KUKORELLY
ENDRE
Hintalovakrul
Frankfurt, Buchmese
Németh Gábornak
Valamennyi dicsõség
fogadja ásításomat.
(Weöres Sándor)
Ajánlom Tandori
Dezsõnek is.
Csaplár Vilmosnak,
Szilágyi Istvánnak és Kõrösi Zolinak.
Dobainak, Balázs Attilának, Láng Zsoltnak, Spirónak.
Forgácsnak, Forgáchnak. Mikszáth Kálmánnak.
Azoknak, akik szerintem valahogy kimaradtak. A nem tudom pontosan
megmondani, mibõl. Nem tudom, hogy mibõl, és,
azt hiszem, épp ezért kezdtem el írni róla,
* hátha közben megtudom.
A Frankfurti Könyvvásárt
nehéz elmesélni. Olyan, mint valami irdatlan túlzás.
Minden évben csinálnak ilyen túlzást, és
minden, mint a mesében, éppen úgy van ott.
Költõket
nem említek, annyira még nem a mesében vagyunk,
mondjuk Marnót vagy Borbély Szilárdot nem említem,
a költészet, minden ellenkezõ híresztelés
ellenére, eleve maradt ki abból a fogalmam sincs, mibõl.
A bejáratnál áll egy szobor. Húszméteres.
Ember, lapos, fém és mozog. Ember, aki kalapál.
Lassan kalapál, de állandóan. Valamit tart a
kezében, és mintha azt kalapálná. Azért
inkább melléüt: lassan és mellé.
Mások meg nyilván másokat (nem) sorolnak, ez rendben
is van, így aztán elég villámgyorsan kikerekedik
az összes létezõ és nem létezõ
írószervezet tagnévsora, és ha az úgy
már persze nem igaz, viszont így sem, de viszont nincs
igazság. Az oldalából kilóg a villanymotor.
Vagyis van igazság,
csak igazságot tenni, olyan nincs. "Ha az igaz diskurzus a
görögök óta már nem az, amely megfelel a vágynak,
vagy nem az, amelyik a hatalmat gyakorolja, akkor az igazságvágyban,
az óhajban, hogy elmondjuk ezt az igaz diskurzust, mi egyéb
munkál, ha nem a vágy és a hatalom?" ** Most
egy kisfiú vezeti errefelé a kutyáját.
Kutya, gyerekkel. Hogy, vegyük ezt, kizötyög egy autóbusznyi
derék ung. Dichter Frankfurtba, elvégre Schwerpunkt Ungarn
van vagy mi, és ott nagyon súlyos arccal, vérbe
frusztrálva sétál le-föl a csomagolópapír-dizájnban,
az nem igazság. Csak igaz. Éjszaka zötyög.
Szállás megspórolva. Direkt zötyög a busz.
Más meg röpköd, mint a huzat, malévvel, meg
minden. Nemigaz?
Dehogynem.
A gyerek néha megáll
és ráül a kutyájára, megfogja az
állat fejét a két fülénél. Fogja
az állat fülét, az pedig néz rá.
Cibálás. Aztán mennek egy darabig, aztán megint
ráül a kutyára, fütyörészik,
vakarja a lábszárát a zokni fölött. Sámli
állatból, a legbarátságosabb jelenetek.
Két kövér nõ nézi a kutyát, meg
a fiúcskát a kutyán. "A már régóta
bennünk élõ igazságvágy természetére
jellemzõ, hogy a hõn óhajtott igazságot
csak elkendõzheti. Ekképp elõttünk csupán
egy gazdag, termékeny, szelídített erejû és
hamisan egyetemes igazság jelenik meg." ** Kettenhofweg, nem
valami érdekes tipp-topp utca, a Hauptwache felé. Jelentõs
forgalmat bonyolítanak. Hogy volna olyan, õ azt várja
el, hogy valakik, de nincs megadva, hogy ki, "a magyarok", állam,
intézmény, elintéznék helyette (legalább
az irodalmi) ügyeit, és az jó volna. Jó volna
sört inni és csirkét ropogtatni a sörhöz.
Nem intézik. Nem, mert jó lenne, csakhogy, azt hiszem,
ilyen nincs, nem így megy.
Akkor véleményem
szerint jól tette-e, hogy felült arra a buszra vagy nem,
csak úgy érdeklõdök. Meleg van, kellemes õszi
eset, a sötétedést alaposan kivilágítják.
A szökõkútban nincs víz, kiskölkök
mászkálnak benne. Pesszimista kisfiú és optimista
kisfiú lovat kérnek a Jézuskától,
ez anyukám kedvenc tanmeséje, és mivel PesszKisf
szülei gazdagok, kap is a gyerek egy (anyai szótár)
pompás hintalovat, ugye. Csakhogy õ nem ilyen lovat akar.
De nem ám. Allgemeine Hypothekenbank, Alte Oper, DEM WAHREN
SCHOENEN GUTEN, egy nyilvánvalóan zeneszerzõ
áll a homlokzaton, daliás kõ. Bank, szálloda,
felhõkarcoló, Jederzeit Sicherheit. Az a kis baj, hogy
nem ilyet.
Hanem rendeset.
Rendes ló, ne
hinta. Legyen lószagú. Éljen, csak aztán haljon
meg. Látom saját magamat, ahogy kérdésekre
válaszolok.
OptKisf szülei
viszont kurvára szegények, mindösszesen néhány
lócitromot bír begyûjteni apuka, hát, nagy az
öröm, úgymond, itt járt a lovacska, csak
elszaladt. Most akkor jó neked, jól tetted-e, hogy
kijöttél?
Igen, jól. A
Münchener Straáén nem valami ajánlatos,
de nagyon szórakoztató sétálgatni. Tessék,
nézz szépen körül, édesem, számolj
le az ábrándjaiddal, add föl, ne remélj, ne akard.
Nem, mégse nézz oda, ne számolj le semmivel, csináld
tovább nyugodtan, nézd komédiának, tarts
ki az illúzióid mellett, engedd magad elsüllyedni
"abban a szûnni nem akaró morajban, amelyet irodalomnak neveznek."
** Látod már, hogy is megy, csak ne hidd el, hogy azt látod
valóban. És ne hidd oly nagyon, hogy annyira minden
ezen a hiúság-cuccon múlik.
Azt se, hogy semmi.
Bizakodni és
elbizakodni kényes határ, a hübrisz rendesen el
van osztva közöttünk. Csak úgy nem szabadulsz meg.
Hübrisz nélkül lenni a bölcsesség legfölsõbb
foka. Ilyen felsõfok nincs. Vagy túlzottan is az öregséggel
esik egybe. "A hõsrõl beszélni, hõsként
beszélni, mûvet alkotni, azért beszélni, hogy
mások errõl beszéljenek a végtelenségig,
az dicsõségért beszélni (...) a halál
felé tart." ** Most valamirõl eszembe jutott egy régi,
meghitt családi jelenet, amikor boldogan mesélni kezdtem
otthon, hogy kiadják az elsõ könyvemet, anyámnak
pedig az volt az ártatlan kérdése, hogy és
ezért neked mennyit kell fizetned.
Mármint hogy
nekem. Én fizetek. Ez akkor fájt, pipa voltam az én
anyukámra, de hát végül is nem az-e igazából
a kérdés, hogy miért csinálod?
Látom magam,
ahogy kérdésekre válaszolgatok. Úgy nagyjából
azért, szerintem, látom. Nagyjából, szerintem,
válaszolok. Hogy, ez tényleg egy válasz, ha
teszem azt, remekül megy majd ez a Frankfurt-ügy, flottul
megy, akkor sem történik semmi, és ha rémesen,
valami akkor is lesz azért. Optimista és pesszimista
verzió, attól függ, hogy optimista kisfiú
méltóztatok-e lenni vagy pesszimista kisfiú. Körülbelül
így van. Csak körülbelül, mert pontosan nem.
A könyvvásár
eleve sikerre volt ítélve. Mondta a minap egy pécsi
frankfurtozáson Németh Gábor. Úgy alakult,
hogy elõbb szépen elõadtam az optimistán
pesszimistát az õszinteség-projekt jegyében,
aztán kissé elégedetten letettem a mikrofont. Még
frankfurtozunk egy darabig, nyomatjuk, tévé, sajtó,
mindenféle, dõl a rizsa. Nem mondom, hogy a hazugság.
Én biztos nem hazudok, el van határozva, ez kifejezetten
a cél. Félrebeszélés, igen, más véleményekhez
képest mindenképp félre, csakhogy mindenki a
maga helyzetébõl beszél ki, mibõl másból,
és az a beszéd más helyrõl nézve félre
van. Tény, hogy "a magyarok" nem tényezõ, a
német médiában nem szereplünk, az Ungarn szó
még idõjárás-jelentésben sem hangzik
el, most meg kinyitottál bármit, onnan biztos valami magyar
bújt elõ.
Kinyitod a szekrényajtót,
kizuhan egy magyar író. Ez jó. Nekem speciel
jó volt.
Megjelent két
német nyelvû könyvem, részt vettem iksz számú
felolvasáson, ide-oda utaztam, jól elfáradtam, ezért
lehet, hogy egyszerûen csak nem ér, amit mondok. Noha
azt hiszem magamról, hogy távol tudok állni. "A görögökhöz
hasonlóan, akik nem eltávolodtak a hübrisztõl,
mivel elítélték, hanem bizonyos távolságban
foglaltak állást e mértéktelenségtõl,
ahonnan pontosan fölmérhették." ** Mert aztán
Németh Gábor következett, fölvette azt a mikrofont,
és elmondta három bõvített mondatban,
hogy mi volt.
Nem azt, hogy mi volt,
mert mi lett volna, csak annyi történt, hogy valaki halál
nyugodtan, mindenféle fontolgatástól mentesen, nagyképûség,
sértõdöttség és kompenzálás
nélkül elmondta a véleményét. Nem írom
le, hogy mit, írja le õ. Mintha, úgy látszik,
ki lehetne mégis kerülni azt, amit nem, hogy csak a saját
helyzetedrõl beszélj.
Ezt írd meg,
mondtam neki az Iparos nevû étteremben, borjúbécsinél.
Nem írja meg,
mert akkor az lenne, hogy izgatja, fontolgat, nagyképû,
sértõdött és kompenzál.
Én meg végképp
nem írok semmit. Fölkérésre sem. A Jelenkor címû
folyóirat kifejezett fölkérésére. Kizárt.
Mondjuk, valamit a dizájnról.
Szemben épp
lomtalanítás, olasz párocska vitatkozik valami
doboz fölött, hogy vigyék-e, a férfi vinné,
a nõ nem. Arról, hogy nem külön a dizájn
snassz, mert az nincs külön, nincs semmi külön,
egy elgondolást, a szemlélet módját a formája
adja ki, ez a tuti-historizáló-szürkebarna a dolog
volt maga. Szûköcske helyek, borongás, halott szobrok,
"sajátosan szomorú történetiség".** Semmi
szín, semmi él, semmi kedv, biztosra menni, beállni
védekezni, jó a döntetlen is. A doboz olyan, mint
egy öreg írógép. Mákkina, mondják
többször is, aztán végül csak elviszik, a
férfi cipeli, a nõ kiabál vele. Például
nem Tandori Dezsõ csinálta a sómûsort.
Holott világos,
hogy Tandori Dezsõnek kellett volna csinálni a sómûsort.
Volt sómûsor, ezt hagyjuk, nem-Tandori, mert a Tandori
megsértõdött, ami abszolút az õ dolga,
imád sértõdni, viszont nem muszáj hagyni,
hogy megsértõdjön. Meg kellett volna kérni, aztán
még egyszer, na még egyszer, aztán letérdelni,
lemenni hídba, és úgy maradni. Nem volt Tandori,
és nem az Esterházy nyitóbeszédében
megütött önironikus vidámkomoly, németmagyar
hang ment tovább. Hanem a szobrozós. A megnyitón
tegnap valaki beszélt sokáig az egyik visszhangos épületben,
azt hiszem, spanyolul, csak a visszhangozást lehetett hallani. Állítólag
Octavio Paz volt, vagy kétezer ember unatkozta végig. Aztán
lelkes taps, így ébresztgették egymást,
nyilván tényleg Paz volt. Vagy pedig arról,
hogy majdnem nem lett vidámkomoly német-magyar író-focimeccs
(de aztán lett, 6:4 ide), be se rakták a programfüzetbe,
igaz, csupán három német TV-társaság
volt rá kíváncsi.
Magyar nem. Végül
is a németek szervezték meg, hogy elverjük õket,
nekünk mindössze egy autóbuszt kellett volna elõállítani
a veréshez. Nem áll elõ.
Nem jött oda.
Mielõtt odajött
volna, már el is tûzött. Ámde szervezésrõl
aztán igazán 1 szót se. Az egy szakma, vagy kitanulod,
plusz érzék, plusz szerencse, plusz szív, vagy
nem. Amúgy mindenki bír szervezni, aki bír szívet
hozzá, legföljebb nem jön össze, de érdekes,
hogy olyankor, ha szívügy van, az nem baj. Karádi
Éva például tud. Nyilván a miatt. Vagy Irene
Rübberdt. Wilhelm Droste, Hárs Endre. Bernáth Árpád
tényleg mindent megtett, ez ki lett próbálva. Inkább
csak annyit, hogy miért van ez a riadt, kétségbe
zuhant, magyar turáni õrület, ha valamit el kell
intézni. Szervezõ hölgyek hõsiesen szerveztek,
és csak felváltva sírták el magukat az idegességtõl
és kimerültségtõl, sosem egyszerre. Például
Budai Katival minden nap szép nyugodtan együtt reggelizhettem
volna kies Bad Vilbel-i hotelünkben, ha reggelizett volna, de
nem reggelizett, hanem reggelizés helyett elrohant.
Az nem reggelizés,
hogy valaki lerogy egy székre, furcsán néz,
beleharap a zsömléjébe, rágja kicsit, nyel, aztán
felpattan és elrobog.
Hogy, maradjunk kicsit
még a busznál, Leitmotiv, busszal szállítás
volt, de az nem volt az, mivel a buszvezetõk azt csináltak,
amit akartak, akkor és oda furikáztak, amikor és ahová
kedvük tartotta, úgy tévedtek el, és olyan pimaszul
viselkedtek, ahogy nekik jólesett, ezért aztán
mindenki akkor és oda utazott, és úgy keveredett
el, amikor, ahová és ahogyan a buszvezetõk akarták,
közben olyan pimaszságokat nyelt le, amilyet a buszvezetõk
kigondoltak, ugyanis csak annak volt szállása Frankfurtban,
akit a németek hívtak meg, és a Garacziéknak
valami haverjuknál. Meg Farkas Zsoltnak, csak úgy,
vadidegeneknél, de õt amúgy a kutya se hívta
ide.
Még elõször
(Németh Gáborral együtt) benne volt a névsorban,
aztán egyszer csak már nem, kihúzódott, nem
mintha bárki szólt volna neki. Pedig éppen ilyesmi
szubverzív, nyelveket is tudó irodalmárokat
kellett volna valahogy összehozni, leültetni német meg
mindenféle más kollégáikkal, mondjuk
Földényit, Kálmán C. Györgyöt, Kulcsár-Szabó
Zolit, Alexát vagy Bán Zoltán Andrást. Vegyük
például a Bánt.
A Bán beszéde
nem jóindulatú (hanem rossz, ld. Nappali ház-beli
frankfurtozása), de oly mértékben rögzített,
a saját igaz(ságtalan)ságaihoz rögzült,
és ezáltal valahogy védtelenné váló,
a beszélõt magát is rendesen kiszolgáltató,
bosszantóan önveszélyes, hogy könnyû (szórakoztató,
mulatságos) viszonyulni hozzá. Nem egyensúlyoz, ezért
zuhan ekkorákat, ilyen bánatosan nagyokat. Biztos nem
biztosra megy, biztos nem alszol el az unalomtól, nem hiszel
neki, viszont foglalkoztat, odafigyelsz arra, amit nem hiszel el.
Igazi szado/mazo, az irritáltságod szinte fölszólít
rá, hogy korrigáld, igazítsd ki, ezáltal nyomd
le. Eléggé német-kompatibilis. Ki kellett volna
vinni.
És ki kellett
volna vinni Angyalosit, Kocziszky Évát, András
Sándort, Katona Gergelyt, Babarczy Esztert, Kiss Attila Atillát,
Dávidházi Pétert, magyarázzák
el nekik Arany Jánost. Senki se magyarázta el. Kivinni
az Oláh Szabolcsot, hogy elõbb adjon elõ egy fél
Prodigy-koncertet, aztán nagy nyugodtan magyarázza
el Arany Jánost. "Végre" elmondani "ami a mélyben
már csöndesen megfogalmazódott. A kommentárnak
- egy helyét állandóan változtató, ám
állandóan érvényes paradoxon szerint
- mindig elsõ ízben kell elmondania azt, amit pedig elmondtak
már, valamint szakadatlanul ismételnie kell, amit pedig még
soha nem mondtak ki." Átvinni, átpréselni rajtuk,
le a torkukon, bele a kánonba, higgyék el becsszóra,
nem kell elolvasni, hogy olyan jelentõs, mint Goethe (Groáe
Hirschgraben, itt látta meg a napvilágot. Lehet figyelemmel
kísérni az életutat. Im 2. Weltkrieg zerstört,
rekonstruálták), csak jobb. Öt könyvet kiadatni
róla. Ez hülyeség?
Radnóti, Mészáros,
Szilasi, Margócsy, Görömbei, Bojtár, Balassa.
Vagy a szervezõk maguk, Szegedy-Maszák Mihály, Kulcsár
Szabó Ernõ. Kicsit halott magy. irod. nyomulás,
az rendben, hogy a Prodigy, de nincs rendben, hogy Arany János
nélkül.
Petõfi és
Vörösmarty, Jókai és Mikszáth nélkül.
Ottlik?
A Legnagyobb Magyar
németül írott naplója?
Vagy pedig arról,
hogy nem hívtuk meg Ilma Rakusát. Aki egyedül
többet tett és tehet a magyar irodalomért, mint satöbbi.
Kapott egy levelet, hogy jöjjön el, ez volt a meghívás.
Ez nem meghívás. Hans Skireckit, aki úgy hatvan
könyvet fordított németre. Egész életében
ezt csinálta, na de mindegy.
A portugál Schwerpunktnál,
azt véletlenül láttam, harminc író
fényképe lógott a kávézójukban.
Lehet, hogy ötven. Ki volt gondolva, meg bírtak ebben
állapodni. A Rowohlt-pavilonnál ablaknyi fotók Kertészrõl
és Nádasról. A Pest-Buda kávézóban
senkié sem. Igaz, kávé se volt. Igaz, ez ment
a legszebben, szegedi, német szakos kisasszonyok hordták
a kávét a pavilonokhoz. Õk mentek a legszebben, meg
a pesti német tannyelvû gimnazista lányok, ezt
csak úgy mondom. 50 portugál. Az sok. Le is szívtunk
tõlük 0:3-ra, az is nagyon sok.
Annyi portugál
nincs is összesen.
Maximum van annyi,
pedig ha csak Pessoát vesszük, õ egyedül
négy. Nálunk meg csak a fiatal költõk antológiájában
szerepelnek ennyien. Ha nincs a legkisebb konszenzus sem, mondjuk
harminc név, akkor több száz név van, és
azt kösz szépen, de nem kérik, ad notam "svéd
gyerekvers", bélyeget gyûjtesz, már van tíz
darab, apukád hoz egy kilóval, abbahagyod a bélyeggyûjtést.
Akkor az a tíz marad, aki eddig is.
Õk maradnak,
igen, rendben van, de ha valaki felkérte volna Konrád
Györgyöt, hogy mondjon pár szót Tolnai Ottóról.
Rádumálták volna Nádas Pétert,
hogy a fényképe alatt beszéljen kicsit Kemény
Zsigmondról és Kemény Istvánról, Pilinszkyrõl,
Szijj Ferirõl vagy Parti Nagy Lajosról, akkor beszélt
volna. Nyilván beszélt, de nem kérték. Nem
tudom, hogyan, de itt van valami fájdalmas elintézetlenség.
Van fájdalom, és nincs szeretet. Kertész Imre azt
nyilatkozta, hogy a Sorstalanság nem siker.
Hanem szolidaritásból
veszik a németek. Szolidaritásból õ meg
biztos szólt volna pár szót Hazai Attiláról.
Nem? Nem, mert nem kérték meg. Meg kell kérni
szépen. Volt egy mûsor a Literaturhausban, ahol kollégái
Mészöly Miklós meséibõl olvastak, az jó
volt. Jó, de semmi.
Semmi.
Az történt,
ahogy Németh Gábor mondta, hogy néhány nemzetközileg
már ismert magyar író, ha lehet fokozni, és
lehet, még ismertebb magyar író lett, és
ez nagyon jó. Az is, hogy nem mi csináltuk, hanem õk,
nem magyarok intézték, hanem németek döntöttek
így. Az is nagyon jó lett volna, ha a magyarok intézik,
de nem õk intézték. Esterházy, Konrád,
Dalos igen.
Mészöly
nem.
Tandori semmi.
Persze nem semmi, hanem
valami. Prestige 12cpi. Krúdy és Márai. Kosztolányi.
Szabó Magda régóta. Petri és Eörsi is.
Földényi F. Lászlónak gyönyörû
könyveket csinál a Matthes u. Seitz. Bodor Ádámnak,
Krasznahorkainak az Amman. Már Garaczi (Droschl), Tar Sándor
(Volk u. Welt), Kornis, Darvasi (Rowohlt), Hazai, Márton Laci
(Zsolnay), Bartis Attila (Suhrkamp). Balla Zsófia, Szõcs
Géza versei. Oravecz, Závada, Háy jövõre.
Ki tudja, kicsoda. Ez elég sok név: elég név.
Amikor Saramago Nobel-díjat kapott, azt szinte rátolta, átruházta
a kollégáira. Rájuk tukmálta. Irtó gondos
névsorolás, a jobbkonzervatív Agostinha-Bessa
Luístól a komcsi, de jó melle van Clara Pinto Correiáig.
Ott tehát akkor vagy nincs Csurka, vagy nincs megsértõdve,
esetleg meg van sértõdve, de nem vészes, vagy
lehet, hogy vészes, viszont kurziválni biztos nem kurzivál,
ilyen eszébe se jut. Az is biztos, hogy nem habozzák
túl, ha meg túlhabozzák, nem kötik mások
orrára. Vagy hogy is csinálják. Leszarják.
Kiviszik õtet is. Egyenesen kirángatják a hülyeségbõl.
Egyébként
szerintem ha már, akkor a németek nem szolidarítanak,
hanem lelkifurdalásuk van. Tipikus S/M-kultúra, bocs, de
ezt élvezik. Így oldják meg. Ha lehet ilyen
jókora általánosságokat mondani. Lehet
hát. Meg az is lehet, hogy inkább mégiscsak "az irodalmat"
élvezik. Hétfõn, a kiállítás
utolsó délelõttjén benéztem még
egyszer, végigsétáltam a 6-os meg a 4-es német
csarnokon. Zajlott az élet, zajok és színek,
olyan volt a hangulat, mintha most kezdõdne az egész. A magyarok
pedig pakoltak.
Nagy mogorván.
Baszd meg, hova tetted azt a dobozt. A fele már le is rámolt,
kész, õk befejezték, vagyis mi, konyec, elég
volt, nyomás haza, húzzunk a vérbe. Gyorsan
visszamenekültem a németekhez. És ott a következõ
ment.
Ott az ment, hogy összetoltak
asztalokat, virsliztek, dobozos sörök, nekem is adtak belõle,
szólt a zene, nevetgélés, és egyszer
csak valaki tapsolni kezdett. Aztán lassacskán a többiek
is, és megszólalt a hangosbemondó, és
bemondta, hogy hölgyeim, uraim, a nem tudom hanyadik*** frankfurti
könyvvásár bezárt, minden jót, és
akkor már mindenki tapsolt meg fütyült, felnyomták
a zenét, két lány táncra perdült,
durrogtak a pezsgõk, délután 2 óra. Valamit
élveznek, az fix. Kijöttem.
Vásár
egy be nem járhatóan hatalmas területen, tíz
csarnok, emeletek, hétezer könyvkiadó, méregdrága
standok, ronda és hihetetlenül szép könyvek,
jó és vacak egymás mellett. Meg a könyvszakma
cápái és alternatívjai, írók,
szerkesztõk, menedzserek, vagy százezer fontos ember.
Barátságos hangulat, jönnek a kuncsaftok, névjegy,
laptop, note-book, nyakkendõ, ropi, pezsgõ, tárgyalás
rém komolyan. A szakmát engedik be, csak hétvégén
a közönséget. Irgalmatlan tülekedés. Tényleg,
hogy mennyire üzlet a kultúra, szerencsére, áru,
tehát van, mert élnek belõle, mégpedig
elég sokan, nem csak megtûrik kegyesen - vagy legalább
még nem így. Ennyi könyv pedig úgyszólván
nincs is, amennyi itt van, ez tényleg túlzás
és nyomasztó és szórakoztató. "So eine
Buchsaison ist auch nicht anders als eine Neueröffnung von einem
Friedhof. Wenn hunderttausend Neuerscheinungen sind, die in Frankfurt
vorg'stellt werden, sind's wie hunderttausend neueröffnete Gr"ber
mit Papierkranzen. Da rascheln alles. Kann man nichts machen", így
Thomas Bernhard. Ami nagyjából annyit tesz: Így
egy könyvszezon van is nem más, mint egy újrakinyitás
nak egy a nyugalomudvar. Ha százezer újmegjelenõk
vannak, amik ban Frankfurt elõállítottak lesznek,
vannak ezek, mint százezer újrakinyitott sírok
val papírkoszorúk. Itt zizegnek mind.
A kiállításmegnyitó
után volt egy fogadás a magyar pavilonban, 3.0, ide
átsétáltam egy német társasággal.
A fogadás abból állt, hogy kidugaszoltak néhány
üveg bort, de mire sorra kerültem, elfogyott, két
perc alatt felitta a tömeg. Kaja semmi. Ott ácsorgok a németjeimmel,
akkor odaviharzik a Kornis Mityu, azt mondja, hogy jóestét,
mire én, hogy ezek németek, mire õ, hogy I am
a Hungarian Jewish writer, és elviharzik. Aztán, tud
ember semmit csinálni, elmentünk egy effektív
német kocsmába, mert az olaszok és a kínaiak
tele voltak, a thai meg már bezárt. Remek volt. Én
speciel egy Ulrike nevû hamburgi lány mellett ültem.
Na ebbõl például biztos kimaradtál, Gábor.
(1999. november
7-24.)
Jegyzetek
* Egyszer már, 1992.
október 12-én, írtam valamit. A Prestige 12cpi-vel
szedett részek ebbõl a szövegbõl vannak.
** Michel Foucault.
Romhányi Török Gábor fordítása
*** 51.
Észrevételeit,
megjegyzéseit kérjük küldje el a következõ
címre:
jelenkor@c3.hu
Tartalomjegyzék
|
Jelenkor -2000
http://c3.hu/scripta
C3 Alapítvány
c3.hu/scripta/