Jó hírt mondok
Új könyve jelent meg
Horváth Jánosnak
Jó hírt mondok: új könyve jelent meg Horváth
Jánosnak. Szép, vastag könyv, több mint hatszáz
lapos; megtalálni benne számos régi cikkét, mely
csak szaklapokban volt hozzáférhetõ, és több
fontos egyetemi elõadásának szövegét, mely
eddig egyáltalán nem jelent meg nyomtatásban.
Ha olvasni kezdjük, elõször
is a szerzõ anyagismeretének, tudásának roppant
bõsége lep meg. Ez a kötet is azt bizonyítja, hogy
a magyar irodalomtörténetírásnak vannak érdemes
szakemberei, kitûnõ részletbúvárai, de
És Horváth János
tudása nem csak páratlanul széles körû, hanem
példamutatóan alapos és mély is. Szinte mikroszkóppal
vizsgálta végig az egész magyar irodalmat, bevilágított
rejtett, valóban homályos zugokba is, mert a nagy tudósok
szenvedélyes ösztönzõje sarkallta: a Ám mi sem idegenebb Horváth
Jánostól, mint a szemponttalan adatgyûjtögetés.
Öt évtizedes kutatómunkájában mindig magas
cél lebegett szeme elõtt: nemzeti irodalmunk öntudatának fejlõdését rajzolta meg, a változásokat
mutatta ki e fejlõdésben s az egységet ami magyar
a szüntelen fejlõdésben. S oly korban tette ezt,
amikor egyrészt a sivár, távlattévesztõ
pozitivizmus, másrészt a hamis ködbe burkolózó
szellemtörténet divatozott nálunk. E távlatok képviselõivel
szemben Horváth János az irodalmat, ha nem is társadalmi
produktumnak, de társadalmi jelenségnek fogta fel, s az Annyi sok botfülû irodalomtörténész
között Horváth János páratlanul áll
költõi érzékenység tekintetében is.
Hallgatói ma is regélnek még csodálatos versmondásáról,
mely a költészet szent borzongásával töltötte
meg az évszámok és lábjegyzetek unalmához
szokott, öreg elõadói termet. Finom hallással párosult
lélektani érzékenységének nem egy fölfedezést
köszönhetünk. Így például Sylvester János
hexametereinek titkát (azt, hogy elõzmény nélkül,
oly meglepõ tökéletességgel szólalt meg
tollán a szokatlan antik forma) valóban füllel fejtette
meg: Sylvester Újszövetség-fordításának
prózájából kihallotta a szándéktalan
daktilusi lüktetést, újra élte azt az izgalmas
rácsodálkozást a magyar nyelv antikos zenéjére,
amely föltehetõen a merész, új verselésre
csábította a XVI. századi literátort.
S nem csak finom értõje,
hanem ritka mûvésze is Horváth János a magyar
nyelvnek. Stílusa a legjobb múlt századi tudományos
prózának, Csengerynek és Gyulai Pálnak hagyományait
folytatja; mindig pontos, sohasem hivalkodó, mindig fegyelmezett;
tömör, gazdag, sohasem keresett. Ódonszerû, de nem
avítt, szépségeit, szabatos körmondatait, emelkedettségét
iskolákban kellene tanítani.
Tanítani? Bizony nem jutott
eszébe az illetékeseknek. Nem hogy segítették
volna, inkább sokáig akadályozták, hogy Horváth
János mûvei eljussanak az olvasókhoz. Nagy könyve
például a reformációról néhány
éve még mindössze ötszáz példányban
jelenhetett meg. Tékozló, torz sáfárkodás
volt ez, olyan, mintha kiaknázatlanul hevertetnõk hatalmas
bauxit- vagy uránkincsünket.
Vajon csak hanyagság, szûkkeblû
kicsinykedés volt ennek az oka? Azt hiszem, inkább a félelem,
a szekta-szellem remegése. Pedig ha valaki közülünk
tanulmányt ír mondjuk Kölcseyrõl,
az bizonyosan másféle szellemû lesz, mint Horváth
János Kölcsey-képe, melyre a politikus-író
vonásai csak nagyon halványan vannak fölrajzolva. Nem
megrekedni akarunk tehát Horváth János mûveinél
(õ tiltakoznék ellene elõször), hanem elsajátítani
tudását, követni példás munkamódszerét,
tudományos lelkiismeretének szigorú fegyelmét.
Ezért örülünk nagyon, hogy ez az új könyv
megjelent.
Magyar Nemzet, 1956. július
21. A fõcímet mi adtuk.