Kiszeded a szálkákat, és az a filé. Fél éve nem látta a barátnõjét, de most végre újra a konyhájában ül, és lesüti a szemét, ahogy mindig is tette, a szélmalmok kifakult kékjét nézi a lemosható asztalterítõn, miközben a barátnõje beszél. A barátnõje az idegen halak kedvéért otthagyta a férjét és a fiát, a faluban elsõként döntött úgy, hogy az életétõl távol fog élni, így biztosítva a megélhetést. Te is megtehetnéd, mondja, és tányért tesz az asztalra, rajta egy szelet liba, amely megmaradt a családi vacsoráról. Nagyon egyszerû, ismétli: Kiszeded a szálkákat, és az a filé. Hallgatja, egy darab kenyeret márt a zsíros lébe, tekintete elkalandozik a szélmalmokon túlra, és azon kezd tûnõdni, milyen lenne, ha kemény, eres, lengyel lábával egy szigeten állna. Végül úgy találja, semmi sem szól ez ellen férje nincs, gyereke sincs, tehát szabad, elég szabad ahhoz, hogy a világ bármelyik halát, bárhol legyen is, filévé változtassa, elég szabad ahhoz, hogy a világ bármelyik pontján éljen, így biztosítva a megélhetést.
Úton a repülõtérrõl a halak felé kinézett a busz ablakán, az elragadtatás hangjait hallatta, azután néhány pillanatig fejét csóválva fordult a barátnõje felé, hogy az helyeselhessen: A táj gyönyörû, olyan táj ez, amilyet még sohasem látott. Ugyan már: Kövek, mondta a barátnõje, és nem volt hajlandó vele együtt lelkesedni, õ azonban tovább csóválta a fejét, hitetlenkedõ csodálkozásában, hogy egyáltalán létezhet ilyen táj, és azt sem tudta elhinni, hogy a barátnõje nem képes látni, amit õ lát: síkságot, amely végestelen-végig fekete és végestelen-végig üres volt, ilyen feketét és ilyen üreset soha nem látott azelõtt, csak egy-egy szikla állt ki ebbõl a síkságból, mintha fogak lennének, minden más a földdel volt egyenlõ, és görgeteg borította a horizontig, fekete rögök, amelyek eleve kudarcra ítéltek minden emberileg lehetséges próbálkozást, ezeket a rögöket láthatóan sem megmûvelni nem lehetett, sem építeni rájuk, még csak el sem lehetett hordani õket, mert még az út sem volt kikotorva, amelyen a busz haladt, addig öntöttek aszfaltot a rögökre, amíg olyan nem lett a felszíne, hogy menni lehessen rajta. Arra gondolt: A szülei azzal a büszke megjegyzéssel mutatták be õt valamennyi ismerõsüknek, hogy még szûz, a szüleinek ez a büszkesége, ahogy idõsebb lett, egyre nõtt, egészen addig, amíg meg nem haltak, elõször az anyja, fél évvel késõbb az apja. A szûz, aki akkorra már elmúlt harminc éves, szülei utolsó kívánságaként fogta fel, hogy évrõl évre növessze a szüzességét, és közben úgy múljon az idõ, hogy semmit nem változtat az életén, és ha az is lett volna a szándéka, hogy szentté váljon, ez nem látszott rajta, mert senkihez sem hasonlított kevésbé, mint Szûz Máriához, akinek félmeztelen, hófehér keble teliholdként világította be a madonnaábrázolásokat. Õ a keblét rózsaszín köpeny alá rejtette, a köpeny anyaga fénylett, és kicsit mindig fel volt töltve elektromossággal, olcsó anyag, járás közben zizegett, és idõnként felszikrázott. Amit pedig a köpeny alatt rejtegetett, nem telihold volt, csak két gyûrõdés a bõrén, úgy csüngtek a testén, mintha kifacsarták volna õket, a hátsó fele egészen lapos volt, tulajdonképpen nem más, mint a test kettéosztása lábakra, amelyeken õseihez hasonlóan napról napra állhatott volna a nyári hõségben szénát forgatva, karjával borjakat húzhatott volna ki tehenekbõl ám ezek a tagok semmiképpen sem izgathatták volna fel a mennyei võlegényt annyira, hogy egy földi férjet megelõzve örök szüzességre buzdítsa õt. Odakint hóvihar söpört végig a sivatagon, a rögök oldalát fehér porral szórta be, így még plasztikusabbá váltak, mint azelõtt, és a horizont felé lépcsõzetesen emelkedõ kõtenger még lenyûgözõbbnek hatott. A lengyel nõ egy pillanatra elfordult a tájtól, a barátnõjére nézett, és újra csak a fejét csóválta, nem találva szavakat az elragadtatástól. Ugyan már, mondta a barátnõje, és rántott egyet a vállán: Hó.
Végre megszabadult a nyártól és vele együtt a hõségtõl, a hõséggel az izzadságszagtól, amely beleette magát köpenye fénylõ rózsaszínû anyagába. Ezen a szigeten még fák sem nõnek, mert a fáknak túl hideg van, és mivel nincsenek fák, nincs semmi, ami megfogná a metszõ szelet, amely végigszáguld a szigeten. Mindig is úgy gondolta, hogy akik meghalnak, széllé válnak, így tehát sosincs társaság nélkül, a holtak ott röpködnek körülötte, miközben sétál, és ha fázni kezd, leveti a ruháját, nyomatéknak egy rögöt tesz rá, és elmerül a számtalan pezsgõ vízzel telt lyuk valamelyikébe. Ezeken a lyukakon át, mintha szemek lennének, közvetlenül a föld belsejébe lát az ember, némelyikben el is merülhet, ha forró fürdõt akar venni. Lábát a föld velejébe fúrja, kinyújtóztatja a magma irányába, és így piheni ki, fejét a hóba fektetve, a halak vágóhídján végzett munkát.
A halüzem szállóján, ahol a barátnõje élt, nem volt több szabad szoba. Ezért a csomagjait, közöttük az állólámpát, amelyet otthonról hozott, lerakta a barátnõjénél, és átment a szállodába. Az elõtérben lerázta magáról a havat, és amikor felfedezett egy férfit a pult mögött, közelebb lépett. Tört angolsággal feltett kérdésére, hogy mennyibe kerül egy szoba, egy szoba for one, a férfi nem reagált, egyre azt ismételte: Ez itt a legolcsóbb szálloda! Ez itt a legolcsóbb szálloda! Mivel minden ismétlésnél az ínyét mutogatva mosolygott, a lengyel nõnek eszébe jutott, hogy feltehetõleg azt a kérdést várja: Miért? Így hát megkérdezte: Miért?, és a férfi valóban nevetésben tört ki: Mert ez az egyetlen! Erre õ sarkon fordult, hogy megnézze, a kabátjáról lerázott hó elolvadt-e már. Az árat, amelyet a férfi ekkor megnevezett, nem tudta kifizetni, egy éjszakára sem. A hó elolvadt. Azután végignézett a hosszú folyosón, amely az elõtérbõl a szobák felé vezetett, a szobákból egyetlen hang sem szûrõdött ki, sem tévézaj, sem zuhanyozás, sem beszéd hangjai. Az ülõgarnitúra az elõtérben le volt takarva, a padlót a fotelok között por lepte be, a hamutartókat senki nem használta. Kávéillat sem volt. A lengyel nõ tudta, hogy néz ki egy szálloda, ahol vendégek vannak, évekig dolgozott szobalányként, és tudta, hogy ebben a szállodában senki nem lakik, egyetlen vendég sem. Arra gondolt: A szállodatulajdonosnak emiatt érdekében áll, hogy bármilyen áron elszállásolhassa, és hallgatagon várakozott, mert nem tudta elmondani angolul, amire gondolt. És miután a szállodatulajdonos egy darabig hímezett-hámozott, ami illett is az iménti vicsorgáshoz és nevetéshez, tényleg felajánlott neki egy szobát a normális ár negyedéért, mindazonáltal a szállodán kívül, egy kikötõi házban. Kétértelmûen ingatta a fejét, de nem adott további magyarázatot ennek a nõnek, aki a normális árnak csak a negyedét akarta kifizetni. Azután, immár nem vicsorogva és nem is nevetve, elõjött a pult mögül, kikerülte a tócsát a bejáratnál, és kilépett az ajtó elé, hogy megmutassa a nõnek a ház tetejét, kezébe adta a kulcsot, és pillanatok alatt eltûnt a megfizethetetlen szállodájában, mert jeges szél fújt.
A lengyel nõnek rá kell lehelnie a kulcslyukra, hogy egyáltalán be tudja dugni a kulcsot, azután elfordítja, nyomogatja és emelgeti a kilincset, amíg ki nem nyílik az ajtó, háta mögül havat fúj a házba a szél. Megtorpan a küszöbön, mert észreveszi, hogy a ház belsejében mozog valami, de azután látja, hogy csak a földszinti szobák ajtajai azok, halkan nyílnak-csukódnak, nyílnak-csukódnak. A huzat idézi elõ, amit magával hozott, holt mozgás, olyasvalaminek a mozgása, amibõl már elszállt az élet. Ezt a mozgást a kint és a bent közti különbségtétel hanyagsága jellemzi: Hasonlóan mozog a vízbefúltak állkapcsa, nyílik és csukódik, amíg az alsó állkapcsot el nem sodorja végül a víz, így pörgeti a patakba esett könyv lapjait a sodrás, így fúj át a szél a halfejeken, amelyeket ezrével akasztanak fel itt a szigeten, amíg az egymáshoz ütõdõ fejek okozta zaj odvas zörgéssé nem válik. A lengyel nõ az ajtók mozgásáról rájön, hogy a ház lakatlan, és arra az elhatározásra jut, hogy a legszebb szobát fogja kiválasztani. Becsukja maga mögött az ajtót, és a behavazott elõszobába lép. Amikor balra felfedezi a lépcsõt, amely a felsõ szintekre vezet, arra gondol, hogy mindenképpen kellemesebb, ha alatta van az üresség, és elindul fölfelé.
Téli napokon csak rövid ideig súrolja a nap az eget, futólag és laposan, nincs hajnal és alkony, mint otthon, hanem huszonnégy órán keresztül hajnal van vagy alkony vagy éjszaka, ezért bármikor lehet halászni, és ezért a lengyel nõ három mûszakban dolgozik a halüzemben. A halakat, mihelyt filévé változtak, Kanadába küldik, napra nap mennek a halak Kanadába, de elõtte levágják a fejüket, a szájuknál sárga zsinórra fûzik fel, majd kiakasztják õket száradni a szélbe. A lengyel nõ, amikor feszesre húzza a zsinórt, gyakran gondol arra, hogyan kötötte egymáshoz a luftballonokat a gyerekzsúrokon a barátnõjénél, amikor a barátnõje fia még kicsi volt, arra gondol, hogyan engedte el a sok egymáshoz kötött luftballont. Már akkoriban is gyakran próbálta elképzelni, milyen lehet ott, ahol leszállnak a luftballonok. Most tudja, hogy a halfejeket, ha a szélben himbálózva már csak odvasan zörgõ hangot hallatnak, Spanyolországba küldik, spanyol szakácsokhoz kerülnek, bele a levesbe, és most megpróbálja elképzelni, milyen lehet Spanyolországban. A lengyel kolléga, aki mellette dolgozik levágja a fejeket, amelyeken õ átfûzi a sárga zsinórt arról mesél neki, hogy itt régen a katolikusoknak is levágták a fejét, éppen úgy, mint a halaknak. Egy pillanatra megijed, mert még mindig szûz, már-már szent, de azután ismét eszébe jut, hogy a szülei meghaltak, és senkit nem tudnak emlékeztetni arra, hogy õ szûz, tehát itt senki nem tudhatja, mennyire katolikus õ, vagy akár szent. Próbál megfeledkezni a katolikusokról és megint a halakra gondolni, de rájön, hogy a szálkáik itt a szigeten a szemétre kerülnek, a testüket Kanadába küldik, végül a fejük Spanyolországban kénytelen úszkálni a levesben, hogy tehát a halak, miután így feldarabolták õket, nem üdvözülhetnek, úgyhogy próbál megfeledkezni a halakról is, és a mellette dolgozó férfi fülét nézi, mert mindig mosolyognia kell, ha odanéz, nem látott még senkit, akinek ilyen füle lett volna, hegyes, szürke és szõrös, mint egy állaté.
A lengyel nõ, ha fogat akar mosni, három fürdõszoba közül választhat, az üres ház mindegyik szintjén van egy, és mindegyik tágas. A lengyel nõ nem tudja, hogy a római birodalomban, röviddel a hanyatlása elõtt, semmi nem volt olyan kényelmes, mint a fürdõk, mindenesetre érzi, hogy a házban nincs minden úgy, ahogy lennie kéne. Fürdõpapucsában és rózsaszín köpenyében végigcsoszog a három emeleten, kiválasztja a nap fürdõszobáját, és amikor átmegy azon a szobán, amely közvetlenül az övé alatt van, észreveszi, hogy a szoba mennyezete középen megsüllyedt, méghozzá annyira, hogy az olajfesték már levált róla és pattogzik lefelé. Másnap este, amikor a barátnõje meglátogatja, próbálják, egyikük a létrán, másikuk a létrát tartva, ragasztószalaggal megerõsíteni az olajfestéket, de néhány nappal késõbb a festék a ragasztószalaggal együtt leesik a mennyezetrõl. Akkoriban, amikor a lengyel nõ még Lengyelországban volt és egy szállodában dolgozott, ugyanígy kezdõdött. Eleinte a vendégek, mert elégedettek voltak a munkájával, kisebb borravalót, sõt finom harisnyanadrágot hagytak a szobában, õ pedig csak születésnapokkor koccintott a többi szobalánnyal. Késõbb a születésnapok csodával határos módon megszaporodtak, majd odáig fajultak a dolgok, hogy ahányszor a szálloda igazgatója házon kívül volt, a pohárhoz nyúltak. A szünetek ezáltal egyre hosszabbak és hosszabbak lettek, végül a munkaidõ nagy részét elfoglalták, és valószínûleg ez volt az oka annak, hogy a lepedõkön hatalmas lyukak támadtak, a poharak széle kicsorbult, a szekrények büdösödtek, úgyhogy senki nem akart megszállni a szállodában, a harisnyanadrágokról nem is beszélve. Bizonyára ez az oka, hogy a lengyel nõ még ezen a távoli szigeten is felelõsnek érzi magát azért, hogy a ház, amelyben most lakik, ennyire elhanyagolt. Az az érzése, õ a hibás a matracukig lecsupaszított emeletes ágyakért, a számtalan stószban és kupacban heverõ teleírt papírlapokért, amelyek lent az irodában az asztalon, az ablakpárkányon és a padlón hevernek, õ a hibás azért, hogy a nappaliban az étkezõasztalon még csak nem is fejjel lefelé, hanem a kilazult lábaikon állnak a székek. Azt hiszi, az õ hanyagsága okozza, hogy büdös víz jön a csapból, szégyelli magát a rothadásszagért, ami árad a vezetékekbõl, az eldugult csatorna szagáért nem akar tudomást venni róla, hogyan és miért dugult el , a pokolbûzért, amelynek önsanyargatásképpen minden áldott reggel aláveti szûzi katolikus testét. Késõbb is, amikor már régóta tudja, hogy a bûzt nem dugulás okozza, hanem a forró víz errefelé természetes kéntartalma, tervezi, hogy eltávolítja a dugulást. Szenved attól, hogy nem tud szellõztetni, nem tudja kihajtani a ház állott levegõjét, a korábbi lakók lélegzetét, akik már elhagyták a házat, mert az ablakokat nem lehet kinyitni, nincsenek ablaktáblák, amelyeket fel lehetne tépni, csak parányi bukóablakok vannak, nyilván a szörnyû hideg miatt, amely errefelé egész évben uralkodik, a sok hó és vihar miatt, bent azonban szünet nélkül fûtenek a régi fûtõtestek, napról napra felmelegítik ezt a levegõt, amelyet jóval azelõtt, hogy a lengyel nõ beköltözött, kilélegeztek felforrósított, alkoholtól terhes lélegzet, gondolja a lengyel nõ, mindazon emberek összegyûjtött alkoholgõze, akik elõtte laktak a házban és elmentek, az egész házban alkoholszag van, mondja a barátnõjének, aki azért jön, hogy segítsen neki lecsavarni a fûtést, de a fûtést nem lehet lecsavarni, mindhárom emeleten leállíthatatlanul mûködik a fûtés, akárcsak a telefon lent az irodában, ahonnan már régóta nem akar telefonálni senki. A mûködésnek ezt a dühödt megátalkodottságát a lengyel nõ nem a szállodatulajdonos gondoskodására vezeti vissza, éppen ellenkezõleg: az elhanyagoltságra, amely mindig megjelenik ott, ahová õ beteszi a lábát. Jól emlékszik még, hogyan állította be a lengyelországi szálloda kertjében az öntözõberendezést, hogyan feledkezett meg napokra arról, hogy leállítsa, folyamatosan öntözte a gyepet, és amikor az öntözõberendezés egy hosszú és kiadós országos esõ alatt is ide-oda hajlott, finom permetet keverve az esõbe, a szobalányok, közte õ is, már alaposan berúgva, éppen csak felnéztek poharukból a zuhogó vízbe, azután ismét koccintottak: Mindenre, ami folyik!, és ittak tovább.
Amikor ilyesmikre emlékszik vissza, a lengyel nõ szégyenkezése valami boldogságfélébe csap át, mert a szobák elhagyatottságának köszönhetõen régrõl ismerõs dolgokat idézhet fel. Olykor felveszi a telefont az irodában, a kagylót a füléhez tartja, és a búgó hangot hallva megbizonyosodik arról, hogy még mindig lehetne összeköttetést teremteni, vagy finom harisnyanadrágot vásárol magának, és felhúzza eres lábára, mindjárt azután, hogy lezuhanyozott a három zuhanyozó valamelyikében, a dobozát a kis szemetesvödörbe dobva, amelyet késõbb maga ürít ki, éppen úgy, ahogy annak idején az elhagyott szállodai szobákban tette, amikor még szobalány volt. Ha a barátnõje jön látogatóba, kölcsönveszik a tévét a társalgóból, ketten felcipelik a lépcsõn, megbotlanak az utánuk tekergõzõ kábelben, nagyokat nyögnek és vihognak, és azután csapnak egy görbe estét, mint régen. Ha vége van a görbe estének, a lengyel nõ, akármennyit ittak is, ragaszkodik hozzá, hogy visszavigyék a tévét, azt akarja, hogy mindennek legyen meg a helye, márpedig a tévé helye egy szinttel lejjebb, a társalgóban van, az alacsony sarokasztalon a fényesre kopott fotelok és újsághalmok között, amelyek fellapozva hevernek, elévült, megsárgult, szakadozott újságok azokból az idõkbõl, amikor a szállodának még voltak újságolvasó vendégei. A barátnõje szerint egy ilyen helyen rendet tartani erõpocsékolás, mégis lecipeli, anélkül hogy egyetlen szót is vesztegetne a dologra, a tévét a lépcsõn, lefelé is megbotlik a kábelben, és megtartja magának a véleményét, mert az utóbbi idõben egyre gyakrabban kérte, hadd maradjon éjszakára is a házban, és tudja, hogy a lengyel nõ soha nem fogja megkérdezni, miért, a lengyel nõ mindig igent mond, és õ szabadon választhat a szobák közül.
Egy ilyen görbe este után, amikor a barátnõje azt kérte, hadd maradjon éjszakára, a lengyel nõ az emeletes ágy felsõ szintjén fekszik, tenyerét az arca alá téve, szobája alsó régióit szemléli, és elégedett, hogy a Lengyelországból hozott állólámpa legalább ezen a szobán megkönyörül és meleg, narancsszínû fénybe öltözteti: Ebben a megvilágításban szégyenkezés nélkül pillanthat a kitaposott szõnyegre, az asztal lepattogzó politúrjára és a ruhafogasból megmaradt csonkokra, ott lóg a köpenye, a lámpa fénye barnára színezi. A lengyel nõ hallgatja, hogyan süvölt a hóvihar a ház körül, olykor felhangosodik, mintha valaki beengedte volna az ajtón. Azt is hallja, ahogy a hóvihar mögött becsukódik az ajtó, egyszer, kétszer, aztán a hóvihar mégis kint reked. Azután hallja, hogy két férfi beszélget, köztük a barátnõje hangja, a beszélgetés egyre hangosabb, valami leesik a földre, a barátnõje sír, megint csapódik az ajtó, egyszer, kétszer, mint a színházban, amikor valaki távozást mímel, ki is megy, de mindjárt vissza is fordul vagy visszarántják. A lengyel nõnek eszébe jutnak a hálózsákok, az utóbbi idõben a ház bizonyos szobáiban a csupasz matracokon látta õket összetekerve. Most lépteket hall: fel a lépcsõn, le a lépcsõn, fel a lépcsõn, gyors lépteket, röviddel utána pedig az alatta lévõ szobában olyan zajt, mintha valaki öklével verné a falat. Most érti meg, miért csak egy személy részére adták ki a házat e zajok közepette nagyon törékenynek tûnik, mintha méhek építették volna, szinte csodálja, hogy nem látja, ami alatta zajlik, annyira közel van minden, amit hall, annyira belül érzi, mintha a saját bõrében veszekedne valaki, és mintha a bõre átlátszó lenne, mint a szitakötõ szárnya. Azután eszébe jut a zöld festékes vödör, amely odalent áll, a barátnõje neki ajándékozta, hogy átfesthesse a mennyezetet. Remélem, jól tart a festék, jut az eszébe, remélem, nem vagyok olyan nehéz, hogy összecsuklik alattam a ház. Furcsa, gondolja, hogy ezen a földön, amelyre ennyi súlyos hó esik, ilyen könnyû házakat építenek. Azután mezítláb lemászik, óvatosan átmegy a vékony mennyezeten az idegenek feje fölött, akik egy szinttel lejjebb ott veszekszenek a bõrében, és leoltja az otthonról hozott lámpát. Visszamászik és lefekszik az ágyába, tenyerét az arca alá teszi. Most végre minden ajtó becsapódhat mögötte, és egyszer csak, végre eléri azt a szobát, ahol az álom lakik.
A festék kiömlött, meg is száradt, a szõnyeget ráncos zöld bõrrel vonta be. Éppen ebben a pillanatban, amikor a nap rövid látogatást tesz az égbolton, éppen most vet egy futó fénysugarat a szobába, és megvilágítja az összemocskolt padlót, éppen úgy, ahogy más országokban, ahol fû nõ, megvilágítana egy talpalatnyi tisztást. Késõbb, amikor a nap már régen a horizont alá bukott, a lengyel nõ ott áll a nagy csarnokban a futószalagnál, és a halak hideg tetemét szortírozza. Látja, hogy a mellette szortírozó kezek zöld festéktõl maszatosak. Ekkor felpillant, és a mellette dolgozó férfi fülére néz: hegyes, szürke és szõrös, mint egy állaté. Szóval õ lélegzett az alattam lévõ szobában, gondolja, és arra is gondol: Biztosan a tenger miatt van, hogy nem tudta; nyilván a tenger miatt annyi árnyék torlódik össze a sziget felett, hogy vannak dolgok, amelyeken nem lehet átlátni, és nem könnyû felismerni azt, akivel az ember együtt fújja teli a házat forró levegõvel. Munka után a lengyel nõ végigmegy a falun, egyutcás falu, a végén elfogy az út, és kezdõdik a feketeség, a görgeteg. A szûz keresztülvág a rögökön a szürkületben, egyre magasabbra jut. A kövekbe kapaszkodik, hogy átkeljen a töréseken, ahol a föld önmagába ékelõdött és felszakadt. Egy idõ múltán annyira magasan jár, hogy úgy érzi, mintha világosodna. Nem esik a hó, a szél is elállt, a sziklák szárazak. Ekkor leül egy kõre, hátát sziklafalnak támasztja és becsukja a szemét. Arcát a nap felé fordítja, és arra gondol: Szép most itt, a hegyekben.
Nádori Lídia fordítása
A fordítás alapjául szolgáló kiadás: Eisland, in: Tand, Erzählungen, Eichborn, 2001
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu