Klió 2009/3.
18. évfolyam
XX–XXI.
század
A spanyol sajtó a hidegháború kontextusában
A történelem során a
legfontosabb események, a korszakot meghatározó ideológiák, és a mindennapok
történései mind visszhangra találtak a korabeli sajtóorgánumok lapjain, melyek
előbb csak írott formában, majd audio-vizuális eszközként is a közönség
rendelkezésére álltak. A sajtószabadság kérdése persze minden korban és
országban felmerült, az újságírók szabad tény- és véleményközlésének sok
esetben gátat szabott a történelem alakulása a XX. század folyamán (is). Egy
adott kor társadalmát és viszonyait szemlélve érdekes mozzanatokat tehetünk
vizsgálatunk tárgyává, ha a sajtótermékeket tekintjük át különböző
aspektusokból. A madridi Universidad
Carlos III két oktatója, a sajtótörténettel és kommunikációval foglalkozó Matilde
Eiroa és Pilar Carrera megtette ezt egy jól körülhatárolt korban: a
Franco-rendszer (1939–1975) napi- és hetilapjait vizsgálták a hidegháború
kontextusában, méghozzá összehasonlító módszerrel. Arra voltak kíváncsiak,
milyen hasonlóságokat és különbségeket lehet felfedezni a spanyol, német, olasz
és japán nemzeti sajtó viszonyában, az információk, az igazság és a hazugság
közlésének módjában. A középpontban minden esetben Spanyolország áll. A könyv
három fejezetben, kronológiai sorrendben mutatja be a sajtó és a történelem
kapcsolatát a kérdéses országokban, két közbeékelt fejezetben pedig egy-egy
kiemelkedő szereplőt vesz nagyító alá.
A téma vizsgálatát a szerzők bővebb
időintervallumba helyezik. Bár elsősorban a hidegháború évtizedeire
koncentrálnak, Spanyolország miatt az időszakot ki kell tágítani. A
kiindulópont 1938, a spanyol polgárháború utolsó előtti éve, ekkor alakította
ki ugyanis a spanyol falangista oldal – náci-fasiszta mintára – azt az
információs hálózatot, mely az egész hidegháború alatt, és kisebb-nagyobb
változtatásokkal egészen a Franco-diktatúra végéig (1975) érvényben volt.
Kiindulópontként a szerzők a spanyol francóista
hírközlési rendszer kialakulását elemezték a Berlin–Róma–Tokió tengely
viszonyrendszerében. A hasonlóságok ekkor igencsak szembetűnőek voltak: 1938 és
1945 között a spanyol, német, olasz, francia (Vichy), és japán sajtó egymást
figyelembe véve, sőt, sok esetben egymással összehangolva működött, hiszen nyíltan
vagy burkoltan, de egy oldalon álltak, ugyanazért az ügyért küzdöttek. Franco
példaként tekinthetett Miguel Primo de Rivera spanyol diktatúrájára
(1923–1930), aki Mussolini és II. Viktor Emánuel szoros együttműködését vette
alapul a közte és XIII Alfonz közötti harmonikus kapcsolat kialakításához, és
lerakta a viszonylag profi állami hírközlés alapjait. Franco ehhez illesztette
hozzá az említett európai országokban tapasztaltakat, és egészítette ki saját
újításaival. Nem volt bonyolult feladat: elsősorban a 20-as évek olasz, illetve
a „propaganda-császár” Goebbels mintáit kellett csak hozzáigazítani a hispán
viszonyokhoz. Kezdettől fogva tisztában voltak a tömegkommunikációs eszközök
erejével és hatásával, mellyel az állam totális kontrollt gyakorolhat a nép
felett. A spanyol út még törvényileg is feltűnő azonosságot mutatott az olasz
és német elődök hasonló irányú legiszlációs intézkedéseivel (pl. az 1938-as
sajtótörvény, az ún. „Serrano Súñer törvény”). 1940-re már az állam
tulajdonában állt minden újság és rádióállomás és a Falangista Párt lett a
korábban elkobzott vagy kisajátított nyomdák és szerkesztőségek tulajdonosa. A
törvényhozók úgy vélték: a korábbi évtizedekben élvezett sajtószabadság és
liberálisabb felfogás csak ártott az olvasóközönségnek és az állam egészének.
Szerintük a sajtó elsődleges feladata, hogy az állam szolgálatában álljon,
kizárólagosan az ő üzeneteit és álláspontját közvetítse a külvilág felé. A
szabályokat betartó újságíró pedig megdicsőült: a nemzet, a nemzeti hit,
gondolkodás és összetartozás, a hazafias cselekedetek apostolává vált. Német és
olasz mintára iskolákat, szervezeteket, egyesületeket alapítottak, melyeknek
minden újságíró tagja volt, és ezek normái alapján folytathatták később a
tevékenységüket. Megtanulhatták, hogyan is szolgálhatják leghasznosabban a
keresztény Spanyolországot, és megkapták az ehhez szükséges nemzeti-politikai
oktatást is.
A Serrano Súñer-törvény és az ezt követő
intézkedések hatására Spanyolország betagozódott a totalitárius államok
hírközlő rendszerébe. Legfelsőbb szinten döntötték el, hogyan is szolgálhatják
leghatékonyabban a tömegkommunikációs eszközök az állami propagandát. Általános
jelenséghez csatlakozott Franco országa: a diktatórikus berendezkedésű
államokban felismerték, hogy a tömeg befolyásolására a sajtópropaganda a
legalkalmasabb és legtökéletesebb mód. Külön minisztériumok vagy minisztériumi
osztályok, főosztályok alakultak, melyek felügyelték a kérdéses területet, és
felállították a követendő irányelveket. A sajtóval foglalkozó irányítók (Ramón
Serrano Súñer, Dionisio Ridruejo) mind Mussolini csodálói és a német
modell feltétlen hívei voltak. A Propagandisták Nemzeti Katolikus Szövetsége
(ACNP) pedig kiváló ideológiai-erkölcsi alapul szolgált: a „jó sajtó”
mibenlétét meghatározva adták az elméleti-szellemi hátteret. Véleményük szerint
az újságok fő célja a lelkek nevelése és kiművelése, a teljes spanyol
társadalom – de mindenekelőtt a döntéshozók – legfőbb feladata pedig a rossz
sajtó, vagyis a Franco-ellenes „gonosz” erők elleni harc. Ugyanaz érvényesült
az újságírás terén, mint a mindennapi életben is: a katolikus egyház – egy-két
kivételtől eltekintve – teljes szervezetét és ideológiai bázisát a
fasiszta-falangista erők rendelkezésére bocsátotta, és a hadsereggel egyetemben
legfőbb támaszát nyújtotta. Hasonló jelenség figyelhető meg Portugália,
Olaszország és talán még Franciaország esetében is, de Németországban az állam
és az egyház ilyen mértékű összefonódása kisebb hangsúlyt kapott.
A Harmadik Birodalomban Goebbels a tökéletes nemzetiszocialista
Németország megteremtése érdekében pontosan kialakította az információáramlás
kívánt struktúráját, és megszabta a propagandapolitika normáit a sajtó, a
filmművészet, és minden más, a nép felett hatással bíró médiummal kapcsolatban.
Itáliában Ciano gróf német mintára hozta létre az illetékes minisztériumot,
mely a kulturális és művészeti tevékenységek mellett a nemzeti ünnepeket,
valamint az ország külföld számára prezentált országimázsát is hatáskörébe
vonta. Az állam, az egyház és a család szentsége mindenek felett állt.
Franciaország és Portugália hasonló utat követtek. A japán változat, bár
autokratikus-totalitárius vonásai miatt szintén ebbe a csoportba tartozik,
mégis rendelkezik bizonyos alapvető és megkülönböztető sajátosságokkal: a japán
felsőbbrendűséget hirdető és bizonyító ősi szövegek szolgáltak morális alapul,
mely a birodalmi törekvésekben és az államhoz való feltétlen, konfuciánus
hűségben csúcsosodott ki, nyugat-ellenes felhanggal.
A propaganda ereje a hitleri Németországban vált
nyilvánvalóvá. Mivel nagy jelentőséget tulajdonítottak a tömegek
befolyásolásának, hatalmas emberi és anyagi erőforrást rendeltek mellé.
Központi elemként a különböző szimbólumokra, mítoszokra, és a dicsőséges jelent
megelőző dicsőséges múltra támaszkodtak, valamint különleges hangsúlyt kapott a
Vezér istenítése, mint a legfelsőbb hatalom letéteményese. Ehhez járult a külső
és belső ellenségkép kialakítása az emberekben, mert ez bizonyult a legerősebb
kohéziós erőnek. Goebbels átvette, és továbbfejlesztette a szovjet mintát, és
főszerepet szánt a filmnek is, mint nagy erejű befolyásoló tényezőnek. A német
propagandaminiszter kialakította a hatásos propaganda normáit is. Szerinte a
legegyszerűbb technikák alkalmazásával, és a legfontosabb elemek állandó
ismételgetésével lehet elérni a legjobb eredményt. Alkalmazkodni kell a
néptömegek alacsony intellektuális színvonalához, és nem szabad őket
szellemileg művelni, mert a korlátolt gondolkodású személyeket könnyebb
terelgetni. Az értelmiséget nem tartották sokra, helyettük az átlagos szellemi
képességű lakosságot célozták meg, mivel ők adták a nép nagy többségét. Éppen
ezért a propaganda nem alkalmazott racionális érvelést, csak érzelmileg próbált
hatni, hiszen az átlagember úgyis képtelen önállóan értelmes döntést hozni. Az
olasz propaganda abban különbözött az előbbiekben felvázoltaktól, hogy a
fasiszták az elit értelmiséget is maguk mellé akarták állítani. A Franco-hű
propaganda ezeket a vonásokat vegyítette és spanyolosította, törekedve egy
tökéletes információs és propaganda-modell létrehozására, legfőbb ellenségként
pedig a kommunizmust vizionálva.
A spanyol polgárháború alatt az írott sajtó, a
rádió és a filmek váltak a propaganda fő forrásaivá. A mindent átható cenzúra
biztosította, hogy a rezsim igényeinek megfelelően kerüljenek napvilágra az
információk. Az Olaszországgal és Németországgal kialakított jó kapcsolat nem
csak hivatalos háborús szerződések és egyezmények megkötésében mutatkozott meg,
de az országok a gazdaság, a kultúra, a társadalom és az információközlés terén
is szorosabbra fűzték az együttműködést. Mindez működött is a második
világháború végéig. 1945 után azonban, látva szövetségeseinek bukását, Hispánia
kénytelen volt bizonyos fokig eltávolodni az eddig követett úttól, mindenekelőtt
abban, hogy a német és olasz elődöket már nem tekintette-tekinthette
hivatkozási alapnak. Az országnak legitimálnia kellett önmagát ebben a
megváltozott történelmi helyzetben. A propagandának és a sajtótermékeknek
enyhíteniük kellett a külvilág felé mutatott, Spanyolországról kialakított
képet, mindezt azonban a korábban rögzített rendszer margóin belül. A 60-as
évek elejéig megmaradt ez a modell, köszönhetően a hadsereg és az egyház
támogatásának, valamint Franco személyének, aki erős kézzel fogta össze és
békítette ki egymással a rezsimet alkotó „családokat”. A hidegháború kezdetén
az országban ugyanazok a bevett formák voltak érvényben politikai és gazdasági
téren (beleértve a sajtó irányítását is), melyeket még a 30-as években, a
polgárháború alatt munkáltak ki a Hitlert és Mussolinit csodáló francóista
erők. E miatt a mozdulni és megújulni képtelen pozíció miatt tűnt nehézkesnek,
hogy Spanyolország valóban nyitottabbnak, demokratikusabbnak mutatkozzon.
A sajtószabadságot sajátos módon értelmezték
Spanyolországban. Egy 1945-ös rendelet kifejtette, hogy „minden spanyol
szabadon kifejezheti gondolatait, feltéve, hogy azok nem sértik a Mozgalom
alapvető elveit”. Ez a kis megjegyzés magyarázza, hogy az ország nem írta alá
1948-ban az ENSZ által proklamált Emberi Jogok Nyilatkozatát, mivel megítélésük
szerint az abban kifejtett szabad véleménynyilvánítás túlságosan engedékenynek
mutatkozott. A II. világháború után lassan kezdett „magához térni” a két volt
szövetséges ország. Mind az olasz, mind a német esetben megszülető, éppen
kialakulófélben lévő új demokráciák egyik legfontosabb sarokpontként a
sajtószabadságot nevezték meg, így igen széles spektrumú kiadói hálózat
született meg. A nyugati demokráciák, tanulva a más országokban korábban
tapasztalt visszaélésekből, tág hatáskörű bizottságokat és tanácsokat hoztak
létre, melyek őrködtek az információ-pluralizmus felett, és alapvető
kiindulópontként tekintettek arra, hogy minden hír és képanyag különböző
helyekről származzon, alternatív információforrások álljanak mind a
hírügynökségek, mind az olvasóközönség rendelkezésére. Éppen ez a kitétel volt
az, melyet a spanyol Nemzeti Sajtó-és Propagandahivatal nem tudott elfogadni.
Ezen a területen mutatkozott meg leginkább az állam és az egyház konfliktusa,
melyek egyébként harmonikusan tudtak együttműködni, de esetenként felszínre
jöttek kisebb nézeteltérések. Ilyen volt a sajtó is: szigorú cenzúra alá
vetették az egyházi újságokat és folyóiratokat is, kíméletlenül eltávolítva
belőle mindent, amit a cenzorok veszélyesnek ítéltek. Az egyház hiába
tiltakozott ez ellen, be kellett hódolnia a politika akaratának.
A világháború utáni időszakban a Szovjetunió
maradt az egyetlen nagyhatalom, mely a totalitarizmusokra jellemző módszerekkel
igazgatta az ún. sajtószabadság ügyét. Az információközlés minden esetben a
szovjet állam hatáskörébe tartozott, és annak céljait volt hivatott szolgálni.
A nyugati világban, elsősorban az Amerikai Egyesült Államokban „divatba jött” free
flow, vagyis az információ szabad áramlása a hidegháború időszakában a
Szovjetunió számára veszélyes lett volna; a sajtó ekkor a szocializációs
közeget szolgálta, a társadalmat általa sikerült teljes kontroll alatt tartani.
Bármekkora is volt az ideológiai különbség a Szovjetunió és Spanyolország
között (utóbbi továbbra is a kommunizmust tartotta a legfenyegetőbb veszélynek,
mely a világra és az országra leselkedhet), a kommunikációs eszközöket nagyon
is hasonló módon tartották kézben. A szovjet és spanyol modell alapvetései
között nem sok különbséget fedezhettünk fel.
Spanyolország megtiltotta, hogy külföldi
sajtóügynökségek működjenek a területén. A polgárháború alatt mindkét oldalon
dolgoztak külföldi tudósítók, most azonban kizárólag az állami spanyol
hírügynökség (EFE) által küldött anyagokat szerezhették meg. Az EFE
szerződést is kötött a brit Reuters-szel és az amerikai United Press-szel, hogy közölhetik
azokat a híreket, melyeket az EFE nemzetközi forgalmazásra alkalmasnak vélt.
A francóista információs politika kulcsfigurája
Gabriel Arias Salgado volt, aki a rezsim információs és turisztikai miniszteri
posztját töltötte be hosszú éveken át (a könyvben egy külön fejezet is szól
róla). Az Arias-doktrina szabta meg az újságírás irányvonalát, az újságíró
pontos feladatait. A szabad önkifejezés és a gondolatok szabad terjesztése
szerinte két külön dolog: előbbi csak a magánélethez kapcsolódik, és „házon
belül” kell maradjon, mert utóbbi már befolyással van a többi emberre is. A
sajtószabadság is a második kategóriába tartozik: nem lehet leírni bármit, csak
azt, ami nincs negatív hatással az állam céljaira. Közvéleményről sem
beszélhetünk szerinte, mert az téves lehet, helyette nemzeti véleményt,
vagy organikus véleményt kell megfogalmazni, mely az állam szolgálatában
áll. A fenti elvek alapján fogalmazta meg az információ teológiáját,
mely az ő személyes véleményét és álláspontját tükrözte, és egyszersmind
meghatározta a nemzeti véleményt is (pl. a „jó” és a „rossz” fogalma terén, az
egyház elveiről, az ellenzékiségről, a pornográfiáról, stb. alkotott megnyilvánulásai).
Minden újságírónak ehhez kellett tartania magát, nem térhetett el a hivatalos
iránytól. Bár három különböző tulajdontípus létezett az újságok esetében
(állami, egyházi, magán), mindhárom engedelmességgel tartozott a fő
irányvonalnak. A nem állami ellenőrzés alatt álló lapok sem mondhattak ellent a
doktrínának, mivel a vállalatok vezetőinek kinevezését „odafent” hagyták jóvá.
Franco leginkább az antikommunizmusban látta az
esélyt arra, hogy el tudja magát fogadtatni a nyugati demokráciákkal. A Caudillo
már Churchill fultoni beszéde előtt is figyelmeztetett a kommunista veszélyre,
így később, a hidegháború éveiben már egyfajta próféta szerepében
tetszeleghetett. A sajtó, és összességében a teljes propaganda-hálózat is ezt a
küldetéstudatot tette magáévá. Még 1956 után is, mikor Hruscsov meghirdette a
békés egymás mellett élés politikáját, és a Nyugat is kezdett kisebb enyhülést
mutatni a Szovjetunió irányában, a spanyol sajtó akkor is ontotta magából a
kommunistaellenes írásokat. Tette mindezt annak ellenére, hogy a spanyol
lakosságot nemigen aggasztotta a távolinak tűnő szovjet befolyás, inkább a
mindennapi gondokkal (alacsony életszínvonal, jegyrendszer, áremelkedés,
munkanélküliség) voltak elfoglalva. Éppen ezért próbálták az újságok elterelni
figyelmüket az otthoni dolgokról, felnagyítani a kommunista veszélyt. Sőt, a
két nagyhatalom közötti feszültséget is táplálták az újságcikkekkel, mivel
Spanyolország fennmaradásának éppen ez a világméretű konfliktus volt a kulcsa:
ha a kommunizmus elfogadottá, vagy megtűrtté vált volna a Nyugat szemében,
akkor Franco elveszítette volna a legfontosabb aduját. Ezzel párhuzamosan
Spanyolország igyekezett a külvilág felé finomítani a róla kialakult képen:
amellett, hogy katolikus és antikommunista a társadalma, most megpróbálta
megmagyarázni a második világháborúban tanúsított viselkedését is. Az új
változat szerint ők nem Hitler és Mussolini szövetségesei voltak, hanem
mindvégig semlegesek maradtak, kizárólag a spanyol haza, a spanyol nép érdekeit
védték, és ez vezethetett oda, hogy esetenként a náci és fasiszta
megnyilvánulásokkal szimpatizáltak. Sőt, a mindig is központi szerepet
elfoglaló személyi kultusz egy új elemmel bővült: a spanyol sajtó (külföldre is
eljuttatott) tudósításai szerint Franco zsenialitásának volt köszönhető, hogy
Spanyolország nem sodródott bele a világháborúba. A Caudillo okosabb és
ravaszabb volt, mint a Führer, könnyen átverte a náci vezért.
A katolikus egyházon keresztül próbáltak meg a
világ katolikusaira hatni, és ez sikerrel is járt. A nyugati világot azonban
egy fontos dolog megkülönböztette a hispán országtól: míg az előbbi
társadalmakban az antikommunizmus nem jelentett egyet az antidemokratizmussal,
addig Franco államában éppen a kommunistaellenességgel magyaráztak minden
korlátozást és autokratikus döntést.
Az írott sajtó mellé a rádió, később pedig a
televízió is felzárkózott. A spanyol gyártású műsorok közül azokat adták el
külföldi állomások számára, melyek a spanyol nagyságot, a katolicizmus
mindenhatóságát és az egyértelmű antikommunizmust hirdették. A spanyol
társadalom pedig ebben a koordinátarendszerben egy szimpatikus, jóindulatú és
demokratikus népcsoportnak tűnhetett.
A 60-as évek hozott csak némi pozitív irányú
változást. Bár a 60-as évek közepéig még mindig az 1938-as sajtótörvény volt
érvényben, az országos politikai, gazdasági és társadalmi élet területén
tapasztalható enyhülés az információközlés esetében is megmutatkozott.
Megjelenhettek olyan újságok és folyóiratok is, melyek enyhén, vagy akár
határozott módon is kritizálták a fennálló rendszert. Az egész világon
megfigyelhető jelenség tanúi lehetünk: az új technológiák bevezetésével, a
televízió népszerűvé és elterjedtté válásával megsokszorozódott, és sokrétűvé
vált az információforrások száma. Mind a fejlett demokratikus országokban, mind
az elmaradottabb, diktatorikus Spanyolországban egyre nehezebbé vált eltitkolni
dolgokat, és folytatni az uniformizált hírközlést. A demokráciák számára
elfogadottá kellett tenni Spanyolországot, ehhez pedig a sajtót használták elsődleges
eszközként. Manuel Fraga Iribarne (1962-től információs és turisztikai
miniszter) törvénye („Fraga-törvény”) óvatos liberalizációba kezdett a spanyol
sajtó terén, melynek legfontosabb célkitűzéseit keresztül is vitte, annak
ellenére, hogy több esetben is összeütközésbe került a régi rendet konzerválni
szándékozó erőkkel. Mindehhez hozzá kell tenni: elsősorban a külvilág számára
igyekeztek nyitottabbnak, szalonképesebbnek mutatkozni, a valóságban továbbra
is érvényes volt a kettős mérce: bár a törvény hangsúlyozta a szabad
önkifejezés és véleménynyilvánítás jelentőségét, mindezt olyan korlátok közé
szorította, hogy a sajtószabadság kérdése nem mozdult előre a kívánt mértékben.
Mindehhez hozzájárult, hogy a Mozgalom sajtótermékein kívül a többi lap alacsony
példányszámmal jelenhetett csak meg, így a hivatalos irányvonaltól eltérő
véleményekhez a lakosságnak csak egy töredéke juthatott hozzá.
1975, a Franco-rendszer bukása tett csak pontot a
polgárháború óta húzódó ellentmondásos, a sajtót érintő kérdésekre.
Matilde Eiroa és Pilar Carrera könyve az
előbbiekben felvázolt kronologikus vizsgálat mellett külön alfejezetben szól az
egyházi sajtóorgánumok tipológiájáról és fejlődéséről, valamint a szatirikus,
humoros hangvételű újságok létezésének korlátairól és az ilyen típusú
folyóiratok cikkeinek módszertanáról. Önálló fejezetben vázolja fel Manuel
Vázquez Montalbán munkásságának legfőbb állomásait: a barcelonai író
tanulmányaiban és köteteiben a spanyol társadalom és tömegkommunikáció
kérdéseit vizsgálta meg elméleti megközelítésből, iskolát teremtve e
problémakörben az őt követő generáció számára.
A munkát egy részletes bibliográfiai szekció
zárja, mely számba veszi a spanyol sajtóról és tömegkommunikációról született
legfontosabb köteteket, tanulmányokat és újságcikkeket. Ez a lista is
hozzájárul ahhoz, hogy Eiroa és Carrera könyve fontos darabként szolgáljon azok
számára, akik érdeklődnek a diktatúrák elméleti és gyakorlati működése iránt.
Matilde Eiroa–Pilar Carrera: España, voz en off. Teoría y praxis de la
prensa española en el contexto de la Guerra Fría (Spanyolország, képen
kívül. A spanyol sajtó elmélete és gyakorlata a hidegháború kontextusában),
Tirant lo Blanch, Valencia, 2008. 158. o.
Lénárt András