Bori Imre

SZENTELEKY KORNÉL

Sorskép és pályarajzok

A fiatal Szenteleky Kornél irodalmi belépõje egy kisregény volt A Hét hasábjain 1918-ban‚ ahol a családi hagyományoknak áldozva‚ a Kisfaludy-õsök elõtt is tisztelegve, mûve fölé a Kesergõ szerelem címet írta. Hogy a cím valóban kérkedõ és irodalomra apelláló volt‚ mi sem bizonyítja jobban‚ mint az‚ hogy amikor új kiadására gondolt az 1920-as években‚ már az Egy fáradt szív szerelmei címváltozatot szerette volna könyve fedelén látni az 1920-as kötetkiadás címe ellenében.

Nem véletlen a Kisfaludy-õsökre való utalás és a családi hagyományra való hivatkozás‚ hiszen Sztankovits Kornél (polgári nevén Stankoviæ) adott jelt magáról‚ akit a pécsváradi görögkeleti hitvallású pap anyakönyvezett‚ mert Pécsett‚ ahol született‚ nem volt görögkeleti egyházi hivatal. Sztankovits György‚ az apa‚ nem kérkedett szerb származásával. Otthon‚ Zomborban‚ magyarul beszélt a család‚ a szerb egyházi ünnepeket‚ különösen pedig Szent György-napját (a Ðurðev-dant‚ mely a szerb egyház kitüntetett szentjének ünnepe) diszkréten ünnepelte meg‚ s a legtöbb jókívánságot nyilván magyar barátaitól hallotta az egész napos lakoma során. Hiába mûködött Zomborban nagy hírû szerb iskolai intézmény‚ a XVIII. században alapított tanítóképzõ‚ amelynek például a majdan nagy hírû szerb költõ‚ Jovan Duèiæ is tanulója volt‚ ki majd Szenteleky Kornélnak pártfogója lesz útlevélügyekben budapesti nagykövet korában. Sztankovits György a fiát a zombori magyar gimnáziumba íratta‚ ahol osztály- és vetélytársa Bárczi Géza volt‚ aki általában túlszárnyalta a tehetségével mind jobban tisztába jövõ Sztankovits Kornélt. De naplót vezetett‚ és aktív tagja volt az önképzõkörnek. Nem a természettudományok‚ hanem a mûvészetek érdekelték‚ végül azonban az orvosi kar hallgatója lesz‚ ahol 1916-ban szerez oklevelet. Ugyanebben az évben hal meg az édesapja‚ anyja pedig majd túléli fiát. Medikus korában már két halálos kórral kell barátkoznia: a tüdõvésszel és a cukorbajjal. A cukorbajt az elsõ éves orvostanhallgató fedezi fel magán‚ a tüdõbajt a sorozáskor a katonaorvos‚ aki csupán kórházi szolgálatra tartotta alkalmasnak. Hogy még majd húsz esztendõt csikart ki az élettõl‚ abban mértékletes‚ magára vigyázó életmódja segítette. Cselekvési térnek maradt számára az irodalom‚ s ott A Hét szerkesztõsége‚ amelynek szorgalmas tagja volt. Nyilván ismerte a Nyugat körét‚ de õ A Hétben publikált‚ hiszen titkos indulása is az I. világháború kitörésének évében írt Kesergõ szerelem címû regénye stílusvilágával és érzelmi színképével a magyar irodalom eme érzelmes második vonalára utalta. Maga az ízlés nem volt korszerûtlen: a magyar irodalomban Krúdy Gyula hitelesítette éppen az 1910-es években. Szépírói stílnyelve volt az‚ amin A Hétben megszólalt 1917 nyarán a háború kitörésére emlékezõ tárcacikkében‚ például imigyen:

«Kezedbe veszed az egyik újságot‚ lerázod róla a port‚ s csodálkozva‚ buta ámulással olvasod a nagybetûs híreket. Lassan‚ lustán húzódnak a múltakat takaró ólomnehéz függönyök‚ mint súlyos kriptafödelek‚ és az elsüppedt‚ elhantolt világ sápadt‚ mosolygós arca olyannak tûnik‚ mint ködös‚ gyemekkori álomkép.»( Évfordulóra – júl. 27.)

A por olyan finoman hullik ebben a stílusvilágban‚ «mint az alkonyat homálya»‚ a vágyak pedig nemcsak Párizs után sóhajtanak‚ hanem óflamand városok után is‚ amelyek a szimbolisták kedves környezetét jelölték. De az õ képvilágában is a hangulat «súlyos és szomorú‚ mint kapualjban gubbasztó sötétség». Ezek az 1917-ben és az erre következõ négy évben keletkezett írások nem egy kezdõ író zsengéi – azokba (legalábbis egyelõre) nincs módunk bepillantani‚ hiszen a Szenteleky-életmû kezdetén egy kisregény áll egészen rendhagyó módon‚ a már említett és az 1914 «távoli tavaszán» írott Kesergõ szerelem‚ amelyet 1920-ban Török Gyula és Szabó Dezsõ kiadója‚ a budapesti Táltos adott ki‚ amolyan jellegzetesen háborús könyvként‚ töredezõ rossz újságpapíron‚ különösebb gondosság nélkül‚ miután 1918. július 14-e és szeptember 22-e között tizenegy folytatásban A Hétben már megjelent. A regénytörténet zombori részletei az erõteljesebbek: Pesten a fõhõs‚ Lengváry‚ még nagyon a Krúdy-hõsök utánzata‚ amikor azonban Z-be érkezik‚ az író keze is biztosabban vezeti a történetet‚ s értõbben festi a hangulatokat is – az evokatív hangzás ezekben maradéktalanabbul érvényesült. Nemcsak két világa van a regénynek: a pesti és a Z-beli‚ hanem a fõhõse is kettõsséget mutat: Lengváry Pesten «kissé gyáva‚ kissé bátortalan»‚ Z-ben «erõs vággyal‚ és szelíd daccal szeret‚ s mindvégig valamiféle «furcsa szomorúság rabja»‚ ezért könnyedebben álmodik‚ mint él. Nem véletlenül a mû mottója Byron Manfréd jából való‚ a hõs kezében pedig Puskin Anyegin je van. Beszédes mottója ez:

A félelem és az idõ bolondjai

vagyunk mindnyájan; lopva jönnek a

Tûnõ napok s lopvást osonnak el;

Élünk utálva életünk és

Meghalni mégis félünk. A napok

Gyûlölt igáját hordva küszködõ

Szívünkön‚ mely vagy bánatban remeg‚

Vagy a gyönyörtõl lázasan dobog.

E korai kisregénynek érzésköreiben és képvilágában együtt van már Szenteleky Kornél szinte teljes képzeletkollekciója: minden szín‚ hangulat‚ gondolat‚ amely az elkövetkezõ években jellemzi majd‚ itt van ebben a regényburokban:

«Lomhán‚ álmosan múlik‚ vonaglik a ma‚ alig várod‚ hogy az alkony jöjjön‚ és alvással eltöltött éjszaka‚ titokban és balgán vársz‚ remélsz valamit a holnaptól‚ a szürkén‚ nehézkesen hömpölygõ idõ talán megáll egy pillanatra‚ hogy aztán sebesen omoljon tovább‚ felvillan a bizonytalanság kacér köpönyegébe burkolódzó jövõben...»

Amikor ez a regény 1920-ban megjelent‚ aligha csak az akkori magyar (és nemcsak magyar) irodalom térképén a napi eseményes irodalomtól volt a legtávolabbi pont‚ hanem a nyugatosok irodalmi gyakorlatától is; nemcsak Kassák Lajostól‚ de Babits Mihálytól‚ s tán még Krúdy Gyulától vagy Tóth Árpádtól is. Pedig van stílusa a kisregénynek‚ és csoda‚ hogy mégsem figyelt fel rá egy kritikus sem Magyarországon. Új kiadása egészen 1988-ig nem is készült‚ azok a példányok forogtak közkézen‚ amelyeket a címváltozatot feltüntetõ szerzõ osztogatott szét barátainak‚ pedig az 1920-as évek elején a Vajdaságban megpróbálták propagálni. Alkati rokonairól A Hétben megjelent kritikái vallanak. Ne Herczeg Ferencre gondoljunk‚ akirõl egyik elsõ kritikáját írta‚ hanem Surányi Miklósra‚ Török Gyulára‚ Tabéry Gézára. Török Gyulát temette is egy szép írásában‚ amely találó jellemzésével emelkedik ki a kevés számú Török Gyuláról szóló írás közül. A melankólia akkoriban szegõdik melléje‚ s ott ül majd halottas ágyán is a depressziós kísértetével együtt.

É9rthetetlennek látszik‚ hogy A Hét írói között szívesen látott Szenteleky Kornél 1920 után szakítani akart írói létezésével‚ s elõbb a frissen meghúzott országhatár magyarországi oldalán fekvõ Garán lesz orvos‚ majd hazaköltözik. Életrajzának két kritikus esztendejérõl van szó 1920 és 1922 között‚ s éppen errõl a két esztendõrõl szinte semmit sem tudunk‚ és csak feltételezésekre hagyatkozhatunk hazaköltözésének okairól és körülményeirõl. A Hét néhány írása szerint nem gondolt a hazatérésre az 1910-es évek végén‚ mert kimondottan magyar politikai célzatú cikkeket is megjelentetett‚ amelyek nem lehettek jó ajánlólevelek a szerbek‚ horvátok‚ szlovének királyságának friss nacionalizmustól tömény légkörében.

1917. január 18-án írott cikkében‚ amikor a finnek kivívta függetlenség híre lelkesítette‚ a forradalmasodó honi körülményekre is figyelt:

«Milyen lágyan‚ mily olajos simasággal történik minden! Halovány testvéreinknél nincs gyújtó szónoklat‚ nincs lázas lelkesedés‚ nincs szegfûvörös honvédvár‚ nincs március tizenöt‚ nincs szabadságharc‚ Világos és lassú megalkuvás; világviharban‚ halott‚ gémberedett télben‚ lassan‚ vér és jajszó nélkül költözik be a szûzi szabadság országukba» (Finnek).

Kitûnik tárcacikkeibõl és elbeszéléseibõl‚ hogy az ország bomlásának folyamatát figyeli‚ és mintegy a közelgõ Trianon árnyait vetíti az olvasók szeme elé‚ s teszi ezt már 1917 augusztusában‚ Szent István-napi cikkében. A boldog múlt siratása után ezt írta:

«A magyar ember ma úgy sóhajtozik Szent István király után‚ mint hajdanán a szigeti vár vitézei. Most negyedszer hordozzák körül az aszott‚ misztikummal és csodákkal tisztelt kezet ezen viszontagságos idõkben‚ és odaát Podjebrád ivadékai fenyõkoszorúzta magyar megyék eltulajdonításáról beszélnek‚ a hatalmas angol miniszterelnök pedig megígérte a kócos‚ vad balkáni népek egységünket bontó ábrándjainak beteljesülését» (Szent István napja).

1918. november 15-én‚ tehát egy nappal a Magyar Köztársaság kikiáltása elõtt‚ a Szenteleky rajzolta kép már egészen sötét‚ s a vesztes fájdalmával tart világszemlét. A szövetséges hatalmak szemében «a magyarok elvesztették rokonszenvüket»– írja‚ s a germán szövetségesek helyzete is kritikus. A nagyvilág – írja – megfeledkezett‚ hogy valamikor ünnepelték a magyarokat‚ és Széchenyi István idejét‚ meg a turini remetét emlegeti‚ aki «Garibaldi barátságával dicsekedett». 1918 novemberében már bizonyos volt‚ hogy megkezdõdnek a béketárgyalások‚ s úgy várják az ítéletet‚ «felhõs lélekkel»‚ «mint védtelen‚ leláncolt magyar Caraffa Antonio vérbírósága elõtt» várta egykoron. S kimondja‚ nyilván Károlyi Mihály híveként: «Nem vagyunk bûnösök. Egy régi‚ korhadt‚ rozsdás rendszerért‚ eres‚ elévült‚ egykori erõszakért‚ elsüppedt‚ elsöprött‚ lelkiismeretlen emberekért nem lakolhat meg egy nemzet‚ mely frissen‚ újjászületve‚ eredeti szívével és arcával áll a világ elé‚ mint egy keserves‚ kegyetlen karnevál szereplõje‚ amikor lerántja a hamis lárvát‚ a sok feszes‚ kínos‚ csörgõs sallangot‚ melyek gonosz tirannusnak hazudták...» (Elhagyottan).

1919 januárjában már a megtörténtek ismeretében írja a Farsangi levél a hercegnõ-polgártársnak címû tárcáját‚ amelyben az országvesztést a legegyértelmûbben siratja:

«Nincs hitem‚ drága hölgyem‚ nincs politikai vallásom‚ nem tudom: hogyan lesz jó‚ hogyan lesz végzetes‚ de roppantul fáj Erdély‚ meg a Tátra‚ meg a Vág völgye‚ meg fájnak a lusta‚ nyájas déli városok‚ melyeket eddig magyarnak tudtam...»

Majd fokozódik panaszszavának keserve: «Nagyon fáj‚ hogy ilyen csúnya minden‚ fáj az átkos zûrzavar‚ a puskaropogás‚ a vad tömeg röheje‚ a feldúlt kúriák kiáltása‚ hódító kanászok rekedt rikoltása‚ részeg rablók röfögése‚ ijedt szívû emberek karavánja‚ és várom‚ vágyom‚ akarom‚ hogy ez a mocskos‚ fájdalmas igazságtalanság mielõbb elmúljon‚ és én mit csináljak?» 1919. március 18-án pedig (a Vix-jegyzék közzététele elõtt két nappal) a határokon kívül maradt magyarokról is a Magyarok odahaza címû tárcájában‚ akik a balga várakozások («Jönnek!») és a keserû csalódások váltóáramában élnek‚ hiszen lelkük mélyén tudják‚ a világ‚ mely az övék volt még nemrégiben is‚ elveszett‚ vissza nem tér. Új világ van‚ «a megyeházán idegen zászló leng‚ a fõispán elõszobájában pedig sanda‚ sáros‚ bocskoros katonák a szõnyegre pöknek!» Melankolikus festõi színeit is rendre elõveszi‚ hogy ezt az elveszõben lévõ világot ábrázolhassa. «Olyan gyászos minden‚ mintha hosszú‚ hosszú õsz lenne – írja –‚ mintha örökké nyirkos esték‚ fanyar‚ félénk reggelek‚ kínos‚ keserû‚ kietlen idõk következnének.»

A Tanácsköztársaság kikiáltása után elhallgat. 1919. március 20-án jelent meg utolsó írása A Hétben‚ hogy 1920-ban (április és november között) már csak három novellája jelenjen meg. Az ilyen hangvételû sorai ellenére sem került az irredenta mozgalmakba. S feltételezhetõ‚ hogy megriadt ezektõl a hars hangoktól‚ és ezért fordított hátat az irodalomnak‚ elannyira‚ hogy 1926-ban Pestet már «parvenûnek» nevezze – kilencévi ottlakása ellenére is. Olcsó megoldás lenne azt mondani‚ hogy Szenteleky a forradalmak bukása miatt hagyta ott Pestet‚ hiszen polgári radikalizmusát alig leplezte‚ 1930-ban pedig a szabadkõmûves-páholyban tartott beszédet‚ amelynek német nyelvû szövege (ritka szerencséje az irodalomtörténésznek) fennmaradt. Bisztray Gyula s az õ nyomán Majtényi Mihály Szenteleky Kornél hazaköltözését azzal magyarázta‚ hogy anyja és betegeskedõ húga kedvéért váltott hazát. Ami bizonyos‚ Szenteleky Kornél Sztankovits (Stankoviæ) Kornélként érkezett a Zomborhoz közeli Szivácra a falu orvosának.

Szivác nem nagyközség volt‚ alig nyolcszáz lakosa közül többségben voltak a szerbek‚ kevesebben németek és igen kevesen magyarok‚ akik a XVIII. század hetvenes éveiben Karácsonyi gróf birtokairól az aránylag közeli Csantavérrõl‚ Kishegyesrõl‚ Feketicsrõl szivárogtak Szivácra. Számuk nem haladta meg az ezer lelket sem‚ zömmel cselédek és béresek‚ a falu perifériáján élõk‚ s közülük nagyon kevésnek volt pár holdnyi földje. A falu a Telecskai-dombokon és a dombok lábánál‚ a völgyben épült‚ s ha a mai állapotokból indulok ki‚ a magyarok a dombot lakták‚ közel a temetõhöz. Magyar értelmiségi nem élt a faluban‚ talán egy tanítójuk volt. Nem véletlen‚ hogy Szenteleky Kornél 1922 után lázasan keresi a szellemi társakat: Verbászon Pechán Józsefet‚ a festõmûvész-fotográfust‚ aki Medgyessy Ferencnek‚ a szobrásznak volt a barátja; nyilván megfordult a zombori magyar újság redakciójában‚ találkozgat egykori gimnáziumi magyartanárával‚ Kholmann Dezsõvel; Szabadkán ott volt a Bácsmegyei Napló‚ s ott Dettre János‚ Milkó Izidor és Kende Ferenc; Becsén barátság szövõdik közte és Draskóczy Ede között‚ s baráti szálak fûzik Becskerekhez is‚ ahol értõ barátokra talált Várady Imrében és társaiban. Azután megismerkedik a sziváci születésû‚ de Belgrádban tanuló és élõ Mladen Leskovaccal‚ akárcsak Todor Manojloviætyal‚ aki Ady Endre barátságával dicsekedett‚ kultúrszomj és baráti gesztus egyaránt magyarázza‚ hogy leutazik Belgrádba Manojloviæ Centrifugális táncos címû drámája bemutatójára. Késõbb Csuka Zoltán és Fekete Lajos a barátja‚ és a szerémségi Kamenicán a Szattler házaspár‚ az orvos férj és az írogató feleség‚ akivel intellektuális leveleket vált. Az értelmiségi embernek ezt a társkeresõ nyugtalanságát körülményei jól magyarázzák. S joggal kérdezhetjük: a Szivácon lábát megvetõ orvos számûzöttnek‚ Tomiban ragadtnak érezte-e magát. Bizonyos‚ hogy elvágyódott Szivácról – megírta ezt versben‚ prózában‚ tanulmányban‚ regényben egyaránt – miközben szenvedélyes dobosa volt a sziváci dzsessz zenekarnak‚ mert társadalmi életet is kellett élnie.

A panasz szavait természetesen leírja‚ s nem is egy ízben! Rossz közérzetét‚ amelyet környezete táplált‚ a depresszióra való hajlama is növelte‚ hogy az 1930-as években ez uralkodjék el kedélyén. Mladen Leskovacnak 1927-ben azt vallja be‚ hogy «neki kevés köze van a Vajdasággal»‚ «szürke és rideg környezetére»‚ a «lapos és csúfarcú hétköznapokra» hivatkozik‚ s ezekkel magyarázza‚ hogy «zárkózottá‚ félszeggé és idegenné» lett‚ hiszen még nõi partnerre is túl a Dunán‚ a szerémségi Kamenicán talált Sattler Katinka asszonyban. Ugyancsak 1927-ben írta Draskóczy Edének Becsére: «Most tovább taposom a sziváci sarat‚ és messzeségekrõl álmodom‚ mint kalitkás madarak. Orvosi dolgaim fullasztóan feldagadtak: Nem mondhatott mást az 1930-as évek elején sem‚ mint azt‚ hogy a »nyûgös kötelességek kásahegye elõtt keservesen ingadozó lelki egyensúllyal« áll.»

Nem nehéz feltételezni‚ hogy a Pestrõl csalódottan Szivácra költözõ és ott megtelepedõ orvos nem akart író lenni‚ és olyan közösségbe érkezett‚ ahol magyar nyelven az irodalmi élet az elsõ jeleit mutatta csupán. Valójában inkognitóban élt‚ mert a Bácsmegyei Napló több munkatársa Szabadkán megjegyezte a Szenteleky Kornél nevet (például A Hét munkatársa‚ Ambrus Balázs‚ az orvos-költõ is Szabadkán élt)‚ de nem azonosították dr. Sztankovits Kornéllal‚ a sziváci orvossal. Szinte regényesen ellentmondásos történeteket ismerünk arról‚ hogyan hozta vissza a szabadkai napilap az irodalomba a sziváci doktort. Mondták‚ hogy A Hétbõl ollózott Szenteleky-írás késztette jelentkezésre‚ de azt is‚ hogy õ jelentkezett novellával. Tény természetesen az‚ hogy jelentkezett‚ s mintha gátszakadás következett volna be‚ Szenteleky Kornél a Naplónak éveken át‚ 1922 és 1928 között nemcsak állandó‚ de egyik legtermékenyebb munkatársa lett‚ annál is inkább‚ mert nem kereste a magyarországi megjelenési lehetõségeket‚ mert nincs egyelõre nyoma‚ hogy voltak-e ilyen nemû kísérletei‚ hiszen 1922 és 1924 között‚ a hetilap megszûnéséig A Hétnél sem jelentkezett‚ csupán egy nosztalgikus írásban idézte fel egykori közremûködésének emlékeit 1922-ben Mária címen Andorffy Mária írónõrõl‚ akit az Új Magyar Irodalmi Lexikon két sorban és két bibliográfiai adattal jegyez.

Szenteleky Kornél lírikus volt Naplóbeli megszólalásaiban‚ szinte függetlenül attól‚ hogy vezércikket írt-e vagy kritikát‚ prózaverset vagy novellát. Ezt tapasztaljuk‚ ha verseinek idõrendbe szedett gyûjteményét figyeljük‚ ha novellái egymásutánját vesszük szemügyre vagy tanulmányai és kritikai megnyilatkozásainak sorait kísérjük. Egyetlen maga becsülte drámáját (A fény felgyúl és ellobog) is versben írta meg. S talán nem véletlen‚ hogy életében mindössze három kötete jelent meg: az «álmodozó regényesség» jegyében íródott Kesergõ szerelem‚ a lírai prózáját tartalmazó Úgy fáj az élet (1925) és a lírai felhangokkal dús Isola Bella címû regénye (1931). A maga intenciói szerint az Úgy fáj az élet a központi mûve‚ amelyben a lélektani elem és pesszimizmusa e lírai prózákat tartalmazó gyûjteményben «tiszta lírába olvad fel álmodó és újszerû keresésével» egyetemben. Akármelyik irányból közelítjük meg Szenteleky Kornél mûvét‚ a lírikushoz vezetnek az utak‚ s a metamorfózisok a lírikusi lelkiségben játszódnak le az 1920-as évek második felében és a harmincas években‚ amikor már azt vallotta‚ hogy az «életre született»‚ nem pedig a mûvészetre‚ ahogyan a Sorrentói napló címû‚ az Isola Bella címû regényét elõlegezõ 1926 áprilisában keletkezett novellájában megfogalmazta.

Szenteleky Kornélt Szirmai Károly 1933-ban búcsúztatójában «befelé tárulkozó poétának» nevezte. S valóban‚ azt vallotta‚ hogy az Én-költészet ideje nem múlt el; nem hitte‚ hogy a kollektív költészeté a jövõ. Õ a «magános ember lelkiségét» kifejezõ költészetnek‚ az élménykultusznak a jogosultságát vallotta‚ mert hite szerint az «ösztönös lelki szükségességek» ott éltek a húszas évek emberében is. Meghatározása szerint a «líra belsõ szükségesség‚ öntudatlan kivetítése az érzelmeknek». Éppen e felfogása magyarázza‚ hogy nem volt szorgalmas és mindig versre kész lírikus‚ hiszen legtermékenyebb esztendejében‚ 1928-ban is csupán tizenkét verset jelentetett meg majd egy kötetnyi versfordítása ellenében‚ tehát csak «itt-ott buggyant ki belõle egy vers»‚ ahogyan Fekete Lajosnak vallotta. Korabeli kritikusai a rokonait keresve Tóth Árpádot (Fekete Lajos) és Juhász Gyulát (Várkonyi Nándor) említik. De említeni lehet és kell Leopardi‚ Musset‚ a holland Jacques Perk és Ivo Andriæ nevét is. Ivo Andriæot különben fordította is‚ Musset Májusi vers címû költeményét A vers a Vajdaságban címû tanulmányában idézte. Ez az idézet Kálnoky László fordításában így hangzik: «Kit sújt nagy szenvedés‚ az lesz a legnagyobb.» Leopardinak verset szentelt (Ismét Leopardi). Ha Babits Mihály versében Recanatit Szekszárd formázta‚ Szenteleky versében Szivác élménye dereng fel:

Kint már beborult‚

esõ lóg az estben‚

mint rojtos‚ rút kárpit halott kapujában.

Falu‚ Recanati‚ balga parasztok‚

trágyaszag‚ árvaság‚ sajgó sivárság

és bent a szobában sok könyv‚

sóhaj‚ gondolat‚ papiros

meg kurta köhögés:

Halál!

A nagy kezdõbetûs Élet és Halál kérdésében pedig Ady Endre költészete volt a bibliája és eligazítója. A vele rokon lelkû költõk nem a példák voltak‚ hanem a költõ lelkével együtt rezgõ érzelem-hangszerek. Ady Endre 1909-es Szeretném ha szeretnének címû kötete volt‚ ami megindította. Felsejlik A vén komornyik‚ az Északi ember vagyok és az Ágyam hívogat címû Ady-vers. Ennek dallama ott ragadt a fülében is:

Ó‚ a lét elszáll‚ és mi is

letûnünk nyomtalanul.

Kialszik a kanóc‚

sötét lesz‚ éjjel lesz‚

éjjel lesz‚ álom lesz‚

álom lesz‚ halál lesz‚

Halál!

és jaj! – nincs tovább!

(Ismét Leopardi)

Szenteleky Kornél elvágyódásának egészen konkrét oka van: a világ‚ amelyben élnie kényszerült. Az Ismét Leopardi párja a Bácsmegyei Naplóban a Hajnalban‚ kis állomáson. A hajnali derengésben minden rideg‚ szennyes‚ mosdatlan‚ ragadós‚ a vasútállomás koszos‚ zsírosak‚ szennyesek a tárgyak (batyuk‚ kosarak)‚ szurtosak a hajnali vonatra váró‚ a városi piacra készülõ parasztok. «Keserû és bûzös» a váróterem‚ s a benne az utálat «öklendezik»‚ még a hajnal is «piszkosan tápászkodik fel» a téglagyár mögött. De a versihlet szerint most az Élet megy végig a piszkos falusi állomáson: ebben a nyomorúságban jelenik meg az elérhetetlen szépség: a gazdag fiatalasszony‚ ez a «ritka idegen virág». Íme a Szenteleky lírai érzékenysége teremtette két világ‚ és az ezek jelezte panaszok sokáig kristályosodási pontok is‚ amelyek köré minden lírai mondanivalója szervezõdik képben‚ eszmében egyaránt.

Két antológia értékû verse született e kétpólusú élménytelevényen: A Bácskai éjjel 1928-ban és a Kakas az esõben címû 1929-ben. A Bácskai éjjel a legtöbbet idézett és felemlegetett verse. Ebben az Ismét Leopardi megénekelte költõi lét látható‚ a bácskai éjszakában Rimbaud és Nietzsche szövegeit olvasó költõ‚ körülötte pedig ott a «huhogó bácskai éjszaka» csömöre és a «realitások savanyú felböfögése». Ugyanezt prózában A vers a Vajdaságban címû tanulmányában fogalmazta meg: «Itt azonban a nemes‚ lelki fájdalom ismeretlen valami volt‚ hiszen mindenki a legridegebb realitásokban élt és a vegetatív élet zavartalansága meg bõsége már maga volt az elégedettség. Aki jól ehetett‚ és aki jó vagyoni viszonyok között élt‚ az nem vágyódott többre‚ szenvedni pedig csupán az tudott‚ akinek azért kellett nélkülöznie a paprikást meg a vinkót‚ mert megdöglöttek a disznói‚ vagy a jég elverte a szõlõt. Lelki nélkülözésekrõl sohasem lehetett szó‚ hiszen lelki igények sem voltak. Az senkinek nem fájt‚ ha nem olvashatott könyvet‚ mert a könyvolvasás sohasem volt öröme‚ szüksége senkinek. De nemcsak Leopardi‚ Hölderlin‚ Rimbaud‚ Nietzsche‚ Van Gogh‚ de Baudelaire mûve is a menedéke‚ akinek a húszas években recenzense. Baudelaire szelleme járja a bácskai éjszakát‚ a költõ‚ aki kilép a világba‚ kései leszármazottja a «szív magányába‚ a hús rángásaiban és a szellem lázadásaiban» égõ Baudelaire-nek‚ mert õ is azt vallja‚ mint Baudelaire‚ nevezetesen‚ hogy a szépség «csodaszörny‚ rémítõ‚ üde‚ szent». És neki is van «albatrosza»: az esõben ázó kakas‚ amely nevetségessé válik sárba taszítottan‚ elázottan‚ és «egy kis paraszt hajít röhögve törött‚ sáros cserepet» utána. Olyan világról beszél Szenteleky‚ amelynek nyomorúságában szárnyaszegett még a veréb is.

Bisztray Gyula szavaival az Ákácok az õszben címû‚ 1933 januárjában megjelenõ versében a «poros akácfák fájdalmas szimbólummá váltak». Két olvasatát is ismerjük ennek az allegórikus‚ egyben enigmatikus versnek. Voltak kritikusai‚ akik szerint az akácok a «szomorú bácskai emberek alakját öltik» fel‚ miként Herceg János megjegyzi. Ugyanõ harminc évvel késõbb‚ 1972-ben szabadkõmûves fogantatását emlegeti. «S tán azért volt‚ hogy a szabadkõmûvesség sorsát jelképezõ akácot Szenteleky az elnyomott magyarság szimbólumává is tudta teneni – írja Herceg János. – Úgyhogy nem ok nélkül tiltották be több helyen is a hatóságok az elõadást‚ pedig az allegória sem egyértelmû.» Az akác (vagy ahogyan Szenteleky Kornél mondta‚ az ákác) a bácskai világ tipikus fája a szemében‚ ezért adta novellaantológiájának is az Ákácok alatt címet‚ s tervezett olyan jelképet‚ amely egyetemes a befogadóképességben: hordozza a nagyvilág‚ a nemzetköziség szabadkõmûves utalását‚ de a költõ kisvilágának a konkrétumait is.

Az 1927-ben‚ illetve 1928-ban bekövetkezett nagy fordulatát sem tanulmány közli csupán‚ hanem vers is‚ ha «realista» korszakának beköszöntét fordulatnak fogjuk fel. Valójában az 1928-as esztendõ volt Szenteleky Kornél «ugartörésének» az éve.

Mert esztétaként lépett fel‚ nyomban hogy Szivácon megvetette a lábát és felvette a kapcsolatot a Bácsmegyei Naplóval‚ ahol az emigráns Dettre János és Haraszti Sándor játszotta a vezetõ szerepet. Legmarkánsabban a Pechán Józsefrõl írott Színek és szenvedések címû gyá-
szoló elõadásában a verbászi festõmûvész halálának elsõ évfordulóján elmondott gyászbeszédében fogalmazott. Pechán Józsefet és mûvészetét még Pesten megismerhette‚ hiszen a fotográfus-festõ a Rózsa Miklós embere lehetett‚ akárcsak Szenteleky Kornél is A Hét redakciójában. Emlékezett «nagy szimbolista vásznaira»‚ a pasztell iránti vonzalmára‚ amely természetében hordja «a puha‚ tompa‚ bágyasztó hangulatokat». Pechán József mûvészetének a méltatása alkalmat adott Szentelekynek‚ hogy a méltatlan körülmények közé kényszerült alkotóról szólva a vajdasági mûvészsors prototípusát is megteremtette Pechán ürügyén: «Lehajtjuk fejünket a falusi temetõ egyszerû sírhantja elõtt – írta –‚ és lelkünkben a szomorú játékok nemes borúja foglal helyet. Hisszük és reméljük azonban‚ hogy ez a lapos‚ falusi sírhalom kiemelkedik a sivár‚ dermedt‚ ólszagú síkságból‚ naggyá nõ‚ magassá nõ‚ heggyé csúcsosodik‚ melynek ormát a magasságok örök napja aranyozza be.» Szenteleky lírája a bizonyság‚ hogy ugyanezt gondolta a Szivácon borongó önmagáról is‚ amikor az «ólszagú» sziváci éjszakáról énekelt.

Ízlése szerint a szimbolisták álltak közel hozzá‚ mint aki makacsul tartja A Hét irányát‚ s egy expresszionizmus elõtti esztétikai felfogás bajnokaként írja kritikáit elsõsorban képzõmûvészeti könyvekrõl‚ s késõbb is csak az expresszionizmus befogadása lesz hajlandó‚ de kíváncsian próbálja megismerni az újabb törekvéseket is. Ezekrõl négy folytatásos tanulmányt tett közzé a Bácsmegyei Naplóban‚ egyetlen megjelenési lehetõségét erre is felhasználva. Mûvészetfilozófiai fejtegetések is olvashatók ebben a tanulmányban. Szerinte a mûvészet végtelenbe igyekvõ egyenes vonalhoz hasonlatos‚ amely «valami maradandó akar lenni‚ amely dacol az idõvel‚ divattal‚ történelemmel». A mûvészet örök voltát hangoztatva változó jellegét bizonygatta‚ és a XX. század izmusait sorakoztatta fel az expresszionizmussal zárva felsorolását. Ebben az 1924-ben írott Törekvések és irányok a modern mûvészetben címûben megtaláljuk Barbusse‚ Romain Rolland (a «most megjelent» Az elvarázsolt lélek címû regénye kapcsán)‚ de Földi Mihály‚ azután Whitman‚ Marinetti‚ mindenekfelett pedig Ady Endre nevét‚ végül Wedekind és Georg Kaiser nevét említi a drámaírás képviselõiként. Zárómondataiban a nagy és «örök szépségre» esküdött‚ melynek «édes‚ vigaszos végtelen örömét» szereti érezni. 1926-ig írott kritikáiban ezeknek az eszméknek a forgácsaira ismerünk‚ és ízlésének jelzõtábláin Brandes‚ Romain Rolland‚ azután Baudelaire neve áll‚ a magyarok közül pedig Ady Endréé. Ír Makkai Sándor Ady-könyvérõl (Magyar fa sorsa)‚ értekezik Ady nagyságáról‚ majd hozzászól a nevezetes Kosztolányi kirobbantotta Ady-vitához is‚ amelyet e kérdés irodalma elfelejtett jegyezni.

Nem tudta Szenteleky Kornél‚ nem tudták kortársai‚ de még ma sem tudjuk függetlenül szemlélni ezeket a kérdéseket a vajdasági magyar irodalom akkori elsõ‚ kezdõ szakaszától ott az 1920-as években. Ezt példázza az 1927-ben írt polémikus hangú tanulmánya Levél D. J. barátomhoz a «vajdasági irodalom»-ról címen‚ amelyben visszautasítja azt a követelményt‚ hogy õ «vajdasági» magyar író legyen, mert akkori nézete szerint vajdasági magyar irodalom nincs is. «Mûvészietlen lapálynak» nevezi világát, amely hagyománytalan: «Nincsenek õsi kolostorok, évszázados kollégiumok, hírhedt lovagvárak, görnyedt, legendás dómok vagy templomok, France-i könyvesboltok, fontainebleu-i erdõk, ezen a józan, disznóól szagú földön sohasem éltek nótázó igricek, ferde kucsmás kurucok, sárga szakállú ötvösök, magas homlokú hitvitázók vagy finom ujjú humanisták.» S felkiált: «Hol vert volna gyökeret a vajdasági irodalom?» Hiányzik a miliõ is – a táj lomha, tespedt, ízléstelen, álmos kisvárosok, önzõ, mogorva falvak, hasznot ígérõ kukoricások. Fel kell sírnia tehát a lelkekben az «örök nosztalgiának, az elkívánkozásnak». Kimondja: «Aki a múzsákat szereti, az nem szeretheti ezt a józan, sivár, disznóhizlalós vidéket.» Jelszava: «Próbáljunk írni, ha tudunk, ha merünk, de ne törekedjünk olyan jelzõ kiérdemlésére, amely számunkra csak kötelességet, kötöttséget, nyûgös alkalmazkodást jelent, de amely nem fejezi ki mûvészi munkánk becsét, hitét, törekvését.»

Az író-Saulus megnyilatkozása ez még, hiszen 1927 augusztusában, nyolc hónappal a D. J.-nek («Dettre Jánosnak») címzett nyílt levele után az író-Paulus szólal meg! Életének utolsó hat évében gondolatai két pont köré tömörülnek: a vajdasági magyar irodalom létezésének kérdése az egyik, a másik pedig «szociális gondolata», amely egészen közel áll a korszak baloldali gondolkodásához, s az «új életformák felé» jelszóban összegezõdik.

Nem közvetlenül honi vitái provokálják, de addigi minden tapasztalatát belesûrítette a Magyar gyarmatok címû, a Bácsmegyei Napló 1927. augusztus 28-i számában megjelent írásába, mondandóját pedig Barta Lajos a Nyugat akkor «legutóbbi számában» megjelent fejtegetéseihez fûzte. «Új igazságokat meglátó cikknek» nevezte ezt a nagyon ritkán emlegetett Barta Lajos-tanulmányt, amit csoda, hogy a Nyugat megjelentett. De feltûnõ Szenteleky Kornél viharos reakciója is: gondolatai és tényei Barta Lajos állításait támasztják alá, amikor Magyarország «könyvimperalizmusát» emeli ki Barta Lajos meglátásai közül. «Magyarországból tekintélyes könyvexport van útban az utódállamok felé, ahonnan semmiféle kultúrterméket nem exportálnak Magyarországba» – mondja, s levonja a végkövetkeztetést: «Így alakul ki tehát a gyarmati viszony Magyarország és a kisebbségi magyar népdarabok között». Felrója, hogy Magyarországon meg sem említették, Jugoszláviában Könyvbarátok Társasága alakult, hogy «viharos meg nem értés fogadta» Makkai Sándor Ady-könyvét, mert «Pesten nem tudtak belehelyezkedni egy kisebbségi magyar világszemléletbe». S már nem Saulus, hanem Paulus írja a cikk utolsó mondatait: «A valóság mindenesetre az, hogy minden magyar népdarab önálló szellemi életre van utalva, s ebben az életre kelésben nincs karon fogó szüléje, segítõtársa vagy gyámolítója, csak önmaga. Ez ugyan komor és kegyetlen dolog, mégis ennek belátása és tudatos beismerése a jövendõ élet bizonyos és boldog szívverése.»

Voltak már 1920-ban folyóiratok a Vajdaságban, de kimondottan kisebbségi magyar programmal induló nem volt. Fõképpen nem volt nyoma a Magyar gyarmatokban említett tudatos belátása annak, amely szerint önálló szellemi életre van kényszerítve az utóállamokban születõ magyar irodalom. Vállalja tehát, amit Dettre Jánosnak írott nyílt levelében megtagadott, nevezetesen, hogy «jóformán semmi elõfeltétele sincsen annak, hogy a »vajdasági« irodalom életre keljen». «Nincs olyan irodalom Vajdaságban, amire a »vajdasági« jelzõ illene.» S milyen paradox helyzetbe kerül, neki kell vállalnia a «vajdasági magyar irodalom», vagy ahogy majd az 1928-ban megindított folyóiratának címe hirdette, a «vajdasági írás» megszületését elõsegíteni, s annak létét hirdetni élete utolsó öt esztendejében. A Vajdasági Írással «reprezentatív szemléjét» akarja megteremteni «Vajdaság magyar kultúrájának», majd amikor a «vajdasági irodalom» most már dédelgetett gondolata a Reggeli Újságba szorul, az irodalmi mellékletnek A Mi Irodalmunk lesz a címe, hogy azután az összefogás jegyében indítson újra folyóiratot Kalangya címmel – jelszót teremtve a vajdasági magyar füleknek szokatlan kalangya szóból: «Gyûjtsd a termést kalangyába!» Nem véletlenül már 1928-ban szemben találja magát a szabadkai Bácsmegyei Napló vezéreivel, és ez a harc is a «vajdasági» irodalom kérdése körül lobban fel, s tart Szenteleky Kornél haláláig, hiszen a halálos ágyán is vitatkoznia kell polemikus írást írva Havas Emil ellen, mint ahogyan 1929-ben Fenyves Ferenccel volt konfliktusa. A Bácsmegyei Napló a kételyt hirdette Szenteleky Kornél kezdeményezéseivel kapcsolatban. Ilyen módon gáncsoskodott 1928-ban, amikor Szenteleky és hívei Becsén erdélyi mintára Helikont akartak szervezni a vajdasági magyar írók összefogására; gáncsolta a Vajdasági Írást majd nyíltan támadásba lendült 1933-ban a Szenteleky hirdette «helyi színek» elmélete ellen «vicinális irodalmat» emlegetve. Látszólag az volt a kérdés, ki irányítja a vajdasági írókat. Valójában szemléleti természetûek az ellentétek: Az «ugartörés» új életformáját a Bácsmegyei Napló szerkesztõi – Fenyves Ferenc, majd Bródy Mihály, nem vállalták és nem akarták, mert ideáljuk a könnyed olvasmányokhoz szokott vajdasági magyarság városlakó szûk rétegéhez és a falusi iparosság ízléséhez igazodott.

Szenteleky Kornél a romániai magyar irodalmi példákon okult, s õ is végre szerette volna hajtani a «magunk revízióját», ahogyan Makkai Sándornál olvasta annak nevezetes programírásában. «Tudja és hirdeti – írja Makkai Sándor programírásáról –, hogy nyitott szemmel, önámítás nélkül kell szembenézni a tényekkel és a lehetõségekkel, mert csakis így teremthetjük meg az új gondolatvilágunkat, mely már új életünkbe ereszti gyökereit.» Kós Károly 1921-es impulzusa a Kiáltó szó címû röpiratában még nem ér el hozzá. Az évtized végén kirobbant «vallani és vállalni» vita azonban érdeklõdésének a középpontjában állt, és Berde Máriával vallotta: «Nekünk is vallani és vállalni kell sorsunkat, problémáinkat, s úgy kell hirdetnünk igazságunkat, mint ahogy azt a múltak írástudói tették.» Az 1930-as évek elején már mély egyetértéssel olvassa és ugyancsak kommentálja Makkai Sándor másik, a Magunk nyomában címû röpiratát is. Ezeknek az erdélyi programírásoknak és helyzetismeretet követelõ gondolatoknak gazdag irodalma van, vajdasági magyar recepciójuk feltárása azonban még várat magára, akárcsak Szenteleky Kornél szép gondolatának másik szála, amely részben Az európai államok egyesülése eszméjével, részben pedig «dunai kultúrtervének» megfogalmazásával van kapcsolatban, hiszen ezek elválaszthatatlanok az Erdélybõl érkezett sugallatoktól. Szenvedélyesen reagál, akárcsak Makkai püspök szavaira, Veljko Petroviænak, a belgrádi Politika címû napilapban megjelent hatrészes Dunavska konfederacija (A dunai konföderáció) címû cikkére Az európai államok egyesülése címû cikkében. Jellemzõ, hogy Szenteleky Kornél Veljko Petroviænak azt a gondolatát ragadta ki többek között, hogy a magyarok nem olvasták figyelmesen annak idején Ilija Garašanin, Svetozar Miletiæ és Juraj Strossmayer írásait, és anekdotaként idézi a szerb író Podmaniczky Frigyes mondását: «Hogy én Bukarestbe vagy Belgrádba menjek? Akkor inkább Bécsbe megyek!» Ha Veljko Petroviæ 1930-ban Kossuth Lajos Dunai államszövetségtervét ismerteti, Szenteleky Kornél maga is ír ilyen tervezetet 1932-ben, és Tolsztojnak Romain Rolland-hoz intézett levelébõl veszi a mottót: «Minden, ami egyesíti az embereket: az jó és szép, ami elválasztja õket, az rossz és csúf.»

Hétköznapi irodalompolitikai gyakorlatában természetesen nehezebb volt azokat az elveket képviselni, amelyeket elméleti írásaiban meghirdetett. Radikalizálódása nyilvánvaló. 1931-ben Becsén egy irodalmi esten mondja: «Az irodalom ma már nem lehet öncél, nem élhet mondjuk önálló esztétikai életet, hanem kapcsolatot keres az ezerarcú milliárd ránccal barázdázott valósággal... Ezért a mi irodalmunk nem léphet ki a mából, nem szállhat el a Vajdaság daltalan rónáiról idõtlen és talajtalan régiókba.» 1932-ben a szegedi Bethlen Gábor Kör naptárát forgatva (a Szegedi Fiatalok Mûvészeti Kollégiuma adta ki), azt írta: «Új szín, friss levegõ, új gondolat adhat csak új értékeket. Aztán meg kötelességünk, hogy ismerjük népünket, hogy megismerjük annak sajátos, különleges mûvészi és szellemi értékeit. Nem zárkózhatunk magas és gõgös elefántcsonttoronyba, nem kereshetjük kevesek kegyét vagy csodálatát, nem ûzhetjük a »nagy egyéniségek« tömjénes kultuszát.» 1933-ban papírra veti a «helyi színekrõl alkotott felfogását, s ennek egyik sarkallatos tétele éppen a fenti gondolat volt. Szembe kellett tehát néznie a «helyi színek» kérdésével, és megírja, mintegy elõtanulmányként 1932-ben a Bácska, mint mûvészi és szellemi egység címû tanulmányát, és kifejti: «A bácskai lélek, a bácskai szellemi egység gondolatát tehát nem lehet futó mosollyal elintézni, mert ilyen egység – minden nyelvi, faji, vallási, néprajzi, kulturális ellentét ellenére – nemcsak elképzelhetõ, hanem fel is lelhetõ.»

Hogy bizonyítsa állítását, elgondolta novellaantológiáját, amely 1933-ban Ákácok alatt címen jelenik meg. Ennek bevezetõjében, valójában szellemi végrendeletében, a «helyi színek» elmélete és gyakorlata mellett egyaránt hitet tesz. Fõképpen hogy nem csupán mûvészeti elméletet kifejtõ írása ez, hanem pártok felett álló politikus hitvallása és programírása is. Tanulmánya mottójában esztétikusok nevét sorakoztatja fel (Elie Faure, Johannes Volkelt, Benedetto Croce), közben azt vallja, hogy «vissza kell térnünk Taine-hez az »ész poétájához«, akihez különben sohasem lehet eleget visszatérni.» Taine nézetei lesznek elmélete alappillérei, de belõle elvetette a «faji tényezõt», mert annak «tudományos értékét már többször kétségbe vonták, de amelynek nálunk különben sem lenne értelme, hiszen olyan területen lakunk, ahol különbözõ népek keverednek egymással, s így mindenesetre többen vannak az indogermán magyarok, mint a turániak». Szerinte elmélete lényege és követelménye, hogy «igazi életet, igazi mát adjon az író»: «Az igazi írónak élnie kell a mában. Bele kell kapaszkodnia az idõ, a talaj, a tények, a társadalmi adottságok pozitívumába... Az író már nem csupán mûvész, a mai írói elhivatottság már sok tekintetben etikai irányultságú.» S tovább: «Ma írni kell és nem csevegni, bele kell kapaszkodni valamibe, gyökeret kell ereszteni, színt kell vallani, új embert, új világot kell teremteni hittel, lelkes képzelettel, mindig a pozitívumba kapaszkodva. Rá kell mutatni a fekélyekre, lázító igazságtalanságokra, azokra a gonosz akadályokra, amelyek a jobb, a tökéletesebb holnap elé feküsznek... Írástudók vagyunk, a holnap elhivatott építõi. S akkor nem szabad megtagadni a földet, az idõt, amelyben építeni kötelességünk.» Szenteleky Kornél tanulmányában további eligazításokat is találunk nézetei forrásaival kapcsolatban, hiszen említi az «esprit actuel»-t, az «esprit local»-t, a «neue Sachlichkeit»-et – magyarázva a «sokat emlegetett couleur local»-t, az írói elhivatottság kérdésével kapcsolatban pedig Julien Benda «öntudatos könyve» a perdöntõ érve.

Jellemzõ, a kortársak nem azt vették észre, hogy az éppen abban az idõben születõ ún. szociális irodalommal való rokonsága egyértelmû, hanem a «vicinális irodalom» vádját szegezték mellének. Szenteleky Kornél gondolkodásának végpontja ez a tanulmány, s még csak a halála elõtti üzenete készül: «Szeressétek azt, ami a miénk.» Ha helyeseljük Babits Mihálynak a Julien Benda könyvérõl írt tanulmányának azt a kitételét, mely szerint az «írástudó akkor lesz árulóvá, amikor nem mutat többé a csillagra»! Nyugodt lélekkel állíthatjuk, hogy Szenteleky Kornél minden kétséget kizáróan nemcsak elindult a csillag felé, hanem írásaival a csillagra is mutatott.

A szépíró nem tudta gyakorlatában követni a gondolkodó irodalompolitikus gyorsabb és radikálisabb lépteit. Néhány jeladására természetesen fel kell figyelnünk. Versei közül a már említett Ákácok az õszben (1933) írott verse kétségtelenül ilyen. Nemes pátosza egyedülálló Szenteleky Kornél lírájában:

Állnak az ákácok bús bácskai õszben

kopaszul, szegényen s türelmesen állnak,

szél rázza fejüket, fejsze csap húsukba.

Nincsen épp jó sora az ákácifának.

Á1llnak csendben, árván a csatorna mentén,

á1llnak szerteszórva a Tisza vidékén.

Á1kác-bánatokról sír zörgõ harasztjuk...

Fanyar ákácfüstöt fúj a zsellér kémény...

Utolsó novellái apró életszegmentumokat ragadnak csak meg a kisebbségi létbe szorultak sorsából. Az 1928-ban keletkezett Kis kávéház címû novellájában Géza úr azért veszíti el állását, mert nem tudott megtanulni szerbül. Az 1933-ban íródott Érvényesülni! címû novellája pedig tézisnovella – a szolgalelkû kisebbségi hivatalnokot rajzolja, aki megtagadja magyar voltát. Nagy ambícióval írott novellája ez, s úgy tervezte, hogy az Ákácok alatt címû novellaantológiájában ez fogja az õ mûvészetét képviselni. E novella «politikai» értelmét mind Kállay Miklós 1933-ban, mind Hankiss János 1942-ben megfogalmazta. Kállay Miklós szerint Szenteleky az «életrealitás kemény logikájával, gondos megfigyeléssel és tökéletes mûvészettel adja az új viszonyok közé került törtetõ lélekrajzát». Hankiss János pedig így jellemzett: «De amint a félmagyar vagy a magyarok közé szokott idegen megérdemelheti a rokonszenvet, olyan szomorú a szerepe az érvényesülni akaró magyarnak, aki a nácselnik kedvéért szlávnak szeretne látszani, s egy véletlen eset téríti vissza a becstelenség szakadéka szélérõl.»

Legnagyobb ambícióval, egyúttal az összefoglalás szándékával írta meg 1929-ben az Isola Bella címû kisregényét, amelyben, mint cseppben a tenger, világának és a világnak a jellemzõi kerülnek együvé. A regény színhelye az útirajzot idézi: Szicília szigetén Taormina egyik panziója az, ahol az író alteregója, Szabolcs, megszáll a szabadkõmûvesség égisze alatt, ahol szerelme megszületik a dán Inge, a kommunista mozgalomban utazó lány iránt, miközben a szépségnek a szigetén a regény hõsének otthona jut eszébe, ahol «most talán felhõs ég alatt csoszognak fanyar arcú emberek», s «örömtelen lelkek õgyelegnek a csúnya, sáros utcákon a nyirkos falak mentén, valaki tán hurkot készít magának a padlásgerendán». A fasiszta Olaszország hétköznapjairól beszél a panziótulajdonos, aki maga is szabadkõmûves-testvér, Szicília közelében pedig, «valahol, egy kopár vulkános szigeten a deportált foglyok» raboskodnak, köztük lehetett Dominzio Torrigiani, akinek ugyancsak 1929-ben írt Testvéri köszöntõ címû versét dedikálja:

Az estnek könnyes ibolyás ködében

ott púposodnak a Lipari-szigetek.

Kinyújtom karom, és kiáltom:

– testvér! Veled vagyok!...

Ez az «új élet és az új, tökéletesebb ember» igézetében született regény Szenteleky Kornél minden fontosabb hangulatának, kedves színeinek és érzéseinek a regénye is, amelyben koreszmék keresztezik egymást. Érthetetlen azonban, hogy miért nem tudott nyomban kiadót találni. Elõbb a Vajdasági Írás közölte szöveg áttördelésével akarta honi kiadásban megjelentetni, azután keserûen tudomásul kellett vennie, hogy Pesten sem akadt kiadóra, végül Kuncz Aladár, a szabadkõmûvességben is testvére, járt közbe, hogy az Erdélyi Szépmíves Céh jelentesse meg 1931 õszén. Csalódásai ellenére új regény tervét melengeti magában: «meg szeretné írni az asszimilálódó és asszimilálódni nem tudó kisebbségi magyar lelkek regényét», s vallotta: «ez lesz az elsõ vajdasági, talán az elsõ magyar kisebbségi regény, amelyhez az út tizenkét év keserûségén, ütlegein, csalódásain, gyávaságain, dacoskodásain és elcsüggedésein keresztül vezetett». E regénye azonban már nem készült el.

Íme, egy vajdasági magyar író sorsképe és pályarajza vagy hetven év távlatából irodalmi relikviák nélkül, hiszen könyvtárával együtt minden, mi szellemi-fizikai hagyatékát jelenthette, elpusztult 1944 õszén. Történetében benne van a vajdasági magyar irodalom elsõ majd tizenöt évének története – szándékokkal gazdagon és botlásokkal tarkítottan. Tiszteletre méltó hõsiesség, illúziókba temetkezõ gondolkodás, bizakodás és csalódás tehertételeivel és szüntelenül szellemi éhszomjtól gyötörten élt, s mielõtt meghalt, áttért a katolikus vallásra, hogy pályatársainak és utódainak a vajdasági magyar irodalomban ne kelljen a görögkeleti temetõbe menniük, ha meg akarnak állni japánakácok õrizte sírja elõtt. Örökségünk nem csupán egybegyûjtött mûveinek öt és levelezésének egy kötete, valamint a Bazsalikom címû, Debreczeni Józseffel készített, a modern szerb költészetet bemutató antológiája 1928-ból, és a már említett Ákácok alatt címû kétkötetes antológiája 1933-ból, hanem a vajdasági magyar irodalom is, amelynek Szenteleky Kornél szellemi szülõje volt!