Klió 1995/2.
4. évfolyam
ÖSSZEFOGLALÁSOK
Paul Robert Magocsi:
A szlovákiai ruszinok
Magocsi Paul neve nem ismeretlen a magyar történészek előtt, a Századok hasábjain
két munkájának ismertetését is megtalálhatjuk. (Vö. P. R. Magocsi: The Shaping of National Identity. Subcarpathian Rus, 1848-1949. Cambridge, Mass. London, 1978.640 p., ismertette: Niederhauser Emil: Egy nemzeti azonulás
formálódása. Századok,
113. évf. 1979.6. sz. 1125–1126; P. R. Magocsi: Historicai Atlas of East Central Europe. Washington,
1993., ismertette:
Niederhauser Emil:
Kelet-Közép Európa Történeti Atlasza. 9. Századok, 128. évf. 1994. 3–4 sz. 780–783. p.) Jelzem, hogy
Magocsinak a kárpátaljai ruszinok nemzeti azonosulása
történetéről írott terjedelmes monográfiája 1994-ben Ungvárott
ukrán nyelven is megjelent. (Vö. Formuvannya nacionalnoji szamoszvidomosztyi: Podkarpatszka Rusz. 1848–
1948.)
Az itt ismertetett könyvben Magocsi
a szlovákiai ruszinok történetének vázlatát adja. Az ruszin és szlovák nyelven megjelent munka ruszin nyelvű része
a következő fejezetekre tagolódik: 1. Etnikai és geográfiai tényezők (7–9.); 2. A ruszinok legrégibb
történelme (10–12.); 3. A XVI–XVII. század (13–15.); 4. A Habsburg-uralom
megújulása és a reformkor (16–21.); 5. A ruszinok nemzeti újjászületése és 1848. (22–24.); 6. A ruszinok
kulturális és nemzeti hanyatlásának évei. 1868–1914. (25–29.); 7. Az első világháború és az 1918–1919-es forradalmi évek. (30–34.); 8. A két világháború
közötti időszak. (35–42.); 9. A nemzetközi válság tíz éve. 1938–1948. (43–47.); 10. A kommunizmus jármában. 1948–1989. (48–56.); 11. Az 1989-es forradalom (57–64.).
A bevezető fejezetekben Magocsi a ruszinok által lakott
területeket természetföldrajzi tekintetben jellemzi, kitérve a klimatikus viszonyokra
is. A kelet-szlovákiai ruszinok mintegy 3400 km2 területen 292
községben laknak. Az egykori Szepes, Sáros és Zemplén vármegyékhez tartozó, az Alacsony és
Nyugati Beszkidekben fekvő falvak többsége a
tengerszint fölött 450–900 méteren fekszik. A megművelhető és hasznosítható földterület csaknem teljesen a Kárpátok gerincétől az Alföld felé siető folyók (Cirocha, Udava, Labore, Ondova, Tapoly, Tarca stb.) völgyeiből
áll. A
közlekedési útvonalak is e folyóvölgyekben húzódnak. E természetföldrajzi
tény ma is meghatározza a ruszinok gazdasági, kulturális kapcsolatait. Észak–déli irányban
mozogva könnyen elérik a szlovákok lakta városokat, de kelet–nyugat irányban a
különböző folyóvölgyek ruszin lakói nehezebben találkozhatnak.
Nyelvileg, etnográfiailag, a szlovákiai ruszin területek egy egészet képeztek a
Kárpátokon túl élő lengyelországi lemkókkal, bár a Kárpátok déli
lejtőin élőknek soha nem volt lemkó identitása. A
szlovákiai ruszinok a kárpátaljai ruszinokkal alkottak történetileg kialakult
és megszilárdult egységet – állapítja meg a szerző. 1945-ig a kelet-szlovákiai ruszinoknak is
kulturális központja volt Ungvár. Ezért – írja Magocsi – bonyolult a
szlovákiai
ruszinok történetét megírni, mert az XX. századig egy
mederben folyt a kárpátaljai ruszinok történetével.
A Párizs-környéki békeszerződések értelmében a történeti
Magyarország kompakt ruszin népességű területei Csehszlovákiához és részben
Romániához kerültek.
A Csehszlovákia keretein belül élő ruszinok közigazgatásilag, politikailag,
kulturálisan, s bizonyos értelemben nyelvileg is két részre oszlottak. Bereg, Ugocsa,
részben Ung és Máramaros megyék ruszin népessége a bizonyos autonómiával bíró Kárpátalja
(Podkarpatszka Rusz, Ruszinszko)
keretein belül élt, mely területet 1945-ben az Ukrán SzSzK-hoz
csatolták. Ung
vármegyének az Ung folyótól nyugatra eső területein, továbbá a Zemplén,
Sáros és Szepes megyék északi részein élő ruszinok Szlovákiához kerültek. A Szlovákiához csatolt
területeken a szlovák hivatalos (közigazgatási, iskolai, művelődési) szervek
tudatos és
módszeres denacionalizáló politikát folytattak, aminek következtében
a ruszinok száma jelentősen csökkent. A nemzetiségi lét megőrzésének egyik legfontosabb
eszközére, az
iskolára különösen kedvezőtlen hatással volt az a szlovák iskolaügyi határozat, amelyben
elrendelték, hogy azokban a görög katolikus iskolákban, amelyekben a hírhedt
1907-es
Apponyi-törvény értelmében a magyar lett a tanítás nyelve, nem a ruszin
tanítási nyelvet kell
visszaállítani, hanem szlovákul kell tanítani. A szlovákiai ruszinok lélekszáma
radikálisan csökkent: 1930-ban lélekszámuk 95 783, a szlovákiai lakosság 2,9 százaléka;
1980-ban számuk 37 260, a lakosság 0,8 százaléka.
1945-ig a szlovákiai ruszinok irodalmi nyelvként
az orosz nyelvet vagy az orosz nyelv ruszin változatát használták.
Az 1945 utáni évek kulturális és irodalmi életét a nyelvi dualizmus jellemezte,
két irodalmi nyelv, az orosz és az ukrán is alkalmazásban volt. A Szlovák Kommunista
Párt KB-jának
egyik 1953-as határozata nyomán 1953–54-től az iskoláztatásban, a sajtóban, és a könyvkiadásban áttértek az ukrán irodalmi
nyelvre. Az ukrán nyelvű művelődésre, iskoláztatásra való radikális áttérés, az ukrán népnév elfogadásának erőszakolása, a Szovjetunióval folytatott, 10 ezer főt megközelítő
lakosságcsere kedvezőtlenül befolyásolta a szlovákiai ruszinság nemzetiségi öntudatát, nemzeti életét. Magocsi megemlíti pl., hogy az ukrán szó a szlovákiai ruszinok szervezeteinek nevében először csak 1945-ben jelent meg. A ruszin lakosság jelentős aránya szlovák
nemzetiségűnek vallotta magát, iskolaügyük visszafejlődött. Könyvkiadásuk viszont fejlett. A szlovákiai ruszin
értelmiség egy része a ruszin népesség számának radikális csökkenését az erőszakos ukrainizálásban látja. Az iskolák szlovákosítását részben a
szülők kérték, aminek egyik oka az, hogy az ukrán nyelvet úgy tették
kötelezővé, hogy ehhez a legelemibb feltételek is hiányoztak: hiányoztak a
tankönyvek, az ukrán irodalmi nyelvet ismerő tanítók, s nem utolsó sorban az ukrán
öntudat. A
szovjet Ukrajnából behozott s minden adaptáció nélkül bevezetett tankönyvek
inkább taszító hatást fejtettek ki, mint szimpátiát az ukrán nemzeti gondolat
iránt. A ruszin falvak iskoláiban ezt követően tömegesen tértek át a szlovák nyelvre.
Szlovákiában ma 17 iskolában mindössze 1100 gyerek tanul bizonyos óraszámban ukrán nyelvet. Ukrán nyelvű tanítási intézmény pedig egy sincs. Szovjet mintára,
felső
parancsra avatkoztak be az államvédelmi szervek az egyházi-vallási ügyekbe is. 1950-ig a kelet-szlovákiai ruszinok túlnyomó többsége görög katolikus, kisebb hányada pravoszláv vallású volt. Arra hivatkozva,
hogy az ukrán nép egysége megköveteli a vallási-egyházi egységet is, 1950-ben
betiltották a görög katolikus egyház működését, óriási csapást mérve ezzel a ruszin művelésügyre is. 1950-ig a
görög katolikus egyház volt a szlovákiai ruszinok egyetlen nemzetinek nevezhető
intézménye, mely iskolát, több
gimnáziumot és tanítóképzőt is fenntartott.
A ruszinok egy része nem fogadta el a
pravoszláv vallást és egyházat, római katolikussá lett, vagy illegálisan
gyakorolta vallását. A központi szlovák szervek által támogatott gyorsított etnointegrációs elképzelések végeredményben ruszinelleneseknek minősíthetők.
A kelet-szlovákiai eperjesi görög katolikus egyházmegye 1968-ban
1egalizálódott, de hierarchiáját 1989-ig nem építhette ki, 1989-ben Róma a szlovák
származású Ivan Hirkát nevezte ki eperjesi püspökké. A
fentiekkel összefüggésben Magocsi a szlovákiai
ruszinok 1948 utáni történelmét befolyásoló tényezők közül hármat emel ki: 1. kollektivizálás, 2. dekatolizálás, 3. ukrainizálás. Mindhárom tényező elősegítette a ruszinok akkulturalizálódását, denacionalizálódását, s ezen túl is negatívan befolyásolta, gyakorlatilag
megakasztotta a ruszinok nemzeti életének szerves fejlődését. A szerző
ugyanakkor tényszerűen szól a kommunista korszak ruszin régióban elért gazdasági és
szociális
eredményeiről. A ruszinlakta régióban kiépült a közlekedési
infrastruktúra, befejeződött a villamosítás. 1956-tól, a második csehszlovákiai
ötéves terv programjának megvalósításaként nagyszámú ipari üzem, gyár létesült. Ezzel összefüggésben
megváltozott a ruszin lakosság szociális struktúrája. Megszűnt a hagyományos nemzetiségi
életmódot és mentalitást konzerváló bezártság.
Alig fejeződött be a kilencnapos csehszlovákiai csendes
forradalom, a szlovákiai ruszinok körében felszínre kerültek a ruszin
irányvonal hívei, újra hivatalosan alkalmazást nyert a ruszin népnyelv –
ruszin–ukrán formában. 1989. november 27-én megalakult a Csehszlovákiai Ruszin-Ukrán Peresztrojkát Kezdeményező Csoport, mely első
ülésén megállapította, hogy a kommunista hatalmi szervek kinyilatkoztatásai
ellenére a nemzetiségi kérdés a szlovákiai ruszinok körében soha nem nyert
megnyugtató megoldást. 1990. november 17-én Mezőlaborcon
(Medzilaborce )Ruszin Újjászületés (Ruszinszka
obroda) társadalmi egyesület alakult, melynek
programjában többek között ez szerepel: a Ruszin-Ukrán Dolgozók Szövetségének nevét Ruszin és
Ukrán Dolgozók Szövetségére kell változtatni; alkotmányos an is biztosítani kell
a ruszin népnév használatát; a csehszlovákiai, ún. ruszin-ukrán kiadványokban helyet kell biztosítani a népnyelvi
anyagoknak; a Mezőlaborc környéki ruszin népnyelv alapján
önálló ruszin irodalmi nyelvet kell létrehozni!
Az ukrán sajtóorgánumokra nehezedő társadalmi nyomás
hatására az eperjesi Druzsno Vpered, és a Nova Zittya című lapok népnyelvi
mellékleteket is megjelentetnek. Mezőlaborcon Ruszin CÍmmel folyóirat jelenik meg. A folyóirat célkitűzései között többek között a
következőket olvashatjuk: hozzájárulás a ruszin nép történetének feltárásához; a ruszin
nemzetébresztők hagyományainak ápolása; a ruszin népi öntudat erősítése; a ruszin
települések szlovákizálása elleni küzdelem;
hozzájárulás a ruszin nyelv kodifikálásához; átfogó információk nyújtása a világ
ruszinságáról. Eperjesen megjelenik a Narodny
Novinky című ruszin nyelvű hetilap. Mezőlaborcon ruszin nyelvre lefordították a görög katolikus
vallás legfontosabb liturgikus könyveit, és a népnyelvű biblia is kiadás előtt
áll. A Ruszinszka obroda ruszin nyelvű
görög katolikus katekizmust adott ki.
Az 1991-es cseh-szlovákiai népszámlálás szerint Szlovákiában a ruszinok
száma 16937,
az ukránoké pedig 13 847. Mintegy 1600 ruszin anyanyelvű egyén orosznak vallotta magát. Egyházi források ugyanekkor a görög katolikusok
lélekszámát
170200 főben; a pravoszlávokét pedig 31 000 főben határozták meg. Tanulságosak
az anyanyelvre
vonatkozó adatok is: ruszin anyanyelvűnek vallotta magát 49 100 fő, ukrán
anyanyelvűnek 9 500 fő. Hálás dolog lenne részletesen, fejezetről fejezetre haladva bemutatni Magocsi
könyvét, de ezt a terjedelmi korlátok, sajnos nem engedik meg. Magocsi
a ruszinok
mindenkori államainak (Magyarország, Csehszlovákia, Szlovákia) történelmébe ágyazva
vizsgálja a ruszinok politikai történelmét.
A szerző elsősorban a nemzeti problematika szempontjából kíséri végig a ruszinok fej lődését, néhány általánosságon túl alig tér ki a gazdasági és társadalmi
fejlődés kérdéseire. Maga a feldolgozás szinte csak felét teszi ki a könyvnek.
Terjedelmesek és alaposak a jegyzetek (65–76.) Részletező a kötethez mellékelt bibliográfia is (193–214.), melyben a szlovákiai
ukrainisztika és ruszinisztika
legfőbb eredményeit sorolja fel a következő
tematikus
csoportok szerint: bibliográfiák, statisztika és
demográfia, történelem, szervezetek és tudományos
intézmények, művelődés- és irodalomtörténet, szépirodalom, nyelvészet,
néprajz. A térkép- és képmellékletek jól kiegészítik Magocsi mondanivalóját, Az illusztrációk meggyőzően szemléltetik a görög katolikus
klérus szerepét és jelentőséget a ruszin nép politikai fejlődésében, irodalmi és
művelődési viszonyaiban. A ruszinok történelmében kiemelkedő szerepet játszó
személyiségek között ott találjuk II. Rákóczi Ferenc (86.) és Hodinka Antal arcképét
(100.). A szovjet s általában a marxista historiográfia által elhallgatott vagy
lebecsült ruszin származású magyar történészről Magocsi
elismerően
nyilatkozik.
A Magoesi által közölt térképek között rácsodálkozhatunk
a párizsi békekonferenciára Eperjesen készült, lengyelországi területeket
is magában foglaló Karpatszka Rusz (Kárpáti-Ruthenia) térkép
lapra (103.), s a Zsatkovics Gergely, Kárpátalja első kormányzója által 1919-ben
összeállított Magyar-Ruszinia térképére (105.). Ez utóbbi az akkor
születendő Csehszlovák Köztársaság harmadik tagállama, Magyar-Ruszinia
részének tüntette fel Máramarosszigetet, Lőcsét, Kassát, Sátoraljaújhelyet.
Magocsinak a Ruszinszka obroda (Ruszin újjászületés) egyesület által kiadott könyve
közérthető, könnyű stílusban készült. Didaktikus módszere révén
bizonyára
jól hasznosítható lesz a szerveződő szlovákiai ruszin iskolákban is. Nálunk Északkelet-Magyarország
múltja s
a nemzetiségi kérdés iránt érdeklődő kutatók forgathatják haszonnal a kötetet.
Paul Robert Magoesi:
Rusziny na Szlovenszku. Isztoricsnyj perehljad. (Ruszinok Szlovákiában. Történelmi vázlat) Prjasov
(Eperjes), 1994. 214 p.
Udvari István