Tudom már, az a szelíd boldogtalanság, ha az ember csupán személyes jóságával képes ellensúlyozni a rosszat.
Körözünk. Köntörfalazunk.
Körözünk egy város fölött, keressük
a tárgyat. Lassan közelítjük meg a helyet, ahol
elbeszélésünk hôse életének leghosszabb
idejét töltötte.
Mintha a Fellegvárról pillantanánk le Kolozsvárra.
Lassan forgunk körbe: jobbra ellátni a Vlegyászáig,
megkeressük Monostoron a legrégebbi templomot, tôszomszédságában
laktak a sógorék, de az a ház nincs meg, lebontották,
amikor az itt látható irdatlan tömbháznegyed
épült. Pillantásunk a Szamos selymes szalagján
siklik a Sétatér zöld pamacsáig, majd a villamossíneken
vissza a Magyar Színház kerek kupolájáig. Szemben
a Feleki tetô, a Házsongárd sötétzöld,
elöntött foltja, a fôtéri Szent Mihály templom,
a Ferencrendi barokkja, balra a Farkas-utcai református templom
háromszöge, aztán balra, elöl, a szecessziós
tornyok, kémények tömkelege között a Széchenyi-tér;
szemünk megkeresi a hatvanas években épült mozi
széleshomlokú épületét, majd a fentrôl
patkó-formát mutató házat. A fordított
U két lábán, a tûzfalon fehér mészvonal
keresztje, kirajzolódik a folyosó, a magas ablakok sora,
a csipkés vaskorlát. Ekkor még rövid csipkefüggönyök,
rugós vászonrolók védik a napsütéstôl
és pillantásainktól a szobákat.
Rajongok azért az asszonyért, aki itt lakik.
Az ô ablakai nyílnak a hosszú folyosóra,
és a szomszédok, akik ott elhaladnak, önkéntelenül
benéznek. Látják, hogy a férje most sincs otthon.
Biztosan Bukarestben van. Vagy Szinaján. Vagy Borbereken. Valamelyik
alkotóházban. Vagy terepen? Moldovában? A Magyar Autonóm
Tartományban? Fölfûtött újságírónôk,
rekedt íróasszonyok, pillázó színésznôk,
kerek parasztasszonyok körében. Nem igaz?
A kamera lassan közelít, mint a karvaly.
Nem, a karvaly gyorsan lecsap. Mi is.
A nô ott ül az elsô, a nagyobbik szobában. A mahagóni ebédlôbútor intarziái pávafarok formájúak, gazdag faragás ékesíti a vitrint és a székeket. A belsô szobában biedermeier ülôgarnitúra, komód és íróasztal áll egy ébenfakeretes, metszett üveges hármasszekrény társaságában. Mindkét szobában kissé szakadt, nagymintás olténiai szônyegek fedik a fényesre vikszolt parkettet. A bútorokat a háziasszony válogatta össze, miután hazakerültek, egyszál ruhában. Az elpusztultak bútorait a hitközség gyûjtötte össze, és osztotta ki az életben maradottaknak. Onnan került ki a fehér konyhaasztal is a székekkel, az üveges almárium, a pléhlemezzel fedett mosogatóasztal. A falikút és a csempés, rézlappantyús nagy tûzhely közé került egy fásláda. A varrógépet, amelyet a szigeti szomszédok adtak vissza, az ablak alá tették. Anyám Singerje. Az aszszony választotta az indamintás, öt fehér gömbös csillárt, amely hosszú árnyakat vetett a plafonra és a falakra. A gyerek mindig félve nézegette ezeket a vonalakat.
A gyerek, az késôbb volt. Azaz: most, amikor benézünk
az ablakon. A nô ott ül, a kisdívány mellett,
a pizsamás alak félig az ölében fekszik. Hôsünk
énekel.
Kerek, nem, inkább hatszögletû az arca; sötétbarna,
hullámos haja a homloka fölött magasra tûzve. Fehér
blúzát piros és fekete pettyek élénkítik,
puha barhentszoknyájába fúrja fejét a gyerek.
A nô szeme világosbarna, ragyog a fogsora, nagy, gondos keze
van. Szép és fiatal. Elmúlt 42 éves. Ül
és énekel.
Ez egy népi demokrácia, Románia. Gheorghe Gheorghiu Dej és pártja kormányoz Bukarestben. Ez itt Kolozsvár. Politikai foglyok ülnek a börtönökben, sokan, az egész országban. A nôvel sokféle szörnyûség megesett már, és nehéz évek állnak elôtte. Ô még nem sejti ezt, úgy gondolja, most már vége a pokolnak. Ekkor még hisz ebben a demokráciában. A háború elôtt és alatt azért szervezkedett, hogy ez legyen. A deportálás elôtt három évvel, 1941-ben, két hétig gumibottal verték a talpát és a tenyerét a szamosfalvi börtönben. Férjét keresték rajta, mondja meg, hová tûnt. Sosem felejti el 1941.augusztus 20-át, Szent István napját: aznap nem verték. Hívják majd azt az állami ünnepet Alkotmány napjának, az Új Kenyér Ünnepének, Államalapításnak, neki élete végéig ez fog eszébe jutni róla.
Száraz forróság zúdul be az ablakon.
Vonul a kövér, augusztusi felhô az égen-
így kezdi kisregényét a férje, az író,
egyetlen szerelme. A kolozsvári augusztusi felhôk vastagok,
kemény felületek és éles körvonalú
tetôvörösek, kolostorsárgák, folyófehérek,
fúzöldek metszik egymást. Augusztusi este, nyolc óra,
lángol a nap nyoma a tetôk és tornyok fölött.
Az ablakból a nô a Fellegvár fáira, az ejtôernyôsök
ugrótornyára és a nyugati égboltra lát.
Mintha nem lenne szokásban gyereket ringatni, altatót
énekelni. Abban a nagyvárosi világban már nem.
Ez a nô nehezen, 38 éves korában szülte meg gyerekét.
Neki énekel. A másodiknak. Csak ez maradt életben.
György
Bertukának meg sem mutatták az elsô gyereket. Elgyötörten
hevert, a kétnapos vajúdástól és a narkózistól
félájultan. Néhány nap után merték
neki megmondani.
A nôgyógyász, egy szakavatott, sok viszontagságon
átesett orvosnô és az idôs gyerekgyógyász
behivatta az apát, Karcsit, a folyosóról. A harmincnégy
éves, harcias újságíró ott toporgott,
rosszat sejtve lépett a kórterembe. Hol a fiam?
Hogyan keveredhet az ujjongás az ordítással, bent
és hatalmasan, mások számára hallhatatlanul?
Itt fekszik ez a sírdogáló kis hús, belôlem
és Bertukából, meg kell szoknom, hogy apa vagyok,
egy órája Táti ... és én, én
mondjam meg, én döntsem el, hogy...?! Hiszen... hiszen... engem
is...
Három és fél kilós, fekete hajú,
gömbölyû kisfiú. Gyurinak hívják.
Hívnák.
Karcsi két éve került haza Mauthausenbôl.
Élettelennek látszó és az SS-legények
kutyáitól összemart testét a halottégetô
kemencéknél szolgálatot teljesítô két
Sonderkommandós fogoly ragadta meg. De nem a betolásra váró
halott-rakomány tetejére dobták, hanem egy deszkára:
egyikük észrevette, hogy él. Bevitték a revírbe.
A felszabaduláskor egy amerikai ápolónô
ölben vitte ki a vöröskeresztes kocsihoz. Harmadnap a szomszédos
kórházi ágyon öccse, György, meghalt egy
vajaskenyértôl.
Érezni? Annyira még nem élt. Utóbb gondolta
úgy, milyen rettenetes, milyen jó, hogy egy nô is ölbe
kaphatta.
Karcsi áll, nézi a fiát, húsos orra egyre
vörösebb.
György. Gyurika.
Tíz esztendô múlva, halála elôtt két
évvel jelenik majd meg egyetlen jó elbeszéléskötete,
a Mesterhegedû. Se szocialista realizmus, se népvezérlô
ideológia. Ratosnya fatelepérôl szól és
egy békebeli zsidó családról. A könyv
minden történetében Gyurikának hívják
a fiút. És szinte minden mondat nyitott, lebeg, három
bizonytalan ponttá foszlik el.
A kisfiú lábacskája élettelenül lóg,
béna: a két orvos megmutatja az apának a nyitott gerincet.
Ezen akkor, 1947-ben, Kolozsváron aligha lehetett segíteni.
Karcsi a gyerekre mered. A két orvos türelmesen vár.
Ne vigyék szopni, hagyják meghalni indítványozzák
halkan. Ne mutassák meg az anyának. Úgy könnyebb
elviselnie. És rejtse el az amerikai sógortól érkezett
csomagot, a pici világoskék holmikat.
Így történt, hogy Bertuka nem látta a kisfiát.
Utóirat: 1949-ben, éhínséges esztendôk
után, Bertuka újra gyereket szült. Nem bírta
világra nyomni, forcepssel, fogóval húzták
ki belôle. A szülôk óvatosságból
nevet sem választottak még a kislánynak, aki a világoskék,
fiúknak való rékliket megörökölte.
Nézd ezt a képet, hogyan szorítja magához
Bertuka az egyetlenjét.
Ennek a gyereknek nem volt hibás a gerince. De 18 év
múlva, a hátáról arról a helyrôl,
ahol az elôzô gyereké nyitott volt , egy csomót,
egy hajdani iker-kezdeményt kellett sürgôsen eltávolítani.
Csak a negyedik mûtét volt sikeres, másfél év
után, 1968-ban.
A fiakban? Hetedíziglen?
u
Mindent be kell vallani?
Az indulatot, a félelmet, a konokságot, a bizalmat, a
tévedést? A szégyent és a kétségbeesést?
Mindent. Csak a mélységgel együtt.
A földre a poklon át vezet az út.
Aki alkata szerint nem bigott, az elôbb-utóbb minden vallásban
megszégyenül, és eretnekké minôsül.
Szeretnék alkudozni.
Nem lehet. Írjuk le: ez az asszony 1936-ban belépett
az illegalitásban mûködô Román Kommunista
Pártba. 1940 után az Erdélyrészi (Észak-erdélyi)
Párthoz tartozott, amelynek titkára Józsa Béla
volt, a Munkássegély szervezôje. Ôt a második
nagy letartóztatási hullámmal vitték el Szamosfalvára.
Addig verték, amíg belehalt.
Karcsi is eljárt a tüntetésekre, titkos elôadásokra,
ügyesen röpcézett, de mindig nagyon félt. Bertuka
jobban úrrá tudott lenni a félelmén.
A tanok azt ígérték, hogy lehetséges egy
másik világ, amely az olyan szegény emberekre néz
majd, mint ôk, akik hét- és nyolcgyermekes családból
származnak. Azt hitték, hogy a nép, mint egy gerenda,
fölemelhetô. A nép azonban, késôbb, betonnak
bizonyult, és mindenkit agyonnyomott, aki föl akarta emelni.
A fogdmeg
Amikor csengetett, Karcsi jött a kapuhoz. Az ünneplô,
finoman csíkozott zakóját kapta magára, de
nadrágja alól kivillant csupasz bokája: zoknit húzni
már nem volt ideje.
Bent van a hekus súgta. És Weisz Éva. A
kamrában.
Indíts! mondta Bertuka. Karcsi kívülrôl
ráfordította a kulcsot. Kétszer. Azzal ketten két
irányba indultak el. Karcsi futólépésben, Bertuka
ráérôsen, nevetgélve magában, összeszorult
gyomorral.
A kezdô nyomozó órák óta a marxista
irodalmat böngészte. Nem hallotta a csöngetést,
épp egy Atheneum-kiadványban mélyedt el, és
ezért az sem tûnt föl neki, hogy a házigazda megy
kaput nyitni.
Weisz Éva meg ott állott a kamrában. Képzelhetjük.
Se tüsszenteni, se pisilni...Mit keresett ott Weisz Éva? Jó
kérdés.
Ô volt az, aki a munkásmozgalomba vitte
ôket. A legjobb barátjuk élettársa. Erre járt.
Most jött látogatóba. A házigazda felesége
meg éppen magánórát ad az orvosnô gyerekeinek.
Bertuka félt. Azt hitte, követi valaki. De azért
visszament a két gyerekhez, az Eperjes utcába, az úri
villanegyedbe. Az akácfák, gesztenyefák, hársak
derékig meszelt törzse fehéren villogott a kánikulában.
Az orvosnô gazdag, de úgymond, haladó személy
volt, s miután látta, hogy a kerekarcú némettanárnô
reszket, leültette, kikérdezte, teát öntött
belé. De hiába vigasztalta Bertukát, a hasonlóképpen
haladó nézeteket valló sógornôjével
együtt, ô csak reszketett, és nem tudta, hol van Karcsi.
Karcsi megiramodott a Szamos utcába, a bátyjához,
aki a Zsidó Líceumban pedelluskodott. Elviharzott az ôrtálló
katona elôtt, be a nyitott lakásba, ott sehol senki. A szekrénybôl
kimarkolta a bátyja felöltôjét meg egy kalapot,
azzal továbbállt. Az utcán nekiszaladt Bertuka egyetemi
kolleganôjének, aki a közelben, a Hosszú utcában
lakott.
Hová mész? kérdezte a hölgyike.
Hozzátok.
A bátyja, amikor elôkerült, megrémült
a tárva-nyitva hagyott szekrény láttán. Az
ôr elmondta, járt itt valaki, hajadonfôtt, így
és így nézett ki. Zoli báty azonnal tudta,
ki volt, rohant a Teleki utcába, Karcsiékhoz. Ott csak Weisz
Évát találta, ki kellett húznia az ablakon;
Zoli adott neki valami pénzt, hogy utazzon az elsô vonattal
Váradra, a szüleihez. Ô maga elindult a nagynénjükhöz,
a nagyszájú, perlekedôs Anna nénihez, a Kövespadra.
Sejtése igazolódott, estére Karcsi Anna néniék
nyúlpadlásán kötött ki, amely már
kétszer szolgált Józsa Béla búvóhelyéül
is, legutóbb egy hónapig. Karcsi meglehetôsen nagy
olvasottságra tett szert ebbôl az alkalomból: egy évig
bujkált Anna néninél. Flaubert-t, Tolsztojt, Balzacot
habzsolt. Azután másfél évig Nagyváradon
rejtôzködött, nem más rejtegette, mint Weisz Éva.
Bertukát a doktornéék bújtatták
néhány napig, végül a sógorához
jött érte a titkosrendôrség. Bertuka épp
mosdott a konyhában. Megvárták, amíg befejezi,
aztán egy autóba ültették. Józsa Béla
is ekkortájt bukott le. Ôt Bertuka soha többé
nem látta.
Fél hónapig verték, naponta kétszer. Mondja
meg, hol van a férje. Gúzsba kötötték, és
gumibottal ütlegelték, a tenyerét, a talpát.
A szalmazsákon fel-feldobta testét a láz. Augusztus
huszadikán nem verték. Ô sok nôhöz járt
mondta Bertuka a kihallgatótisztnek -, nem tudom, hol van. Ha
sejtette volna, milyen igazat mond.
Szent István-nap után jött egy ellenôrzés.
Lehúzatták a cipôjét, megtekintették
padlizsánlila talpát: úgy megdagadt, hogy nem tudott
ráállni. Vajon meg voltak elégedve a végzett
földerítési és elhárítási
munkával? Kiengedték. Pár napig megint a sógorék
konyhájában aludt.
A nyomozó? Káromkodott, verte a kaput, kiabált.
Végül valahogyan fölkapaszkodott a kerítésre,
és kimászott. Nem tudta, hogy Weisz Éva a kamrából
figyeli.
u
Te kis Lasikl, szamárom, még mindig nem alszol, hanem
itt duhenolsz... néz le a nô a gyerekre. Úgy látom,
Laci bácsiék ma este már nem jönnek. Anyám,
a te nagymamád, azt mondta volna:Ha jönnek, éljenek
száz évig. Ha nem jönnek, akkor százhúszig,
bisz hundert cváncik...
Te kis Klipe! tudod mi az? úgy tapadsz rám, mint egy
pióca... Az öt kis kínai-t már elmondtam... próbálj
aludni. A-ludj, a-ludj, ki-csi lá-nyka énekeli, egyre lassabban.
u
Anyám nagyon mélyen vallásos volt. Két
órával korábban kelt, mint feltétlenül
szükséges, hogy elmondhassa ugyanazokat az imákat, amelyeket
a férfiak...
Mi lányok, azaz Szerénke növérem meg én,
késôbb Fricike, az anyámtól tanultunk imádkozni...
Anyám szerzett nekünk egy jiddis imakönyvet, benne volt
az egész Ótestamentum. Tács Himis volt a neve, és
képekkel díszítették; mi gyerekek ráfeküdtünk
az asztalra, és nagy élvezettel lapozgattuk.
Én a geológiaóráktól kezdve nem
tudtam többé hinni a bibliai történetekben, a tizenkét
egyiptomi csapásbant. Jitzhak Katz öccse, aki középiskolát
végzett, ajánlott nekem olvasnivalót: Darwint, H.
G. Wellst, Herzlt. Így aztán kapcsolatba kerültem a
baloldali cionista mozgalommal, rávetettem magam a világinak
tekintett könyvekre. Minden új volt nekem: a mozgalom, a fiatalok,
az éneklések, a tudományos elôadások
Amikor késôbb, a Sznif Háhsárá, az átrétegezési
tábor után egy évvel elhagytam Szigetet és
a szülôi házat, a család megszaggatta a hajtókáját:
szerintük örökre elvesztem a zsidóság számára.
Annyira nem tagadtak ki, hogy ne mehettem volna látogatóba,
Karcsit is szépen fogadták, no meg tudták, hogy az
anyja, a jólelkû, írástudatlan asszony,
szintén máramarosi, visói, és kóser
konyhát vezet. De az esküvônkre azért nem jöttek
el. Én jártam haza, látogatóba és mindig
nagy szeretettel fogadtak.
u
Van, aki a megpróbáltatások hatására
hinni kezd, és van, aki elveszíti a hitét.
Bertuka a háború végén egy igazságosabb
társadalomban hitt vallásos rajongással és
kétkedés nélkül. A felszabadulás hírére
a lágerben a sógornôjével, Irénkével
valahonnan kerítettek egy piros vászondarabot, és
kitûzték a vörös zászlót. De szovjet
csapatok helyett amerikaiak jöttek, fütyültek a zászlóra.
Ezért aztán csak Bertukát érte meglepetésként
az, hogy a Kolozsvári Bolyai János Tudományegyetemrôl,
a Dialektikus materializmus tanszékrôl mint cionistát
és amerikai kémet 1951-ben eltávolították.
Nem Isten útja bonyolult, hanem a vallásosságé.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
http://www.c3.hu/scripta