KENNETH REXROTH

Noretorp, Noretsyh

Esôs, ködös Ôsz, felhôk magasodnak
a ragyogó csendes-óceáni égen.
A Golden Gate parkban pávák
Rikoltoznak, hulló levelek között
     kóborolva.

Alvadó éjszakában, füstös sötétben
Menetelnek Kronstadt tengerészei
Budapest utcáin. A kôbarikádok
Egyre nônek és formát öntenek.
Machno paraszt seregeinek alakját
    veszik fel.

Az utcák fáklyáktól fényesek.
Szolovetckij anarchistáinak benzin
    áztatta teste
Ég minden utcasarkon.
Kropotkin kiéhezett tetemét
Kiterítve cipelik, elkerülve
A gyáva bürokraták irodáit.
Szibéria minden községében szolgálatba
    állnak
A halott partizánok.

Berneri, Andreas Nin egész légióval
    jönnek Spanyolországból.
Carlo Tresca a Berkman brigáddal szeli
    át az Atlanti-óceánt.
Buharin beáll a Gazdasági Tanácsba.
    Húszmillió halott
Ukrán paraszt küldi a búzát.
Julia Poyntz az amerikai ápolónôket
    szervezi.
Gorkij megírja kiáltványát
"A világ értelmiségéhez",
Majakovszkij és Jeszenyin közösen írnak
    ódát.
"Legyenek azok öngyilkosok."

A magyar éjszakában minden halott egy
    nyelven beszél,
Miközben átbiciklizünk a zöld
Napsütötte kaliforniai
Novemberen. Tisztábban hallom azt
    a hangot, mint a pávák
Sírását e zuhanó délutánon.
Festett szárnyak, ôszi levél színe,
Körkörös színes szoknya,
A szélbôl villanást rendeltem neked,
Hasonlíthatatlan combjaid felett.
Ó képzeletem pompás pillangója
A valóságba száll, mely igazabb
Minden képzeletnél, a világ minden
    gonoszsága
Kívánja élô testedet.

GYUKICS GÁBOR FORDÍTÁSA

Észrevételeit, megjegyzéseit kérjük küldje el a következõ címre: lettre@c3.hu
 
 
 
 


C3 Alapítvány       c3.hu/scripta/