"...1992-ben a Liget Galéria Várnagy Tibor felhívása nyomán megrendezi
az Első Kortárs Magyar Epigon-kiállítást. Az akció sikere és a galériával
immár két éve jól működő német csereprogram szervezőjének, Monika Wuchernek
az ösztönzése révén elhatározzák a kiállítás folytatását Hamburgban, az
alternatív művészet egyik fellegváraként ismert Kampnagelfabrik termeibe,
1993 decemberében. A Második Kortárs Magyar Epigon-kiállítás (a
szervezők rövidítésével élve a MÁKOM-E) előkészítésére Várnagy "művészeti
célújságot" jelentet meg, mely az első számban olvasható ajánlások nyomán
hat folytatásban a művészek ötleteit, terveit tartalmazza, rögzíti a kiállítás
technikai előkészítésének fázisait, a koncepció módosulásait. Tavaly év
végén meg is nyílik - a közép-európai művészet vásárával és a hozzá kapcsolódó
rendezvényekkel egyidőben - a hamburgi kiállítás, majd az anyag döntő többsége
Budapesten is bemutatásra kerül a Liget Galériában, illetve az Újlak csoport
Tűzoltó utcai helyiségében (ld. oldalt)...
... (a résztvevők) jó előre tisztázták, hogy az
epigonitás köznapi, lélektelen utánzásra utaló jelentése helyett a szó
eredeti, utódot, követőt jelentő értelmezéséhez nyúlnak vissza, s hogy
inkább a közös gondolkodásra, a termékeny inspirációkra helyezik a hangsúlyt.
Ezt színezi az utalás a nyugat-európai kritikusok közhelyszerű előítéletére,
miszerint a közép-európai régió művészete csupán a nyugati fejlemények
utánérzése, másolása, koppintása lenne. A kiállítók egy része (Nemes Csaba,
Szűcs Attila, Várnai Gyula vagy Pacsika Rudolf a maga Art Magazinból faragott
piszoárjával) "öntudatos epigonként" félig komolyan vette, félig persziflálta
e vádat, s e duplacsavar révén az epigon-mivolt avantgarde gesztusként
jelentkezett. Néhányan pedig a felhívást tiszteletadásként értelmezték,
műveik besorolhatóak voltak az "Hommage a..." címkével kezdődő alkotások
végeláthatatlan sorozatába. Eképp az "epigonok" hol vérbeli posztmodern
tallózóként, hol kissé megkésett avangárdokként, hol a "junk-culture" szegénylegényeiként,
hol pedig hűvösen elegáns posztkonceptuális művek szerzőiként tűntek fel
a kiállításon.
Mindez azonban, akárcsak az ilyen alkalommal óhatatlanul
bekövetkező színvonalhullámzás, mégsem vált a kiállítás kárára. Szemben
a külföldre viendő csoportos seregszemlék névsorolvasásaival, szolidra
csiszolt kontúrjaival, protokolláris "fesz és pöfjével" (ami például a
szomszéd épületben bemutatott, "biztonsági futamra" vett kortárs cseh kiállítást
jellemezte) epigonjaink harsányak, néha blődek, néha szívszorítóak voltak,
a látogató röhöghetett vagy megbotránkozhatott, egyszóval a dolog élt.
Élt és működött mindannak ellenére, hogy a hamburgi néző előtt utalások,
viccek, idézetek és transzformációk sokasága maradt szükségképpen rejtve,
lévén hogy az Erdély Miklósra, Major Jánosra vagy épp Várnagy Tibor-Eperjesi
Ágnes egy korábbi, itt persze nem látható művére vonatkozó utalásokat a
magyar művészek szűk körén kívűl senki sem ismerhette. Ez elszegényítette
ugyan a művek értelmezési tartományát, s épp az epigonizmusra utaló momentumokat
halványította el, ám paradox módon megőrződött talányos frissességük.

Már többet lehetett kezdeni a kiállításon látható keresztbeutalásokkal. A figyelmes látogató észrevehette, hogy a Monet tavirózsáit drótokon lebegő zseblámpákkal felidéző Várnai Gyula alkotására rímel az az utcai lámpa, melyet Hecker Péter és Nagy Attila vezetett az ablakon át a terembe, vagy hogy Sugár János talányos járművének római számai egy helyiséggel arrébb Beöthy Balázs koszlott laticelmatracán köszönnek vissza akkurátus hányavetiséggel kirakva, gombostűvel rögzített cigarettaszálak formájában (melyek egy részét a nikotinéhes közönség még a megnyitó napján elfogyasztotta). Minden bizonnyal megérthette a néző Lengyel András "epigonkodását", aki a két évvel ezelőtti Détente-kiállítás alkalmából a Kiscelli Múzeum külső falára felszerelt Joseph Kosuth-szöveg foszlányait hozta el, s nyilván semmit sem értett másik munkájából, a 48-as Kossuth-nóta szellemeskedően aktualizált szövegéből, ahogy minden bizonnyal rejtve maradt előtte, hogy a Kecskés Péter neve alatt kiállított kép valójában Medve András műve.
A más alkotó nevével (nevében) történő játéknak köszönhető a bemutató
egyik legszebb, legtisztább műve: Bernáth András levélben adta meg az elkészítendő
festmény koordinátáit (beleértve a formátumot, a festék színét, sűrűségét,
az ecsetvonások sorrendjét) a kivitelezőnek, a most Füsti Kristóf álnéven
szereplő Christoph Rauchnak. Az ilyen, s az ehhez hasonló ironikus-komoly
hangvételű művek, mint Beöthy-Eike-Július-Várnai négy lemezjátszóval egy
lemezt megszólaltató összeállítása (ami Litván Gábor fantasztikus lemezjátszós-magnós,
késleltetett és végtelenített szalagos hangzószobrának az "epigonja"),
Gulyás Ágnes faágakból és alumíniumszalagokból applikált tojásszeletelője
(az egyedi mű, mint egy használati tárgy epigonja), Bodó Nagy Sándornak
a funkciójukat vesztett tárgy- és szövegtörmelékekből építkező, s e töredékek
kisszerű, megváltást hiába remélő értelmetlenségét fel nem oldó asszemblázsai,
Szili Istvánnak a helyi talált tárgyak hivatalából kikölcsönzött, többszörösen
is epigon együttesei közelítettek leginkább a kiállítás által felvetett
problematikához..."
...``...In 1992, for the summons of Tibor Várnagy, the Liget Gallery
arranged the First Contemporary Hungarian Epigon-exhibition. Because
of the success of this action and due to the inspiration of Monika Wucher,
the organizer of the German exchange programme that had been collaborating
with the gallery for two years, has decided to continue the exhibition
in
Hamburg, at the Kampnagelfabrik, which is well-known as the citadel of
alternative art, in December 1993. As a preparation for the Second Contemporary
Hungarian Epigon-exhibition MÁKOM-E/, Tibor Várnagy published
an art magazine, which had six issues signifying the ideas, plans of the
artists and recording the stages of the technical preparations for the
exhibiton and the conceptual changes that took place. The Hamburg exhibiton
opened at the end of last year, simultaneously with the Central-European
art market and programmes connected with it. Most of the material was exhibited
in Budapest as well, at the Liget Gallery and at the Tüzoltó utca space
of the Ujlak group...
...The artists stressed in advance that instead
of the meaning of epigonism which refered to commonplace, spiritless imitating,
they would reach back to the original meaning of the word, which was descendant,
adherent, and that they would rather stress the mutual thinking, and creative
inspirations. This is coloured with the reference to the commonplace prejudices
of the Western-European critcs, who said that the art of Central Europe
was only reliving, reproducing, and copying Western-European developments.
Some of the exhibitors /Csaba Nemes, Attila Szücs, Gyula Várnai, Rudolf
Pacsika with their urinal sculpture made of an art magazine/ half seriously
as a``self-conscious epigon``,and half satiricallly they accuse and through
this doublescrew the epigon character appeared as an avantgarde gesture.
Some took the sumons as an hommage, since their works could be ranked with
the immense row of works beginning with the ``Hommage a...`` label. Thus
at the exhibition the ``epigons`` sometimes appeared as real postmodern
gleaners, sometimes as a little late avantgardes, sometimes as the outlaws
of ``junk-culture``, and sometimes as the authors of calmly elegant postconceptual
works.
But all this, just like the fluctuations in level
that are inevitable on such occasions, wasn`t at the expense of the exhibition.
As opposed to the roll-calls, the contours conservativly polished, the
protocol ``strut and swank`` /which was peculiar to the contemporary Czech
exhibition shown at the neighbouring building/ of the group shows to be
taken abroad, our epigons were stentorian, sometimes daft, sometimes harrowing,
the visitors could laugh or could be scandalized, in a word, the whole
thing was living. It was living and working in spite of the fact that many
of the indications, jokes, quotations and transformations remained hidden
before the Hamburg visitors, since only a close circle of Hungarian artists
knew the references to Miklós Erdély, János Major, or an earlier work of
Tibor Várnagy-Ágnes Eperjesi. It made poor interpretation of the works,
and dimmed the circumstances indicative of epigonism, but their mysterious
freshness was preserved in a paradoxical way.
There was more to be done with the cross references. The attentive visitor
could notice that the street lamp, which Péter Hecker and Attila Nagy ran
into the room through the window rhymed with the work of Gyula Várnai,
who recalls Monet`s water-lilies with torches hanging on wires, or that
the Roman numerals of János Sugár`s mysterious vehicle returned in the
next room on Balázs Beöthy`s threadbare foam mattres, set out with accurate
indolence, in the form of cigarettes fixed with pins /the nicotine hungry
visitors had already consumed most of them on the day of the opening /
(let see the photos). The visitors must have understood the ``epigoning``
of András Lengyel, who had brought the scraps of the Joseph Kossuth-text
installed on the outer wall of the Kiscelli Múzeum on the occasion of the
Détente-exhibition
two years ago, and obviously understood nothing of his other work, the
smartly actualized text of the Kossuth-song from 1848. Surely it
remained hidden before them that the picture exhibited under the name of
of Péter Kecskés was actually András Medve`s work. One of the most beautiful
and purest works of the exhibition was due to this game within the name
of another artist: András Bernáth gave the co-ordinates of the painting
/including the size, the colour and the body of the paint, the order of
the strokes of the brush/the touches/ to the maker, Christoph Rauch exhibiting
under the pseudonym Kristóf Füsti, by letter. These works, which
were ironic in tone, like the Beöthy-Eike-Július-Várnai`s assembly sounding
one record with four record-players /which was the epigon of Gábor Litván`s
fantastic record-player-tape-recorder, delayed and infinited/endless soundingsculpture/,
Ágnes Gulyás` egg-slicer applied with branches and aluminium strips /the
individual works as an epigon of a commodity/, Sándor Bodó Nagy`s assemblies,
which were built of the broken fragments of objects and texts, and which
could not dissolve the mediocre pointlessness of hoping for redemption
in vain, István Szili`s manifold epigon assemblies hired from the local
Lost Property Office came nearest the problem raised by the exhibition...``
Nikolaus Gerszewski
A SZÖVEGKÖRNYEZET / KONTEXTUS FONTOSABB, MINT A SZÖVEG
Posztszocialista művészet: KELET ÉS KÖZÉPEURÓPAI MŰVÉSZEK HAMBURGBAN
Amióta vége lett a szocializmusnak Kelet-Európában,
Nyugaton felébredt az érdeklődés az egykori keleti underground-művészet
iránt. A szocialista időkben egyrészt a rendszer szigorú felügyelete miatt
volt nehezen megközelíthető ez a művészetii ág, másrészt, mert mint Boris
Groys véli, Nyugaton disszidens művészetként értékelik, és inkább politikai,
nem pedig művészeti pozícióként, mivel itt a politika és a művészet között
határvonalat szoktak húzni.
Amióta aztán megváltozott a helyzet, és a föld alatti
művészet a felszínre került, sokan meglepve tapasztalták, hogy ez a művészet
egészében nem is annyira provinciális és ideológikusan lefoglalt, ahogyan
azt az ember elképzelte, hanem kétségkívűl tárgyaló- és piacképes. Ennek
a belátásnak a nyomán a kölni "Kunstmarkt" egyik alapítója, Hans
Egon Vester az elmúlt év decemberében egy kelet-európai művészeti vásárt
rendezett. Vester szerint a vásár feladata elválasztani a "búzát az ocsútól".
Így tehát a keleti kollegák kedvéért a vásár vette át azt a feladatot,
ami máskülönben egy művészeti egyesületé. Az "Art"-tal párhuzamosan a jelenlegi
"ost-Kunst" több kiállítását láthattuk a város kiállítótermeiben, melyek
a szakértőknek alkalmat adtak, hogy az internacionalizmusról, az egzotizmusról
és az epigonizmusról vitatkozzanak.
Mint ahogy a kortás nyugati művészetben, úgy a keletiben
is az az elméleti diskurzió élteti a műveket, mely a történeti háttérről
és a tolmácsolás stratégiájáról folyik. A diskurzióban három orosz dominál,
Ilya Kabakov, Boris Groys és Josef Backstein, a moszkvai "CAC" (Center
of Contemporary Art) vezetői. Nézeteiket egy a nemzetközi szókincs birtokában
megdöbbentő nyíltsággal nyilvánítják ki. "Meg kell találnunk a közös nyelvet
az új orosz üzletemberekkel." Mert végülis tőlük függ, "melyik társadalmi
ízlés nyer teret." Erősségük az "Ost-Kunst-klisék" bátor kezelésében rejlik.
Ahelyett, hogy visszautasítanák ezeket, ironizálva, stilizálva azonosítják
magukat velük. Az új orosz művészet a nyugati közönség számára kitalált
valamit, és egyúttal magáévá tette a pop-art fő gondolatait, a piacosítás
tematizálását. A "CAC" például New Yorkban kiállítást rendezett a szocialista
realizmusról. "Stalin's choise" címmel, hogy ezen az amerikaiak
számára feltárja az orosz konceptualizmus kútfejét, "mert ő volt az egyetlen
művész, az egyetlen kurátor, és az egyetlen néző". A kérdéssel kapcsolatban,
hogy az orosz művészetet nyugaton is helyesen értelmezik-e, Backstein így
nyilatkozik: "Számomra egyszerűbb megtalálni a közös nyelvet egy nyugati
kollégával, mint az orosz szomszédommal", arra a megjegyzésre, hogy Nyugaton
az orosz művészetet egzotikusnak tartják, Groys így válaszol: "Abból indulsz
ki, hogy a nyugati művészet nemzetközi művészet, nem pedig egzotikus. Számomra
azonban Köln is egzotikus és New York is az..."
Az oroszok módszere eszerint egy nemzeti tartalmiság,
nemzetközi sratégia mellett. Nemzetközi sikereket elért német művészek,
mint Kiefer, Richter, ugyanezt csinálják. Eligazodásukban az amerikai pop-art
hatvanas évekbeli fejlődése volt irányadó.
Még a posztmodern elméleti diskurziójában is kiemelkednek
az oroszok ügyességükkel, például olyan eredeti stílusmeghatározásaikkal,
mint neoakadémizmus, szimulációs festészet. Ami az eklekticizmust illeti,
annak már van náluk hagyománya. Már Malevics korai kubista képei is stílustörésekből
élnek, melyek az orosz népművészetből vett idézetek mentén keletkeztek,
s posztszuprematisztikus kései műveiben önmagát idézi, amennyiben
az orosz paraszt ruhájára szuprematista emblémát fest. Az is érdekes, ahogy
a Nyugaton folytatott diskurziók a kelet nézőpontjából másik jelentést
kapnak. A művészet és az élet elválasztásának problémája így, a sztálini
hétköznapok hátterével együtt nézve, sokkal egzisztenciálisabb. Kabakov:
"tudtam, hogy amit én szeretnék, tudniillik a kísérleti élet, az életben
lehetetlen. Megértettem, hogy a szovjet emberek reális élete irreális."
Kabakov kettős életet élt. Hivatalosan könyvillusztrátorként dolgozott,
mint a művészeti szövetség tagja, mint az underground egyik fő alakja,
titkos kapcsolatot tartott a Nyugattal.
Mindenképpen irreális a nyugati ember élete is,
teljesen más módon. A nyugati embernek nincsenek reális igényei, nem ismer
külső szükséget. Nem fázik, nem éhezik, esetleg még étvágya sincs. Ha egy
új TV-t vásárol, nem azért teszi, mert a régi tönkrement, hanem, mert fél
az egyhelybenmaradástól, hát újat vásáról, mert ez az egyetlen lehetőség
számára, hogy mozgásban maradjon.
Ebből a háttérből keletkezett a hatvanas évek nyugati
antiakadémikus fluxusművészete, amely vonakodott a műtárgyak előállításától
és ehelyett kisérleti élet megvalósításában látta a feladatát, föllázadva
az establishment elvárásai ellen.
Miért pont ez a művészeti felfogás honosodott meg
a cseh és a magyar undergroundban, nem tudom, mindenesetre kiderül belôle,
hogy ők a szocializmust soha nem fogadták el sorsuknak. Az oroszok számára
ezzel szemben, ahogy Kabakov beszámol róla, a rendszer terrorja befolyásolhatatlan
tény volt, körülbelül annyira, mint az időjárás.
Most is, az új helyzetben való viselkedésük merőben
különböziik egymástól. Mintha a cseheknél a nyugati művészeti világhoz
való viszony kisebbségi komplexusokkal lenne terhelt, amikor például a
"Was bleibt?" című prezentációjukról egy sajtónyilatkozatban ezt
mondják: "Erősítésre van szükségünk és meg akarunk szabadulni a csalóka
látszatoktól." A prágai művészeti főiskola diákjai és professzorjai "Post-security"
címmel rendeztek kiállítást. A katalógusban az egyik fiatal művész a következôképpen
értékeli a helyzetet: "A centrumokban: Párizsban, Kölnben, folyik az élet.
Prága még nem érdekes." Emellett a kiállítás szinvonala semmivel sem marad
el egy nyugati ösztöndíjas kiállítástól.
A magyaroknál más a helyzet. Ők láthatólag fütyülnek
a nemzetközi piacra és folytatják saját diskurzusaikat. A kiállítás címe
"Második Kortárs Magyar Epigonkiállítás" is kevésbé vonatkozik az
ő művészetük nyugati recepciójára, mint ahogy én először gondoltam, hanem
inkább a szerzői jogokról való lemondás a lényege. Nem csak nyugati kollégáikat
"epigonizálják", hanem magukat is, egymás között. Amennyire én a magyar
művészetet ismerem, semmi változás nem látható a politikai fordulat óta.
Jellemző a bemutatás bizonyos hanyag módja. Nem éppen úgy tűnik, mintha
a közönségnek dolgoznának. Kivétel talán Sugár János, aki egy meglehetősen
professzionális esztétika birtokában van, ám a többiek képviselte művészet
nem mutatkozik piacképesnek. De erre egyáltalán nem is pályáznak, még ha
meg is sértődtek, hogy nincsenek meghívva az "Art"-ra.
Litván Gábor munkájában, (őt mindjárt be is fogtam
fordítónak), a magyarok pozíciója multimédiális módon jelenik meg. Performace-szal
egybekötött hanginstallációjához nagyon szellemes szöveget írt, ami a határok
átlépéséről és a saját identitáshoz való visszatérésről szól. A Kelet-Nyugat
viszonyt két lemezjátszó dialógusa illusztrálja. A keleti lemezjátszó karja
(epigon) is a nyugati tányérjára nehezedik és a keletkezett hangot ismétli
időeltolással, "a késleltetés eszméjét a gyakorlat megélt formáin íme átgyötörve".
Ezzel párhuzamosan egy felvevő és egy lejátszó magnetofon között fut egy
hangszalag, amely az előadás alatti hangot a teremben felveszi és röviddel
azután lejátsza, a hangokat ily módon összekeverve. "Nem a gép-emlékezet
hívja elő az összekeverés programját, hanem az összegzéshez szükséges gép-
és energiatöbbletre emlékszünk mi, időráhagyás formájában." A performance-szinten
egy játék-Mercedest, amit egy kisgyereknek "odaátról" hozott valaki, tologatott
Litván keletről, nyugatra, a helyzettel kacérkodva, egy "az ötlethez nem
adekvát, de vele affinitív készletrendszer" részeként. Hogy az eseményt
relativizálja, magyar nyelven hangzik el maga szerezte daljátékából a Határszám
felvétele, mely a kicsengést ilyen szavakkal vezeti fel: "Találj vissza
magadhoz elmozdulásaid révén is, ha azokon át megtudakoltad, hogy nincs
határ".