A cím talán azt sugallhatja, hogy a kitelepítést és elűzetést először
vesszük szemügyre európai problémaként.
Holott a huzakodásokon túl (kinek volt igaza?) ennek a témának hosszú
története van, gondoljunk csak A hazájukból elűzöttek chartájára 1950-ből,
Marion Graefin Dönhoff emlékezéseire, a lengyel püspöki kar felhívására
a 60-as évek elején, amelynek hangvétele új korszakot nyitott meg. Az 1989-es
fordulattal valami minőségileg új kezdődött. A kitelepítés és elűzetés
gazdag történetének feldolgozási feltételei alapvetően megváltoztak. Az
elűzetés-történet kezelésének bizonyos formái tarthatatlanná váltak. Azzal,
hogy a rendszerek bipolaritása megszűnt, a vállalkozás alapjai is mások
lettek. Vége az állami cenzúrának. Bőséggel állnak rendelkezésre források.
Nincs többé olyan kérdés, olyan téma, amelyet ne lehetne tárgyalni. Olyan
nyilvánosságokkal van dolgunk, amelyek készek szembenézni saját múltjuknak
ezzel a bonyolult és fájdalmas fejezetével többé-kevésbé. A régi blokk-határon
túllépve az újraalakuló Európa maga is új történelmi teret nyit. Az ebbe
a térbe vetett újfajta tekintet korlátlanul bejárhat mindent, anélkül hogy
figyelembe kéne vennie egyéb szempontokat. Eljött az ideje új területek
feltárásának, s az olyan történetek elmondásának, amelyekből egyszer talán
kinőhet egy európai történelem. A történelmi tapasztalat európaizálása,
teljesen fesztelenül, minden kényszer és kényszeredettség nélkül, túl minden
Euro-retorikán és az összeborulás giccsén. Alapjában véve egy valamelyest
normális beszédhelyzet helyreállításáról van szó, de ez a feszülések, a
blokkok közti antagonizmus évtizedei után, ami minden mást beborított és
determinált, nem kevés. A pro és kontra, a vagy-vagy, a fel- és leszámolások
évei után ez valami szenzációs újdonság. Így kerülnek egymás mellé történetek,
amelyek eddig csak egymástól elválasztva, külön vagy csak egymás ellenében
léteztek. Ezzel egy régi-új komplexitás van kialakulóban, amelyről még
nem tudhatjuk, hogy elég érettnek bizonyulunk-e rá, amelyről még nem tudhatjuk,
hogy gondolatilag meg tudunk-e vele birkózni, hogy képesek leszünk-e
megjeleníteni. Röviden, hogy meg tudjuk-e találni hozzá a megfelelő nyelvet.
Megtalálni hozzá a nyelvet
A történetek, amelyekkel dolgunk van, rettenetesek. 60-80 millió ember
vesztette el Európában a szülőhelyét a 20. század első felében. Ennek a
gyökértelenné válási folyamatnak a központi színtere Európa középső és
déli része volt. Kevés olyan család akad, amelyet ne érintettek volna
közvetlenül, közvetve, legalább közvetve az erőszakos helyváltoztatások.
Társadalmak bomlottak fel így, egész tájegységek mentek tönkre, egész vidékek
és teljes városok lakossága cserélődött ki egyik napról a másikra. Egész
népeket toltak arrább Kelet- és Közép-Európa mint valami hatalmas tolató-pályaudvar.
Ebben a népességmozgatásban odaveszett az európai zsidóság, és ennek során
következett be a modern történelem legnagyobb kitelepítési és elűzési akciója
is, amelynek objektumát a németek képezték a birodalom keleti területein
és Európa keleti felén. Hogyan lehetséges, hogy mindmáig nincs valamennyire
teljes vagy legalább megfelelő képünk erről a hatalmas felfordulásról,
ezekről a hányattatásokról? Hogyan lehetséges, hogy a katasztrófa, amelyet
a német Kelet összeomlása jelentett, ilyen kevéssé érint minket? Hogyan
lehetséges, hogy a menekülés és elűzetés érintettjeinek sorsa, ha nem hagy
is teljesen hidegen, de nem is igazán nyugtalanít minket?
Egyre-másra voltak kísérletek az európai elűzetés-történetnek,
tehát ennek a 60-80 milliós emberáradatnak a vizualizálására, grafikai
vagy kartográfiai megragadására. Az ilyen térképeken nyilakat lehet látni,
amelyek Lengyelországból Oroszország és Németország felé, Kis-Ázsiából
Görögország felé mutatnak és vissza, hatalmas nyilakat, amelyek a Németországba
hurcolt kényszermunkások áradatát vagy a Vörös Hadsereg elől Nyugat felé
menekülést mutatják. Az egymást keresztező mozgások egymásba való átmenetéből
és egymás mellettiségéből képet nyerhetünk a történések kaotikusságáról,
áttekinthetetlenségéről és áldatlan voltáról, és kezdjük belátni, hogy
milyen messze vagyunk még attól, hogy ezeket a folyamatokat fel tudjuk
fogni, vagy legalább ábrázolni tudjuk. Vannak történelmi folyamatok, amelyeknek
az ábrázolására a nyelv nem (vagy még nem) képes. A holokauszt az egyik
ilyen történés, a menekülési és elűzetési folyamat áldatlansága a másik.
Nem véletlen, hogy a német irodalom nem állt elő egy olyan eposszal, amelyben
megőrződtek volna ezek a tapasztalatok. Igaz, amit Andreas Hillgruber annak
idején saját történész céhe számára házi használatra megjegyzett: Az 1944
ősze és 1945 tavasza közötti iszonyatos történések még feldolgozásra várnak,
olyan feldolgozásra, amely a világtörténelmi folyamatokra figyelve az egyéni
sorsokat sem téveszti szem elől, amely képes ábrázolni az elszenvedést
és az elkövetést, a cselekvést és a kudarcot vallást egyaránt. Ez a feladat
a legnehezebbek közé tartozik, és a jövő történészére vár. Talán ebből
majd kirajzolódik egy összkép a frontok összeomlásáról, Kelet-Közép-Európa
elfoglalásáról, a német birodalom szétzúzásáról és a német Kelet pusztulásáról,
és azokról a dolgokról, ami mindezzel együtt járt ez a legnagyobb kihívás
egy olyan történetírás számára, amely óriási erőfeszítéssel kutatta a demokratikus
köztársaság összeomlását, a nemzetiszocialista mozgalom és Führer-je
felívelését, a Harmadik Birodalom és struktúráinak megszilárdulását.
Mielőtt máris kapitulálnánk, először fel kell mérni a feladat
nagyságát. Búcsút kell venni attól az illúziótól, hogy régóta rendelkezünk
egy ilyen áttekintéssel, és hogy már régen fogalmat alkottunk erről a történelemről.
Előbb hozzá kéne fognunk, hogy újból vagy első ízben megismerjük, tudomásul
vegyük minden irányban. Ez nehéz dolog, mert a később születettek ki
vannak zárva abból az időhorizontból, amelyben mindez lejátszódott, és
nem lehet tudni, hogy képesek vagyunk-e rá, van-e bennünk elég tapintat,
hogy hozzá merjünk nyúlni ezekhez a tragédiákhoz. Ha hozzá akarunk férni
egy korszakhoz, azzal kell kezdenünk, hogy tudomásul vesszük és komolyan
vesszük a hallottakat. Nekik már nincs hangjuk, amit hallathatnának. Ha
nem kölcsönözzük nekik a hangunkat, mindörökre némák maradnak.
Breslaut mondott vagy Wroclawot, Königsberget vagy Kalinyingrádot
A kitelepítések és elűzések témája Európában messzemenően átideologizált
és átpolitizált komplexum, bár ma már annyira nem, mint még a 70-80-as
években is. Volt idő, amikor mentegetőzni kellett, védekezni a gyanúsítgatásokkal
szemben, ha valaki ezzel a témával akart foglalkozni. A menekülés és az
elűzetés a tegnap témája volt a tegnapiak, az örök tegnapiak számára. Volt
idő, amikor arról ismerték meg vagy vélték megismerni valakinek a beállítottságát,
hogy Breslaut mondott vagy Wroclawot, Königsberget vagy Kalinyingrádot,
Memelt vagy Klapejdát. Az egyetemen a legutóbbi időkig előfordulhatott,
hogy az embernek magyarázkodnia kellett, ha a menekülésről és elüldözésről
tartott előadást: hogy vajon ez nem félreérthető-e, és nem hajtja-e a jobboldali
erők malmára a vizet. Az embernek kétszeres-háromszoros óvatossággal kellett
megválogatnia a szavait. Vajon aki az elűzetés áldozatairól beszélt, nem
terelte-e el ezzel a figyelmet az elűzetést megelőző időszak áldozatairól?
És vajon a németek ellen elkövetett bűnök felemlegetése nem azoknak a bűnöknek
a kisebbítésére ment-e ki, amelyeket a németek követtek el? Mi mindent
lehetett revizionizmusnak és revansizmusnak értelmezni! Nem sokat lehetett
tudni a halottakról, és nem jutott idő arra, hogy megemlékezzenek ezekről
a halottakról. Volt egyfajta alkotmányos vagy majdnem tüntető részvétlenség
a német menekültek soraiból való áldozatok iránt; majdnem azt lehetne mondani:
hogy egy ideológiával felvértezett* hidegség volt képes eleget tenni az
áldozatokkal való azonosulásban, érintettségben, mivel az áldozatokkal
való azonosulás nemcsak együttérzést jelent, hanem tolakodóan ideologikus
is lehet. Egyeseknél kényszerű érintettség, másoknál kényszerű közöny
ez volt a saját történelem kezelésében meglevő alapjában véve óriási
bizonytalanság két oldala. A menekülés és az elűzetés komplexusa beleszorult
a feltételes reflexek kultúrájának mátrixába. Mindenki tudja saját tapasztalatából,
hogy ez hogyan működik és számol is vele. Az ember mindig tudta előre,
hogy is megy ez majd. Az ember ismerte az elüldözötteket, anélkül hogy
elolvasta volna a beszédeiket. Az ember pontosan tudta, anélkül hogy részt
vett volna egyetlen honi találkozón, felkereste volna egyetlen honi sarkukat,
felolvasásukat vagy összejövetelüket. Világosnak tűnt, hogy ezek az emberek
egymás között akarnak maradni: népművészeti és népviseleti egyleteket,
klubokat alapítottak egy olyan németség ápolására, amely már rég nem létezett.
Emberek, akik még mindig nem jutottak el a mába. A feltételes reflexek
e kultúrájához azonban nemcsak az elűzöttek ellenfelei tartoztak hozzá,
hanem maguk az elűzöttek is. Gyakran voltak bizalmatlanok a kívülállók
iránt, az olyan emberek iránt, akik nem hozzájuk, nem az ő köreikhez tartoztak.
Aki maga nem ment keresztül rajta, nem is szólhatott bele, hogy mi is ez
a szenvedés- és katasztrófa-tapasztalat. Ezt csak ők tudhatták egyedül.
Mintegy monopolizálták a szenvedés tapasztalatát náluk jobban ebben nem
ismerhette ki magát senki. Egyfajta kizárólagos képviseletre formáltak
igényt német ügyekben a Kelettel szemben, és nem akarták, hogy ebbe bárki
is belebeszéljen.
Nekem van ehhez némi hozzászólnivalóm. Én magam nem elűzöttek családjából
származom, de nagyon sokat köszönhetek azoknak a menekülteknek, akik az
én sváb szülőfalumba érkeztek, és akik segítettek átvinni azt a háború
utáni évek modern időszakába. A német Kelet elvesztését mindig a német
lét mélyreható katasztrófájának éreztem. A Közép kelet felé van. A németek,
Közép-Európa és az elveszett Kelet című könyvemben és másutt arra tettem
kísérletet, hogy szavakat találjak a német tapasztalatra. Erre sok egyetértő
visszajelzést kaptam, de sok pofont és gyanúsítgatást is egy olyan baloldal
részéről, amely sok dologban tájékozott, sok dologról viszont fogalma sincs.
Engem olyan problémák érdekeltek, amelyekkel az elűzöttek képviselői sokszor
már nem is foglalkoztak, mert elkeseredésükben elvesztették ehhez az erőt
és az eleven érdeklődést: a munkálkodás annak érdekében, hogy újragondoljuk
a német Kelet egész komplexumát a jelen magaslatáról, és előhozzuk a folklór,
a hagyomány poros zugából. Egy téma újra felszínre hozásáról volt szó,
amelyről sokan, talán a legtöbben úgy gondolták, hogy rég ad acta került.
Az elűzöttek tapasztalatait mindig értékesnek és pótolhatatlannak éreztem,
és azoknak a belső-németeknek a közönyét, akik mindezt idegennek és időnként
kínosnak is találták, egyenesen szívtelennek. Ebből a köztes helyzetből
táplálkozik az én felfogásom, hozzáállásom és megítélésem.
Ha tovább játsszuk ezt a gyanúsítgatósdit, ami már régóta érdektelenné
és improduktívvá vált, adósok maradunk a válaszokkal, amelyeket meg kéne
adnunk, sőt: már a megfelelő kérdéseket se fogjuk tudni föltenni. Mi, történészek
már így is sok időt elvesztegettünk. Ami most történik, az részben puszta
reakció arra, amit máshol indítottak el, amit mások váltottak ki.
Nem először és nem is utoljára jönnek a döntő impulzusok a céhen kívülről
gondoljunk csak a német városok bombázásáról szóló vitára, amelyre Jörg
Friedrich Der Brand című könyve szolgáltatott alkalmat.
Összeurópai diskurzustér
1989 a blokkok, valamint a szembenállás és a dichotómia logikájának
a végét jelentette. A blokkok logikájában volt valami fegyelmező, kétosztatú
és dichotomikus jellegű, vagy-vagy-, barát-ellenség-séma, ami kényszerítő
erejű volt. A rendszerek versengése során sok minden eltűnt: a levéltárak,
a szabad vita, számtalan történet, amely szétfeszítette volna a rendszerek
kereteit. A blokkok együttállása az apológia és a leleplezés viselkedési
formáját hívta elő. Nem az volt a döntő, hogy milyen történetet mond el
valaki, hanem hogy ez nem arathat-e tetszést a rossz oldalon. Ez a konstelláció
ellenséges és korlátozó volt minden így történt jellegű elbeszéléssel
szemben. És ez mindkét oldalra vonatkozik.
1989 megkezdte ennek a konstellációnak a feloldását, az elbeszélések
szabadjára engedését, amelyeket annak idején egy bizonyos időponttól kezdve
leállítottak. Annak lehetünk tanúi, ahogy kiépül egy új, összeurópai, határokon
átlépő diskurzustér, amelyben elfogulatlanul, időnként még óvatlanul is
beszélhetünk. Ezt a teret már 1989 előtt előkészítették a földalatti tevékenységet
folytató, marginális helyzetben levő ellenzékiek, az üléstermek folyosóin
vagy a tankönyv- és egyéb konferenciák alatt. Az autonóm beszélgetésnek,
a szótértésnek ezt a rendszerek kényszereiről leválasztott, kiküzdött terét
minden áron meg kell védeni a politikai eszközként való felhasználástól
és a befolyásolástól. Egy olyan területet, amelyet már annyira aláaknáztak,
és félreértésekkel, érzékenységekkel terheltek, mint a kitelepítés és elűzetés
tapasztalatát, meg kell óvni a támadásoktól.
Trauma, elfojtás, érdekeltség
Mire jelent az, ha egy novellát a Wilhelm Gustloff menekülthajó pusztulásáról
néhány hét alatt 100 000 példányban adnak el, és a bestseller-listák élére
kerül? Mit jelent az, ha egy tévésorozat a németek meneküléséről és elűzetéséről
nagy nézettséggel és tartós sikerrel megy? Mit jelent az, ha a Bundestag
minden pártja úgy dönt, hogy fel kell állítani egy emlékművet vagy központot
az elűzetés emlékére? Mit jelent az, ha az EU-bővítés előestéjén két szomszédos
ország között, amely rövidesen az Unióhoz fog tartozni, vita kezdődik olyan
dekrétumokról, amelyeket több mint egy fél évszázaddal ezelőtt adtak ki?
Talán egy olyan múlt ért utol minket, amelyről azt gondoltuk, hogy már
réges-régen történelemmé lett? Egy író pontosan időzített kalkulációjával
állunk szemben, aki csak azt tartja szem előtt, hogy milyen húzással tudna
a bestseller-listákra kerülni? Egy kulturális és kiadói vállalkozás forgalmat
növelő akciójáról van szó? Felismerhető abban valami logika, hogy sokan
manapság ezt a témát választják, amely egyesek számára fehér folt a német
történelmi tudatban, mások számára végső tabunak számít, miután már minden
más történelmi témát túltárgyaltak? Menekülés volna ez a jelenből a múltba?
Valóban a történelem felé fordulás volna ez vagy inkább kísérteties pótcselekvés?
Mindenesetre erős érdeklődés tapasztalható egy olyan téma iránt,
amely időben elég távoli, s a közép- illetve a fiatalabb nemzedék többsége
számára mostanáig csak címszó vagy név volt, nem valódi probléma. Ugyanez
vonatkozik a tévésorozatok és dokumentumműsorok sikerére. Ezek a jelenségek
világossá teszik: látni lehet valamit, amit régóta vagy soha nem lehetett
látni. Szóba került valami, ami hosszú ideje nem került szóba. Ami hosszú
ideje nem volt beszédtéma, most téma lett. Nyilvánvalóan igény van a felvilágosításra,
a kibeszélésre, az elismertetésre. De felkészültünk-e erre a felvilágosításra?
A jugoszláv utódháborúk szörnyűségei, az etnikai tisztogatások akciói
világossá tették, hogy nem valami réges-régi problémáról van szó, hanem
olyanról, ami beleér a jelenbe, olyan témáról, ahol élet-halálról van szó.
A képek Vukovárról, Szrebrenyicáról, Szarajevóról vagy Banja Lukáról, a
menekültek sátor- és lágervárosairól, a szekérkaravánokról és a menekülők
meneteiről döntően hozzájárultak ennek a komplexusnak a feléledéséhez.
A 90-es évek etnikai tisztogatásai még egyszer új és éles megvilágításba
helyezték az egész európai történelmet. Az 1945-ös menekülteket hirtelen
ismét a kortársak szemével láttuk. Hirtelen már megkövültnek vélt kérdéseket
kellett feltennünk magunknak: hogyan kell viszonyulni az olyan kisebbségi
problémákhoz, amelyek megoldhatatlannak tűnnek és nyilvánvalóan virulensek
maradnak? Vajon az ellenségessé vált nemzetiségek és etnikumok elkülönítése,
tehát az elszállítás és kitelepítés nem jobb-e mégis a soha véget nem érő
mészárlásnál? Az áttelepítés és kiutasítás volna tehát a kisebbik rossz?
Így teszik fel újra azokat a kérdéseket, amelyeket előttünk mások nálunk
nem kevésbé okos, nem kevésbé emberséges és nem kevésbé intelligens emberek
már föltettek: Sir Halford Mackinder, aki az első világháború végén a balti
németek kitelepítését javasolta, a brit külügyminiszter, Lord Curzon, aki
az ő nevét viselő etnikai jellegű határokat kitalálta; Georges Montadon
svájci antropológus, a transplantation massive (tömeges áttelepítés) terminusának
bevezetője, aki azon töprengett, hogyan lehetne kiküszöbölni a krónikus
konfliktusok tűzfészkeit; az angol miniszterelnök, Winston Churchill és
Csehszlovákia köztársasági elnöke, Eduard Benes, akik egy nagy kisebbség
problémájának megoldását egy általuk nem kedvelt államban nem tudták másként
elképzelni, csak rendkívüli kitelepítéssel. A jelen megtanított arra,
hogy új és élesebb szemmel nézzük mindezt.
Ezzel aztán az áldozatok és halottak elhallgattatott hangjai
is újból észlelhetővé váltak. Hallhatóvá és erőteljesebbé. A német és az
európai történelem egy fejezete, amely mindeddig ad acta volt téve, visszakerült
az érdeklődés középpontjába legalábbis egy pillanatra.
Mihez tudunk kapcsolódni?
Léteznek elfelejtett történetírási munkák az európai kényszermigrációkról:
két monumentális mű, Eugene M. Kulischer: Europe on the Move (Háború és
népességmozgás 1917-1947, New York, Columbia UP 1948) és Joseph Schechtman
kétkötetes műve: Population Transfers in Europe (Lakosság-áttelepítések
Európában) 1946-ból és 1958-ból. Olyan gazdag empirikus alapra épülnek,
hogy az ember ma nem is érti, hogyan volt lehetséges a háborús zűrzavar
és a zsidóság katasztrófája közepette ilyen pontos és helytálló elemzést
készíteni. Mindkét műnél meglepő az epikus hangvétel. Mindkét szerző orosz-zsidó
hátterű, mindkettőnek megvan a saját talajvesztésről, emigrációról és menekülésről
szóló története, mindkettő számos rokonát és barátját vesztette el. Műveikben
Európa mindig mint egész van jelen. Mindkét mű kiemelkedik enciklopédikus
teljességével és a részletek, a vidékek, a keveredési viszonyok, az események
lefolyásának közeli ismeretével. Mindketten européerek voltak, az érintettek
és megmenekültek kiváltságos látásmódjával, akik Amerikában elfoglalt megfigyelőállásból
követhették az európai kontinensen zajló történéseket.
Az a kérdés is ebbe az összefüggésbe kívánkozik, hogy miért nem
jelenhetett meg már annak idején a német lakosság elűzéséről szóló, Theodor
Schieder irányításával kidolgozott monumentális dokumentáció utolsó kötete,
amely az európai szcénára igyekezett irányítani a figyelmet, és a németek
balsorsát a kontextus egészébe próbálta illeszteni. Theodor Schieder 1960-ban
még a történések európai dimenzióját tartotta szem előtt: Az 1945 utáni
kiűzetés, mint az elején már mondtam, a német katasztrófa része, de sokkal
több ennél: európai katasztrófa, annak beismerése, hogy az európai népek,
amelyek évszázados összetűzéseken keresztül az ellentétek egységéről tanúskodtak
(cointidentia oppositorumot képeztek), úgy gondolták, hogy nem képesek
tovább együtt élni egymás megsemmisítésének veszélye nélkül. Vajon miért
nem lehetett végigvinni egy ilyen, az európai dimenziót ennyire szem előtt
tartó vállalkozást?
Hogyan lehetséges, hogy ilyen jelentős kezdetek után elveszett
az ilyesfajta elemzések európai vonatkoztatási kerete, és nem követték
ezeket újabb hasonló kutatások? Nem találok rá más magyarázatot, mint a
horizont megváltozását a hidegháború beálltával. A hidegháború kezdetétől
fogva erőteljesen visszaesett a nemzetiszocialista Németország által kiváltott
demográfiai megrázkódtatások kutatása iránti érdeklődés, inkább a kommunista
hatalmi zónából a szabad világba tartó menekültmozgásokra koncentráltak.
A szovjet hatalmi szférán belül csak nagyon szelektáltan volt mód a népességmozgások
ábrázolására. A nemzetek újjáalakulását a népköztársaságok cégére alatt,
amelyek szintén drámai népességmozgatásra és homogenizálási folyamatokra
épültek, csak pozitív hangsúllyal lehetett emlegetni.
Végül is Németországban, ahol a menekülés és elűzetés traumájával voltak
elfoglalva, létrejött egy jelentős kutatási vállalkozás, amely mindmáig
a leghatalmasabb ilyesfajta dokumentáció. Európa megosztottsága a hidegháború
idején, a konfliktusoknak és problémáknak a rendszerek szembenállása által
megkövetelt ellentétre redukálása nem tett jót az elűzetés-komplexus
kibontásának. Németországban ezt a problematikát egyre inkább a Vörös Hadsereg,
a KGB és a Szovjetunió összefüggésében intézték el hogy az 1945-ös potsdami
konferencia a németek kollektív kitelepítésére vonatkozó határozataival
a Nagy Hármak közös ügye volt, az háttérbe szorult, és végül el is tűnt
a köztudatból. A hidegháború idején az egész látásmód beszűkült, provincializálódott,
elnyugatiasodott.
De az elűzöttek és képviselőik se voltak ártatlanok annak a helyzetnek
a kialakulásában, amelyben az elűzetési komplexus történelmi feldolgozása
évtizedekre majdnem lehetetlenné vált. A történtek historizálására mindaddig
gondolni se lehetett, amíg a témát a napi politika céljaira lehetett kihasználni.
A hidegháborús konstellációból és konfrontációból kivezető új utak keresése,
ami együtt járt volna az 1945 utáni realitások elismerésével, az elűzöttek
szervezett képviseletének elkeseredett ellenállásába ütközött. Ők a maguk
részéről döntően hozzájárultak a belpolitikai légkör megmérgezéséhez a
Szövetségi Köztársaságban. A háború utáni realitások elfogadását az új
keleti politika formájában árulásnak bélyegezték. Polémiájuk nem kis mértékben
járult hozzá a német revansizmus-ellenes lojalitás megszilárdulásához
a keleti blokkban. Ma az egykori elűzötteket sokszor úgy állítják be, mint
a kelet-nyugati hídverés voltaképpeni úttörőit, ám ez pusztán a történelem
kozmetikázása. Éppen ellenkezőleg: az elűzöttek hivatalos retorikája nem
kis szerepet játszott a vasfüggöny megmerevítéséhez. Ha ma feltesszük a
kérdést több mint egy fél évszázaddal a németek kiűzése után ,
hogy az elűzöttek szervezetei mit tettek az elűzetési folyamat dokumentálásáért,
tanúvallomások összegyűjtéséért és elemzéséért, hogy mire fordították nem
csekély anyagi eszközeiket, akkor mindennek a megítélése nem lesz valami
kedvező. Jelentős intézményes pozíciójuk és nagy befolyásuk ellenére sem
tartották szükségesnek, és talán nem is tudtak volna felállítani egy központi
dokumentációs és kutatóintézetet.
Bármilyen paradox módon hangozzék is: a legmesszebbre mindmáig
a Kulischer és Schlechtman-féle kutatás jutott az európai elűzetések történetéről
(talán Schieder zárókötete is ide sorolható, amely rövidesen meg fog jelenni),
tehát az Európa hidegháborús megosztását megelőző időkből való tanulmányok.
A témák feldolgozását hosszú időre befagyasztotta Kelet és Nyugat polémikus
szembeállítása. Minden olyan kísérlet, amely megpróbált kiszabadulni a
Kelet-Nyugat-antagonizmus hatóköréből, komoly szankcióknak volt kitéve.
A blokkszolidaritás hangoztatása megsemmisítő következményekkel járt a
szellemi klímára és kiváltképpen az elűzetési komplexus kezelésére nézve.
Az elűzöttek igazi vagy vélt revizionizmusára való hivatkozásnak fegyelmező
vagy korrumpáló hatása volt, aminek a következményeit mindmáig érezzük.
A történészszakma a 70-80-as években messzemenően elhanyagolta
ennek a témának a kutatását a kivételek csak a szabályt erősítik. Ez
a körülmény maga is tisztázásra és elemzésre szorul. Ebbe sokféle aspektus
belejátszik: paradigmaváltás részben pusztító, hosszú távú következményekkel,
ideológiai és politikai hitelvesztés és a szakma diszkreditálódása, a földrajzi
és nyelvi kompetencia elvesztése tudósok egy nemzedékének eltávozásával,
ideológiával igazolt tudatlanság, a korszellemnek való közönséges behódolás,
opportunizmus, a civil kurázsi hiánya. Így aztán számos tekintetben sok
mindent elölről kell kezdenünk.
Újra megtanulni a történelmet
Megkerülhetetlen azonban az érdeklődés az iránt, amit valamikor a
német Keletnek hívtak. Vaknak kell lenni ahhoz, hogy valaki ezt az érdeklődést
a revizionizmus gyanújába keverje. Több köze van ennek az Új Európa kulturális
domborzata és története iránti növekvő érdeklődéshez. A németek keletről
való elűzésével összedőlt az a híd, ami Németországot Kelettel összekapcsolta,
és az elűzésről való hallgatással majdnem el is veszett minden tudás a
keleti területeken élő németek történetéről. De a német történelem nem
csak a 12 évnyi hitlerájból áll. A megelőző és az azt követő német történelmet
hosszú ideig nem művelték úgy, ahogy kellett volna. A tudásszint visszaesett.
A német kultúra egykori központjai már csak sematikusan vannak jelen. Kelet-Közép-Európa
számos területének története mára kétszeres, háromszoros, többszörös történelem.
Európa keleti fele számos centrumának többféle múltja van. Ha az ember
abban mozog, és próbálja kiismerni magát, két-három idősíkon kell mozognia
és kiismernie magát.
Ennek az oly idegenné és ismeretlenné vált történelemnek az újra
elsajátítása elkerülhetetlen. Nagy felfedezések állnak előttünk. A történészszakma
elmulasztotta kihasználni a világtörténelmi végjáték időszakát a német
kelet újragondolására, a völkisch mítoszoktól és a folklorisztikus beszűkültségtől
való megszabadítására, arra, hogy a régió városi és polgári kultúrájának
hagyományával való összefüggésében gondolja újra, hogy a polgárság erejére
és a régió modernizálódási és civilizálódási teljesítményében játszott
szerepére vonatkoztassa. Ha ennek a történelemnek és kultúrának a szellemi
újra elsajátításáról beszélünk, annak semmi köze a revizionizmushoz és
revansizmushoz. Ez az újra elsajátítás mindenütt megindult, ahol a 20.
század folyamán kulturális tájegységek felszámolására és felbomlasztására
került sor. Az érintett országokban mindenesetre folyik a lokális és regionális
történelem feltárása, a nyomkeresés és nyombiztosítás, számos Atlantisz
és Pompeji kiállítása. Ezeknek a rétegeknek az újra elsajátítása a kulturális
felhalmozás egyik mozzanata a szétszóratás, szétzilálás és felbomlás évtizedei
után. Eközben a kulturális horizontok spontán és ugyanakkor természeti
folyamatszerű újra európaivá válása megy végbe. Ezeket mindenekelőtt a
régi történelmi régiókban tanulmányozhatjuk, mint: Szilézia, Kresy (a lengyel
keleti határvidék), Morvaország, Felvidék, Erdély, a Baltikum, Memmelland,
sőt Kalinyingrád/Königsberg.
Európa nagy tisztogatásai
Az európai történelem a 20. században lényegileg az erőszak története
és ezen belül az elűzések és kitelepítések története. Meglepő, hogy mennyire
hiányzik a kényszerű emigrációk katasztrófájának tapasztalata az általános
20. századi európai történetírásból, Mark Mazower Sötét kontinens című
munkáját leszámítva. Az elmúlt évszázadot nevezték már a menekültek évszázadának
is. A nagyságrend a becslések 60-80 millióra teszik a menekültek
számát nem hagy kétséget a szenvedés mértékére nézve. Tömeges tapasztalat
volt ez, kollektív tapasztalat, nem csupán egyéni. Alig van olyan európai
nemzet vagy népcsoport, amely ne nézett volna szembe valamikor ezzel a
jelenséggel. Ez a világháborúk korszakának integráns alkotóeleme, az
európai civilizáció válságának, zátonyra futásának egyik összetevője. De
nemcsak a mennyiségi aspektusról van szó, a szenvedés hallatlan mérvű összetorlódásáról,
hanem arról a helyi értékről is, ami ezt a jelenséget Európa fejlődésében
megilleti. Egy erre vonatkozó tézis megfogalmazására egyelőre nem érzem
magam képesnek. De nagyjából a következőket kellene mondani.
Európa a 20. században megtesz egy utat az első világháborúban
és a forradalmakban felbomló soknemzetiségű birodalmaktól a második világháborúból
etnikailag többé-kevésbé homogénként kikerülő nemzetállamok Európája felé.
A nemzeti autonómiáért és saját államért való küzdelem robbanótöltetként
működik a régi birodalmakban, amelyeknek éppen az volt a lételemük, hogy
képesek voltak figyelmen kívül hagyni az etnikumot mint alkotóelemet. A
saját nemzetállamért folytatott küzdelem hozzátartozik az általános európai
modernizálási és demokratizálási folyamathoz. Egy olyan történelmi régióban,
amely számára konstitutív jellegű volt az etnikumok, felekezetek, nyelvek
és kultúrák keveredése, a nemzetállam kialakítása a legnagyobb feszültségekkel
és kockázatokkal kellett hogy járjon.
Mindezek valójában nem voltak tiszta nemzetállamok, hanem etnikailag
kevert, soknemzetiségű nemzetállamok, vagy legalábbis nagy és kompakt kisebbségekkel
bíró államok. A régi nemzetiségi kérdés tért vissza a kisebbségi probléma
alakjában. A birodalmi világból az új nemzetállami világba való átmenetnek,
amelyet a versailles-i szerződésekben szankcionáltak, a nagy háború volt
a katalizátora, amely dinasztikus háborúnak indult, de a totális háborúra
való mozgósítás során népek igazi háborújává vált. Általános válság, gazdasági
nehézségek, a belső szuverenitás hiánya mindaz, amit Bibó István A kelet-közép-európai
kisállamok nyomorúsága címszó alatt felsorolt, nem kedvezett a konszolidálódásnak
és az integrálás nehéz munkájának. Ahhoz, amit a két háború közti időszakban
gyakran kelet-közép-európai ütközőzónának neveztek, hozzátartoztak a
bizonytalan és sokat vitatott határok, az irredenta és revizionista törekvések
főként a vesztes hatalmak részéről és az a veszély, hogy a népek közötti
harcok szociális és osztályküzdelmekkel járhatnak együtt.
Az a hatalom, amelyik a legelszántabban igyekezett megdönteni
a versailles-i rendet, képviselte aztán a minden revízión túlmenő programot
Európa faji alapú etnikai újrarendezésére, amihez hozzátartozott Európa
jelentős részének germanizálása, valamint az Európa keleti felének etnikai
tisztogatására vonatkozó különböző általános tervezetek, amelyek középpontjában
az európai zsidóság kiirtása állt. Európa példátlan erőszakkal járó, és
a zsidósággal szembeni genocídiumba torkolló tönkretétele a németek Közép-
és Kelet-Európában elfoglalt addigi helyének teljes elvesztésével végződött.
A határok megvonásával, a meneküléssel és az elűzetéssel végül csak etnikailag
többé-kevésbé tiszta államok maradtak vissza.
Még egy további fél évszázad kellett, mire az utolsó soknemzetiségű
birodalmak illetve államok a Szovjetunió és Jugoszlávia is felbomlottak,
és átengedték a terepet az új posztimperiális nemzetállamoknak, részben
nagy emberáldozatokkal járó erőszakos cselekményekkel és háborúkkal, részben
hatalmas önkéntes illetve kényszerű népmozgásokkal, és ez a folyamat láthatólag
nem zárult még le.
A döntő időszak, amelyben a birodalmak világából a nemzetállamok
világába való átmenet végbemegy, azonos a világháborúk időszakával. A háború
1912-13-as előzményeivel és 1948-ig tartó végkifutásával a nagy katalizátor,
mozgósító, polarizáló, határmegváltoztató és embermozgató. A világháborúk
korszakában lépnek ki a tömegek a politika színpadára, keresik a helyüket
a nap alatt akár plebejus társadalmi forradalom keretében, mint Oroszországban,
akár kispolgári-nemzeti forradalom keretében, mint a német esetben, tisztán
osztályállamként illetve a szovjet nép államaként vagy faji alapon meghatározott
népközösségként. Az ellentmondás-mentesség, a homogenitás a heterogenitás
helyett, a kirekesztés és a tisztogatás mindkét esetben legitim irányultságnak
és eljárásnak látszott. Mindkét esetben a rövid úton való megoldásokhoz
menekülnek, a leegyszerűsítéshez, a bonyolultságoktól való visszariadáshoz;
a nagy és végérvényes megoldásokra hajlanak a fokozatosság és a részletekből
építkező megoldások kialakítása helyett. Az állandó huzakodás, a kompromisszumok
és egy lehetséges modus vivendi keresése helyett inkább a bajkeverőktől
való megszabadulást választották, és ebben túltettek a szociális és nemzeti
radikalizmusnak a sztálinizmusban és a nemzetiszocializmusban megtestesülő
szélsőségein. A konfliktust kiváltó, sőt még az asszimilálódni nem hajlandó
csoportokat is inkább eltávolították, kicserélték, ahelyett hogy az együttélés
feltételeire vonatkozó hosszadalmas, sok energiát fölemésztő tárgyalásokba
bocsátkoztak volna, s ez a két világháború közti időszakban közhelyszámba
ment. A kisebbségi kérdés megnyugtató megoldása abszolút kivételnek számított.
(Dicséretesnek mondható a kisebbségek kulturális autonómiájának szabályozása
Észtország alkotmányában a 20-as években.)
A hontalan (törvényen kívüli, államhoz nem tartozó), mint Hannah
Arendt kimutatta, ebben az 1918 utáni új világban kezdi meg pályafutását.
Ezt a magától értetődővé váló megoldást tapasztalatok egész sora készítette
elő és gyökereztette meg a köztudatban. Ide tartozik a nagy európai országok
gyarmattartó hatalomként szerzett tapasztalata. Mindegyiknek megvolt a
tapasztalata az alacsonyabb rendű gyarmati népekkel való bánásmódban.
A rasszizmus a kiművelt Európában nem számított botránynak. A periférián
megengedtek maguknak olyan dolgokat, ami az anyaországban becstelenségnek
számított volna. Általánosan elfogadott volt az a pán-mozgalmak által megfogalmazott
elképzelés is, amely szerint egy népcsoport tagjainak, bárhol legyenek
is többségben, joguk van állammá egyesülni a kisebbségeket kiszorítva.
Európában tehát nem volt ugyan egyetértés az etnikai tisztogatások legitimitására
nézve, mégis volt egyfajta egyetértés a tekintetben, hogy csak egy többé-kevésbé
homogén állam lehet erős és stabil, és még ha ez morális hasfájást okoz
is az embernek Lord Curzon azt mondta az 1923-as lausanne-i egyezményről,
hogy Európa ezért még lakolni fog , a tisztogatásokat és a áttelepítést
kisebbik rosszként előnyben kell részesíteni a konfliktus folytatódásához
képest.
Ehhez járul még valami: a kivihetőség tapasztalata. A nagy háború
általános mozgósítása ebben is fontos tényező volt: bebizonyosodott, hogy
nagy embercsoportok mozgatása termelési berendezésekkel és intézményekkel
egyetemben kivitelezhető. Nagy evakuálási akcióikkal a birodalmak még egyszer
bebizonyíthatták, hogy mire képes a logisztikájuk, hadigazdaság-szervezésük,
infrastruktúrájuk és bürokráciájuk, mielőtt még összeomlottak volna és
sokkal hatékonyabb és alkalmasabb apparátusok léptek volna a helyükbe.
Az egész bürokratikus eszközrendszert, amelyre a jövendő sebészi beavatkozásokhoz
szükség volt, már kipróbálták: az átmeneti táborok berendezését, a szűréseket,
a stigmatizálás és rágalmazás módszereit, amelyek fontos szakaszok voltak
a kirekesztés folyamatában, a deportálás technikáit, stb. Mindezek fontos
tapasztalatok voltak, amelyeket széltében-hosszában tárgyaltak, amelyeket
Európában általánosítottak, és amelyek referenciakeretet szolgáltattak
a megvalósíthatóságra nézve: az örmények deportálása 1915-16-ban, amely
diplomáciai képviselők megfigyelése és közreműködése mellett zajlott; a
nagyszabású evakuálások, amelyeket az orosz hatóságok hajtottak végre
az orosz birodalom frontvonalain; mindenekelőtt azonban a görög-török lakosságcsere,
amit az 1923-as lausanne-i egyezmény pecsételt meg. Ezekre a tapasztalatokra
hivatkoztak a kor olyan eltérő politikai szereplői, mint Hitler, Churchill,
Beneš, Molotov.
A totális vagy totalitárius hatalmak mentek el a legmesszebbre
a tisztogatásokban és a homogenizálásban, és itt megint csak a náci Németország
volt az, amelyik a tisztogatásokat úgy végezte, mint bizonyos társadalmi
és népcsoportokra irányuló szisztematikus tömeggyilkosságot. Ami a Szovjetuniót
illeti, csak lassan derült ki, hogy akárcsak korábban az orosz birodalomban
ott is folytak tetemes etnikai tisztogatások, nemcsak társadalmi indíttatású
tisztogatások.
Mivel ezeknek a történéseknek a színtere, színterének központja
Közép- és Kelet-Európa volt, alig van itt olyan régió, olyan népcsoport,
olyan közösség, amelyet elkerült volna ezeknek a vihara. A számok magasba
szöknek, amikor határokat tolnak el. A háborúk hatalmas hullámokban sodorják
maguk előtt a menekülők tömegeit, lesöpörnek egész vidékeket, megtisztítják
a terepet, felszítják a népcsoportok közti ellenségeskedést, kibontják
a gyűlölködés teljes skáláját, elmossák a civilizációs gátakat, előkészítik
az utat a barbarizálódáshoz, ami nélkül mindez nem megy.
Ezeknek a katasztrófaszerűen bekövetkező, egymásba érő folyamatoknak
a következménye az, amit Lord Curzon úgy hívott, hogy to unmix populations
(véget vetni a népkeveredésnek). Európa a náci uralom összeomlása után
feltűnően keveredésmentes volt, de a menekültek és kitelepítettek milliókat
átfogó áradatával rögtön elkezdett újra keveredni. Az az Európa, amely
a menekültáradatokból kikerül, egy vadonatúj és újrakeveredő Európa; és
az a szocio-demográfiai forradalom, amely azokon a területeken megy végbe,
ahová a hontalanok, a szülőföldjükről elűzöttek menekülnek akár Németországban,
Lengyelországban, Magyarországon, Görögországban vagy a Szovjetunióban
minden bizonnyal a 20. század legjelentősebb és leginkább alábecsült
forradalmai közé tartozik.
Az áttelepítési és elűzetési komplexus európai még egy egészen
közvetlen, szimpla értelemben is. Az etnográfiai térképen végbemenő minden
változás tartalmazza a ki és betelepülés mechanizmusát. A terep megtisztítását
újra betelepítés követi. Udvarokat rámolnak és ürítenek ki, hogy helyet
csináljanak másoknak. Persze van olyan eset is, hogy a kiürített területek
birtokbavételére és újra betelepítésére nem futja. Ilyenkor kerül sor a
városi környezet lepusztulására, a természet visszatérésére régi kultúrvidékeken,
és így tovább. A nemzeti történetírás vagy a mindenkori lokálpatriotizmus
keretein túllépő történetírásnak éppen ezt az egymásra hatást kellene rekonstruálnia:
a tolatópályaudvarokat, az elnéptelenítést és az újra betelepítést. A vonatok
ingajáratai, amelyek egyeseket kitoloncolnak, másokat ideszállítanak, döntő
jelentőségűek a folyamat megértéséhez. A lágerek, amelyekben egyesektől
megszabadulnak, hogy helyet csináljanak a többinek, lényeges helyei ennek
a korszaknak. Vannak európai összefüggések, amelyek olyan kézenfekvőnek
látszanak, hogy az embernek borsódzik tőle a háta. Elengedhetetlenül fontos
volna, hogy sikerüljön ezeket az összefüggéseket elsősorban összehasonlító
alapon ismét helyreállítani és láthatóvá tenni.
A holokauszt és a kitelepítések
Nem áll szándékomban új tézist előadni a holokauszt kialakulásáról
vagy jelentőségéről, de szeretnék rámutatni arra a meglepő körülményre,
hogy a végső megoldás eredetére és végrehajtására vonatkozó kutatások
alig érintkeznek az etnikai tisztogatásokra és az átrajzolt nemzetekre
vonatkozó kutatásokkal, holott az összefüggés köztük empirikusan nagyon
is szembeszökő. Ez nemcsak azon múlhat, hogy a zsidóság elleni népirtás
a gyilkos erőszak megnyilvánulásának minőségileg más szintjére tartozik.
Ennek a kölcsönös figyelmen kívül hagyásnak vagy együtt nem működésnek
sok oka van: a félelem attól, hogy ez nivellálná és relativizálná a holokauszt
kivételes jellegét; a szakmai ártalom, amivel a kutatási ágak önállósodása
jár; a félelem attól, hogy egy olyan logikai lánchoz és kauzális kapcsolathoz
lehet eljutni, amelyből nincs kiút a holokauszt és az elűzetés közti
összefüggést legtöbbször konzekutív értelemben állítják fel: az elűzés
mint bosszú, mint büntetés, mint az elkövetett bűnök logikus következménye.
Itt azonban egy másik összefüggésről van szó. Az etnikailag homogén
nemzetállam radikális változata nemcsak etno-nacionalista, hanem rendszerint
rasszista és antiszemita is. Ez már a modern nemzetállam eszméjének néhány
korai előfutáránál megfigyelhető, a leginkább azonban a nemzetállamnak
a náci mozgalom általi aláaknázásán vagy túlhajtásán, ami az uralkodó faj
mint népközösség államát tekinti célnak. A zsidóság megsemmisítésének folyamata
Európában a kiszorítás, tisztogatás, zsidótlanítás folyamata: a városok,
vidékek, államok, társadalmak megtisztításának, zsidótlanításának folyamata;
a kitoloncolás, a rezervátumokba való deportálás és végül a szisztematikus
legyilkolás folyamata. Szabaddá teszik a terepet mások számára. A Generalplan
Ost-ban, a Keletre vonatkozó általános tervezetben állandóan be- és kitelepítésről
van szó, települési enklávék felszámolásáról, települések közti hidak kiépítéséről,
a településterek sűrítéséről. A náci állam területét vér szerint tisztítják
meg és homogenizálják. A tisztogatás és az eltávolítás a kitoloncolások
folyamatába és az etnográfiai térkép átrajzolásába illeszkedik, amit Hitler
1939. október 6-i beszédében hirdetett meg. Ez az összefüggés fennáll logisztikai,
szervezési, térbeli és közlekedési vonatkozásban is, amint ezt egyes történészek
már rekonstruálták.
Ebből voltaképpen az következne, hogy a holokauszt és az általános
népességmozgatás kutatását Európában a kényszerű emigráció és az etnikai
tisztogatás összefüggésében kéne szemlélni, hogy ezek kölcsönös különválasztása
megkérdőjelezhető.
Történelmi demográfia és topográfia
A kitelepítés és az elűzetés az egyéni életbe, egy ember, egy család,
egy közösség, egy nemzet, egy kultúra életébe mélyen belenyúló folyamat,
esemény; kezdettől fogva érintik az emberi élet minden aspektusát. Ebből
konzekvenciák adódnak a források kiválasztására, a kutatási területek kijelölésére,
az ábrázolás módjára nézve, stb. De az is nyilvánvaló, hogy bizonyos diszciplínák
sajátos szerepet játszanak a történtek feldolgozásában. Egyik ilyen diszciplína
lehetne a történelmi demográfia, amely segíthetne nemcsak a továbbra is
bizonytalan és pontatlan számszerű becsléseket pontosítani, hanem megmutathatná
a populációk alakulását olyan rendkívüli állapotokban, amilyen a háború
vagy a polgárháború. Olyan demográfiának kellene lennie, amely a helyzet
magaslatán áll, azaz számot vet a társadalmi rendkívüli állapot sajátosságaival
és az ezzel járó patologikus jelenségekkel.
Az erőszakos népességpolitika tönkretette illetve átalakította
a régió egész etnikai és szociális topográfiáját is. Ezért olyan történeti
szociológiára volna szükség, amely képes volna elemezni az etnikai, felekezeti
és szocio-strukturális vonások összefonódását és változásait a kényszervándorlás
során. Kézenfekvő, hogy az olyan tisztogatásoknak, mint a kulákok deportálása
vagy a zsidó középrétegek kiiktatása, hosszú távon kihatással kellett lenniük
egy ország vagy egy régió gazdaságára és társadalmi struktúrájára.
Ezen túlmenően nyilvánvaló, hogy a problémának van egy nemzetközi
jogi oldala is. Legyen szó a kisebbségek státusáról és jogairól a két háború
közötti államokban, legyen szó a lausanne-i lakosságcsere-egyezményről
vagy a Szovjetunió és a náci Németország közötti, 1939 szeptemberében kötött
paktumról, legyen szó az állampolgári jogról vagy az autonómiák szabályozásáról,
a problémának mindig van egy nemzetközi jogi aspektusa is.
A kitelepítés és elűzetés ezen kívül kulturális pusztítással
és leépüléssel jár együtt de újjáépítéssel is. Kelet- és Közép-Európa
rendkívül komplex és kevert kultúráit gyakorlatilag felszámolták, és széles
kultúrtörténeti regiszter szükséges a keverék- és átmeneti zónák kultúrájának
rekonstruálására, a rombolás, felbomlás és újjáépítés folyamatainak megrajzolásához.
Mindez kimutatható például a szépirodalom, az emlékművek, az iskolázás
és oktatás vagy a munkáskultúra területén. Kiváltképpen a kulturális földrajzra
vár itt egy széles, határokon átnyúló terület.
Végül: az erőszakos népességmozgatás gyakorlatát mindig a népességmozgásról
szóló diskurzus kísérte, bizonyos mértékig a tudományos reflexió és ennek
akadémikus aláfestése. Ide tartoznak a filozófiai, szociológiai és tervezői
elképzelések. Nem utolsó sorban ide tartozik a tudományok és a tudósok
szerepe az ilyen kitelepítési és elűzési projektumok megvalósításában,
ami voltaképpen nem volt csekély. Éppen a tisztogatási akciók tudományos
és tervszerű jellegében mutatkozik meg, hogy a menekültek évszázada nem
visszaesés volt a középkorba, hanem nagyon is modern volt, nagyon is
korszerű.
Populációk szétválasztása és újrakeveredése
A keveredés felszámolásának, az unmixing folyamatának leírásához a
sok lehetőség közül az egyes régiókban, mindenekelőtt városokban végzett
terepmunka látszik a legígéretesebbnek. Nem véletlen, hogy valahányszor
a régi birodalmi berendezkedés kevert voltáról esik szó, mindig bizonyos
történelmi tájegységekre gondolunk, mint Galícia, Bukovina, Volhínia, a
Baltikum, Erdély, Dalmácia, Memélia vagy a Krím. És nem véletlen, hogy
ha a régi birodalmak soknemzetiségű és multikulturális jellegét akarjuk
szemléltetni, a birodalmak nagyvárosaira hivatkozunk, mint Bécs, Lemberg,
Trieszt, Szmirna, Krakkó, Odessza, Riga, Szentpétervár, Łódz, Vilnó és
hasonlók, különösen a vegyes vidékek fővárosaira. Ha meg akarjuk érteni
az endogén és exogén erőket mozgató belső tényezőket, amelyek a városi
társadalmak kohézióját fenntartották vagy éppen aláásták, akkor a birodalmak
nagyvárosainak társadalmi kohóját kell szem előtt tartanunk. Ezek érthető
módon hosszmetszetek lesznek, amelyeknek döntő dátumait nem nehéz megadni:
majdnem mindenütt a 20. század 30 éves háborújának időszakáról van szó.
Itt rendkívüli sűrűségű tanulmányokra nyílik lehetőség. Mint egy lombikban,
úgy tanulmányozhatók itt a mechanizmusok, lefolyások és eredmények. A legfontosabb
nagyvárosok ilyesfajta vizsgálata visszaadna Európának egy darabot elfelejtett
és elégetett történelméből.
KARÁDI ÉVA FORDÍTÁSA
Bibliográfia
SCHLÖGEL, Karl
Két kelet-európai város
Magyar Lettre Internationale, 6
Határátkelés.
Eydtkuhnen, avagy a vasfüggöny eredete
Magyar Lettre Internationale, 35
Az Oderáról
Magyar Lettre Internationale, 39
Nagyvárosi korridor, régiók és vidékek Kelet-Közép-Európában
Magyar Lettre Internationale, 41
Nagyvárad, avagy az egyidejűség csodái
Magyar Lettre Internationale, 45
Az orosz Néva-expressz
Magyar Lettre Internationale, 49
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu