai
egyszerûen nem akart elengedni bennünket. Fenn a gépen,
ahogy egymásra néztünk Jutkával, láttuk,
mind a kettõnknek könnyes a szeme. Nem értettük
pontosan; mi is történt velünk, hiszen annyi emberrel
találkoztunk, sokukat jobban ismertük, sokukkal közelebb
kerültünk egymáshoz, mint a Kávaival. Ám
senkitõl sem volt ilyen nehéz elbúcsúzni. Ha
még egy kicsit maradunk, ha nem lépnek közbe arkangyali
szigorral a légikisasszonyok, mindannyian felzokogunk. Az igazság
az, a mai napig sem tudom, mi történt, mirõl is volt
szó.
Már mozgott a gép,
amikor Kávai utánunk kiáltott.
Ne felejtsetek el!
Ez a hirtelen hóvihar,
itt a feketefenyõk fala elõtt, kis híján engem
is megríkatott, mondta Gorotva. Lassan nekünk is kormos üveget
kell a szemünkre kötni, mint kellett azoknak ott a Don-kanyarban,
tette hozzá Szanitter Tibike.
És kis, hímezett
vászonzacskóban: tigristincset kell hordanunk a gelebünkben,
motyogta Elemér, akivel - Sóstóaljról jövet,
ha nem a nemzetközi úton baktatott, gyakran elkeveredett -,
nemegyszer megesett, hogy a belsõ zónában találta
magát. Sosem fordult meg a fejében, hogy átsettenkedjen
az anyaországba, de arra lett volna kedve, hogy ott az üres
karaulákban a farkaskutyáktól békén
hagyva matasson, a nyulaknak, fácánoknak csapdát állítson.
A Vendelt kellene megbízni,
gyûjtse be a tigrisürüléket, mondta Orbán.
Talán üzletelhetnénk
is vele, tûnõdött Gorotva. A bosztánosok biztosan
megvennék, nekik van földjük odaát Mórahalmán
is...
Hadd a bosztánosokat
a fenébe, csattant fel a mindig halk Elemér.
Ja, hallottam, mondta Gorotva,
hogy keresnek. Azt üzenték, a lékelõ bicskával
fogják kiengedni a beledet.
Én is hallottam, hogy
kerítenek, nevetett fel Szanitter, aki maga elõtt is titkolni
szerette volna elõzõ, rejtett erotikával teljes elhatározását
az anyaországot illetõen, kerítenek, mert a matrózzal
megkúrtátok a dinnyés kofákat a Vértóban.
Hát akkor neked, Elemér,
valóban szükséged lesz egy-két tigristincsre,
kapcsolt át erre, a másik történetre, mármint
a dinnyés kofákra, jóllehet inkább Amerikáról
szeretett volna még mesélni, Orbán, hiszen jó
lett volna még kihasználni ezt a ritka alkalmat, hogy újabb
és újabb oldalról járja körül azt
a pályázat határideje miatt túl gyorsan lezárt
novellát.
Fogalmam sincs, mi történt,
szabadkozott Elemér, honnan keveredett oda a
Kék tó
padjára az a tengerész. Fogalmam sincs, honnan kerítette
elõ a dinnyés kofákat. Az évszázad legmelegebb
napja volt... A biztonság kedvéért te azért
csak beszélj Vendellel tigristincs-ügyben, mondta Gorotva.
Legjobb lesz, ha mindannyian lekenyekedünk... Nyakig szarosan: necete
uci u moj roman!, hördült fel Misu, a zománcmûvész.
A nap lement, a beizzadt ablaküveg tükrözni kezdte õket. Pontosan úgy néztek ki, úgy festettek, mint Peity Laura Filozófusok címû, kékkel és violával alighogy megérintett, fehér festményén, ahogy kinéznek - jóllehet abszolút kilátástalanságban... (A képet komoly tárlatokon is bemutatták.) Közben Jutka már feltette a paprikást. A salátára aprított fokhagyma illatozni kezdett. Orbán ujjbegyével arrább tolta a gyufaszálat, majd csak rágyújt már valaki, kitapogatta a parafamorzsát és ide-oda kezdte görgetni a békebeli viaszosvásznon. P. P. (Howard) Jenõke, aki összetett fedõneve ellenére állandóan ugyanazt az egy Rejtõ-könyvet, A három testõr Afrikában t olvasta újra (meg volt ugyanis gyõzõdve, hogy a szabadkai Városi Könyvtár balkonát tartó két behemót gipsz Atlasz konfigurációja azonos a Három testõr ben szereplõ Atlasz-hegység konfigurációjával - legalábbis Magda Marinko tudatában, amíg a regényt ott, a helyszínen, Afrikában olvassa), de különben sem tartozott a Rejtõt és Göre Gábort fejbõl idézgetõk táborába, sõt kissé berzenkedett is tõlük, P. P. (Howard) Jenõke egész este hallgatott. Formaérzéke jelezte, sok lenne neki is befonódnia Orbán és Misu duellumába. Az ebédlõ falán lógó gobelint tanulmányozta. Jenõkét ugyanis felettébb izgatták a 100 évnél idõsebb gobelinek. Különösen, ha nyeles nagyítólencséjével már elõbb megállapította: beleesett, jócskán átírta-átrajzolta a moly. A gobelinekhez fûzõdõ misztikus vonzódását csak igazolva látta, amikor az egyik Rejtõ-életrajzban azt olvasta, hogy kedvenc írója egy idõben: kézimunkákkal házalt. Meg volt gyõzõdve, sõt errõl már egész elmélete volt, s elméletét, szemléltetõ képekkel kísérve, ki is fejtette Kafga Ferinek, akit P. P. (Howard) Jenõke rendszeresen Franz Kafkának szólított, hogy Rejtõ kizárólag csak gobelinekkel házalhatott, kizárólag csak gobelineket árulhatott, azok közül is elsõsorban a Goe the nyári lakját ábrázoló munka különbözõ változatait... Ám Orbán novellája és Misu roman ja ellenére, a tigrisürüléktõl érintetlenül, a molyrágta gobelinrõl egy pillanatra sem véve le tekintetét, P. P. (Howard) Jenõke is ugyanott kötött ki, mint a többiek, akik egytõl egyik bekenekedtek, nyakig befürödtek: Jutka paprikásának, salátájának, a konyhát leválasztó magas pulton mind inkább áthömpölygõ, narkotikus illatában. Annál is inkább, mivel valami egészen más ügyben rántotta össze õket Özvegy, aki maroktelefonján már jelezte is, hogy vörös barkaszán úton van T. Orbán Homokvára felé, nevezetesen a NATO-bombázás utáni elsõ bácsszõlõsi szamárversennyel kapcsolatos koncepciók (ahogy mostanában szeretik mondani, filozófiák - ezek szerint nincs kizárva, Peity Laura festményének a címe, a Filozófusok is ezzel a tendenciával lehet összefüggésben) megvitatása, teendõk megbeszélése, a feladatok kiosztása végett.
* Nem kerülsz be a regényembe!
http://www.c3.hu/scripta