437. a másik
a fiatalos, õsz hajú Johanna Kaghanovitch, akit felsegítettem,
miután elbotlott a járdaszegélyben, és aki
búcsúszavaival zavarba hozott, mert azt mondta: „Köszönöm,
Lachat úr!",
437a habár ezeknél a szavaknál felidézõdik bennem, hogy két-három alkalommal már mondták nekem, hogy nagyon hasonlítok Pierre Lachat-ra, ami tény, de csak azért nem zavart eddig még sose különösebben, mert kifejezetten szívesen olvasom Pierre Lachat filmkritikáit a Tagesanzeiger hasábjain,
437b és csintalan örömöm afelett, hogy ezen tévedések vígjátékába, mely veszélyes kicserélhetõségeket hozhatna létre, Urs Peter Kaufmannt, aki épp kedvenc szigetemen, Dominikán termeszt banánt, és Otto Marchit is be kellene vonni, akivel egyszer egy egész iskolás csoport összetévesztett a salzburgi repülõtéren, mert a váróteremben Marchi „Visszaesések" címû könyvét olvastam, a borítón a szerzõ fotójával, így a diákok a szerzõnek hittek, akit - legnagyobb meglepetésükre - saját könyvét láttak olvasni,
437c és az örömteli megnyugvás, melyet az okoz, hogy eddig még mindig csak barátokkal kevertek össze, ellenséggel sosem,
437d és a jókedvû csalafintaság érzete, ami eltölt arra gondolva, hogy most valószínûbbé vált a (tulajdonképpen rettenetes) lehetõsége annak, hogy legalábbis átmenetileg valaki más lehessek.
442. a régmúlt
jelen, múlt, befejezett múlt és régmúlt,
az idõalakok, melyeket most, e „Katalógus mindenrõl"
katalógusszámainak újraolvasásakor figyelmesen
ellenõrzök, mert gyakran ez az egyetlen kiindulási pontom
arra nézve, hogy egy megfigyelést még a megfigyelt
esemény közben avagy csak utána jegyeztem-e le.
456. a fagylalt
az igazságtalanul jelentéktelennek tûnõ
kérdés, hogy mennyiben válik a mûvészet
igazán csak az anyag által, melybõl készült,
mûvészetté, és a gondolatok arról, hogy
keletkezhet-e mûvészet a legtriviálisabb anyagból
is, melyet 1981. augusztus 21-én Köbi Scheidegger cukrász
vetett fel azon megállapításával, hogy azért
készíti mûveit fagylaltból és marcipánból,
mert ezeket az anyagokat jobban kedveli, mint a bronzot és a márványt.
463. a ragyogás
annak megkísérlése, hogy rájöjjek,
Antonioni „Foglalkozása riporter"-ének lélegzetelállító
záróképében a kihalt, sivár pusztaságot
látva a moziban miért Miles Davis trombitájának
tompa ragyogása hangzik fel fülemben,
463a és az egyre növekvõ bizonyosság, hogy hangzások csak azért jönnek létre, mert vannak képek, amelyeket hallani lehet,
463b és a kérdés, hogy miért ijeszt meg a tény, hogy képes vagyok képeket hallani, ez a kérdés, amely most valószínûleg csak azért tûnik felkavarónak, mert az még sosem ijesztett meg, hogy látom a zenét.
465. a holdfény
a holdfény tükrözõdése a vízfelszínen,
a természetnek ez a már oly sokszor megfigyelt fényjátéka,
mely váratlanul lenyûgözõ varázsszínházzá
vált, amikor elõször láttam minden egyes csillag
tündöklõ tükrözõdését a
tenger felszínén, a fényrengeteg, melynek fényereje
egyetlen vágyat ébresztett bennem: Ne lássam sose
ennek a színjátéknak a neonváltozatát!
481. a rezignált - és a jelenet bohózatszerûségébõl adódóan keserédes - fejcsóválás, mellyel Heidi Kräuchis beszámolójára reagáltunk, végig kellett néznie, amint a kloteni repülõtéren a vámos találomra éppen a híres spanyol költõt, Raffael Albertit szúrta ki az érkezõ utasok tömegébõl, és csomagjának átvizsgálása után kéziratait és irattekercseit súlymeghatározás céljából a mérlegre helyezte,
481a talán felesleges pontosítani, hogy nem a véletlen, mely Raffael Albertit érte, hozta létre a bohózatjelleget, hanem az a tény, hogy az ügybuzgó hivatalnok kéziratokat és irattekercseket helyezett a mérlegre,
481b és a csak egészen más módon meghatározható súly, amelyrõl beszélgettünk, amikor Heidi beszámolója után így szóltunk: „Most mondja még valaki, hogy a költészetnek nincs súlya!"
482. a marcipán
a megrendelõk mindennapi munkájában megszokott
tárgyak irtózatossága, melyek csak másolatuk
elkészítésével fordítódnak mindennaposságukból
irtózatomba, amikor a Closomat cég Köbi Scheidegger
cukrásznál az üzemi ünnepségre fagylaltból
készült vécécsészét rendelt, és
Schnäuzlimüller sebész marcipán csípõízületre
adott fel megrendelést.
484. a nyelvtudás
a mások sorsában való részvétel
akarása, melyet egy készséges ember úgy mutat
ki, hogy megtanulja nyelvüket, ez az akarat, melyet Dieter akart fiában
felkelteni, amikor a nyelvtudásról való beszélgetésük
során a 'Blumenau' étteremben így szólt hozzá:
„A jó ember beszél az emberekkel, a rossz csak felszámít
nekik valamit."
484a és egyetértésemnek gesztusai Dieti különbségtételére, melyet zavarodottan egyre inkább enyhítettem, minél inkább nõtt bennem a gyanú, hogy olyan emberek is egész biztosan vannak, akik csak azért tanulják meg mások nyelvét, hogy - mivel a számnevek is szavak és így a nyelv részei - valamit felszámíthassanak nekik.
485. az összefüggések
a határtalan vágy, mely összefüggések
létrehozására indít minket, véletlenekére
és szándékosakéra, most, hogy Carl Bucher és
én együtt ülünk a Zähringer utcában és
az utóbbi évek minden egyes képének és
szobrának címet próbálunk adni,
485a és a bújócska, melyet játszunk, amikor egy-egy kép jelentését ellentétes jelentésû szavak mögé rejtjük, majd a felfedés lelkes hangoskodásának rohamai, a leleplezés, amely akkor jön létre, amikor a tulajdonképpeni címet szavakkal is kifejezzük,
485b és a biliárd, amiként munkánkat azért éljük meg, mert csodálkozva és döbbenten látjuk, hogy minden cím minden képre 'pörgetett lökésként' hat, mint a dákó a golyóra,
485c és a - csínytevõ gyerekeken is uralkodó - kíváncsiság a váratlan összefüggésekre, melyeket a kritikusok majd csak azért fognak létrehozni különbözõ mûvek között, mert hasonló címet adtunk nekik.
493. a visszhang
a visszhang, mely sokkal erõsebben és himnikusabban
zengve tért vissza a sziklafalról, mint amilyen az alpesi
kürt hangja volt, minek következtében a wengeni szakadék
felett Kurtot és engem tompa zúgás ért el,
mely mintha onnan szökött volna vissza, ahol minden állandóságnak
vége szakad.
494. a butaság
a 'Tiefer Keller' elõtt az utcazenész képébe
vágott kiáltás: „Chöpfed dä Siech!", melynek
tartalma a kiáltót buta emberként leplezte le, és
a büszkeség, mellyel ez a buta ember a Münstergassén
továbbment, és minden lépésével éreztette,
hogy ezen büszkesége abból származik, hogy végre
a butáknak is komoly jelentõséget tulajdonítanak
vásárlóerõként és piacszegmensként.
495. a pára
a tompa parázs, melyként a Rio Gumbela torkolatánál
Vila Malanza körül a forróság a bódító,
szinte ragacsos, nedves pára formájában beleég
testembe, mert perzselése minden vizet megsemmisít, amely
lehûthetné.
496. az akaratnélküliség
Szarajevó lerombolása, melyet a katonák
vészterhes harci eszközeikkel oly automatikusan hajtottak végre,
mintha nem akarattal tennék, és ez az akaratnélküliség,
mely csak abból a rettenetes tudatból táplálkozhat,
hogy amíg van mit romba dönteni, addig még nem pusztult
el minden.
497. a megkülönböztetés
az eddig változatlan megkülönböztetése
nappalnak és éjszakának, mely számomra most
megváltozott, mivel az enyhén vörös hajú
fickót kecskeszakállal, aki Felix Mettlernek egy bunyó
során a 'Blockhus'-ban megtanította az öklök nyelvét,
csak olyan típusként tudom jellemezni, aki 24 órán
keresztül a nap éjszakai felén jár.
498. a hamis hang
a nép és a társadalom javára szolgáló
üzletek, melyeket Laubinger úr Svájc nevében
ígér megkötni, és a - csak gondos odafigyeléssel
észlelhetõ - hamis hang az ígéretében,
mely sejteni engedi, hogy az üzleteket az üzlet nevében
hozza létre.
499. a forgatókönyv
a dolgok körvonalai és e dolgok megismerhetõségének
határai, melyeket Renato Arlati „X-ben" címû szövegében
oly tudatosan eltüntet, mintha olyasmit írna, amit képtelenség
megírni, egy láthatatlan film forgatókönyvét.
504. a halmazállapot
a mindig újabb táplálékkal éltetett
csodálkozásom azon tényen, hogy az írók,
amikor személyeket találnak ki, nemcsak regényalakokat
hoznak létre, hanem saját maguknak barátokat, ismerõsöket,
ellenségeket, haverokat, akik sosem hagyják magára
szerzõjüket - miközben ez az író hús-vér
ember, kísérõi pedig gondolatokból és
utópiákból állnak - , és azon a tényen
is, hogy nyomdafestékbõl álló betûk felsorolása
éppoly állandó érzéki tapasztalatokat
képes létrehozni, mint maga az emberi élet - és
a csak hónapokkal az elsõ röviden feltámadó
csodálkozás után megtalált magyarázat
erre a meglepõ tényállásra, amikor rájöttem,
hogy mindez csak azért van így, mert a mûvészet
nem más, mint a valós élet egy halmazállapota.
505. a mûvészet
a szeretõ kérlelhetetlenség a szobrász
ütésében a kõre, a buzgóság fáradozásában,
hogy a formátlanságból végre forma legyen,
az állandó továbbgondolása az egyszer megformáltnak
kõtõl kõig, mely megerõsíti sejtésemet:
Ha létezne mûvészet, akkor nem kellene csinálni.
506. az élet
az élet, melyet ma este a mûvészettel azonos
halmazállapotként ismertem fel, most, amikor Sunnyval és
Wandával a 'Tinglitangli'-ból lefekvés elõtti
sörömet megyek inni, és csöppet sem lep meg, hogy
Heidi, a „Weisse Rose" csaposa úgy kezel, mintha egyedül lennék.
507. a reggel
ez az állandó, szinte elviselhetetlen feszültség,
amellyel, minden egyes alkalommal, amikor éjszaka érkeztem
meg egy idegen országba, a hotelszobában a reggelt várom,
mert csak akkor fog kiderülni, hogy is néz ki ez az idegen
ország.
512. a meggyalázás
a csak enyhén nyugtalanító gondolat, hogy
vannak olyan országok, amelyekben a „nemzeti zászló
meggyalázása" büntetendõ cselekmény, és
az ezt a gondolatot kísérõ kérdés, hogy
az, amit mi itt teszünk, valóban meggyalázás-e,
a kérdés, melyet persze senki sem mondott ki, amikor Elvis
Y. Meyer piros filctollával svájci keresztet rajzolt az osztrák
zászlóba, amelyik a preberi lövészegylet háza
elõtt lobogott, amelyben 1978-ban a lövészegylet Wolfgang
Schaffler kezdeményezésére lövészversenyre
hívta ki a svájci irodalmat az osztrák irodalom ellen,
512a és az éppígy kimondatlanul maradt megválaszolása
ennek a kérdésnek a bizonyosság miatt, hogy nem meggyalázása,
hanem sokkal inkább megtisztelése a zászlónak,
ha Elvis Ipszilon ily módon - az írótalálkozónak
álcázott, Tamswegben rendezett baráti ünnepségen
- a svájci és osztrák irodalom közös vonásait
dokumentálja,
512b és a számlálatlan mennyiségû
ünnepi sörrel leöblített, és valószínûleg
emiatt Preber faluhatárát soha el nem hagyó hír,
hogy Jürg Laederach a legendás preberi lövészversenyt
magas pontszámával a svájci irodalom számára
döntötte el.
515. az ivási szokások
a kiegészítés, melyet meg kell tennem, most,
amikor az 512. sz. újraolvasásánál felélednek
az emlékek az 1976-os tamswegi írótalálkozóról,
amelyet az osztrák és a svájci irodalom hasonlóságai
megvitatásának szenteltek, mivel a teltházas felolvasás
a falusi pajtában a felolvasott szövegek által éppen
ezen hasonlóságokat volt hivatott demonstrálni, és
egy férfi a nézõtérrõl az egész
kimerítõ demonstrálást megsemmisítette,
amikor - minden bizonnyal az elõadó csapongó beszédének
hatása alatt - a következõ megjegyzést tette:
„A két irodalomban semmi nem hasonlít, csak az írók
ivási szokásai."
524. az obszcenitás
az eleinte megmagyarázhatatlanul megilletõdött
kínosság, amit a Fülöp-szigeteki színész
párbeszéde vált ki belõlem 1991. április
19-én a tessini televízió 'La Palmita' címû
szórakoztató mûsorában, amikor a filippínók
anyanyelvük, a tagalog helyett szándékosan mesterkélt,
hanyagul szinkronizált svájci németséggel kezdenek
beszélni,
524a és csodálkozásom afelett, hogy ez a megilletõdöttség csak most jelentkezik, és nem volt érezhetõ akkor, amikor Brigitte Bardot-t Hongkongban kínaiul hallottam beszélni és késõbb Emil Hegetschweilert a „Zürrer pékség" szinkronizált változatában olaszul,
524b és az obszcenitás benyomása, ami végre megmagyarázza megilletõdöttségemet, az obszcenitás, amellyé minden kimondott mondat válik, mert én a filmjelenetet a trópusi kunyhóban pálmák alatt a délkelet-ázsiai környezettel, a filippínó jelleggel, az ázsiai méltósággal való visszaélésnek tekintem, és a szinkronizálást a színészek megerõszakolásaként élem meg, akiket a szórakoztató mûsorok készítõi nevetségessé tesznek - a legobszcénabb mind közül az atlétatermetû filippínó szájából elhangzó kiáltás: „Sellebüre, alles uusschtiige!",
524c és a csak a mûsor után ébredezõ sejtés, hogy a tönkrejavítás nem is az ázsiaiakat, hanem inkább a svájci németek arroganciáját teszi nevetségessé,
524d és a most már igencsak esedékes vallomás, hogy még mindig nem jöttem rá, valóban az az obszcén, ha Fülöp-szigeteki színészek egy párbeszéd során tisztes svájci németséggel beszélnek, vagy inkább ez a telített, beképzelten önelégült svájci német egy obszcén nyelv.
BOLLA ESZTER FORDÍTÁSA
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu