csudaszééép
film! A fiú, ez a Zserárfilip szép fehér lovon
jön az elején, az erdei úton, s messze, a dombon látszik
egy kastély. Aztán látni lehet, ahogy bemegy a kastélyba
egy vaskapun, s kiér ott, a kastélyban valahol, egy térre.
Ott aztán a fiú összeverekedik egy nagyhasú emberrel,
egy zsandárral, aki nem hagyja, hogy a parasztok eladjanak ezt-azt.
Anyááám, micsoda bunyó, hogy ellátta
a baját! Ha-ha-ha! Gyékénykosarat borított
a fejére, elvágott egy madzagot a kardjával, mire
annak a fejére esett egy deszka, aztán belökte a disznóólba...
Odajött az ôrség is, de a fiú hárommal,
de még néggyel is kardozott egyszerre, s egyszer csak megtámasztotta
ôket a kardjával, s belebucskáztak a mocsárba.
Anyám, ez aztán a verekedés! A lány meg, aki
annak a kastélynak a grófjának a lánya volt,
szintén odajött, de ô is lovon, s vele volt a szolgálója
is. Nézte a bunyót, s amikor a fiú seggberúgott
egyet-egyet, de úgy, hogy az nagyot... öt métert is
repült, a lány mindig mosolygott. Szôke lány volt,
szép, csuda egy hercegnô, s ki volt neki tépdesve a
szemöldöke: látszik, hogy a lányok akkor is (a
fenét! ilyen a film) éppen úgy cicomázták
magukat, mint mostanság. Amikor aztán rengeteg sok katona
is odajött és lebírkózták, s a fiú
már nem bírt mit tenni, a lány elkeseredett, megfordította
a lovát, és elment...
Istenem, hogy mennyire tetszett!
Teljességgel megfeledkezett róla, hol van, régóta
nem érezte már Costel kezét sem a kezén, egész
teste és a környezô világ úgy eltûnt,
mintha rémálom lett volna, vagy világegyetemek, melyekben
mintha senki nem születne, és senki nem képes felfogni
sem valaha... Ô bent volt a filmben, arcizmai az ott, a valóság
és az álom közötti ablakon túl küzdôk,
szeretôk érzelmeit tükrözték (szerettek,
de soha nem szeretkeztek, nem fújták ki az orrukat, nem szellentettek,
nem csuklottak, nem böfögtek, nem fordult ki a ruhahasítékuk).
Megbénult, elrévült, olyan erôteljesen átélte
a filmet, mintha azt nem is vászonra (egy koszos, szakadt lepedôre),
hanem koponyája sima csontozatára vetítették
volna, a homloklebenyek elé, s azok fehér húsában
a képzettársító mezôk úgy gyúltak,
majd hunytak ki, akár a fényreklámok. Egész
lénye elcsurrant, akár a tej, átfolyt a szôke
varkocsú, csillogó szemû hercegnô piszkossárga
üvegedényébe, a legkisebb szegletét, redôjét
is betöltötte, és a fûzôk, krinolinok páncélzatából
betéve ismert jeleneteket rögtönzött. Senki nem tudta,
még csak nem is gyanította, hogy Ivone Hogyishíjják
tulajdonképpen Maria, aki úgy megszállta, akár
egy Horla, vagy ahogyan a démonok szállják meg az
ördöngôsöket. Rendre kigyúlt, elborult az arca,
szemében a vetítôvászon négyszöge
tükrözôdött, és Maria ismert szavakat suttogott:
„Ó, Sárl, Sárl, azt hittem, már soha nem jössz...”,
Ivone-t is arra kényszerítve, hogy ugyanazt mondja vele együtt.
Ivone vékony üvegén át érezte Gérard
Philipe erôs mellkasát, valahányszor a párocska
összeölelkezett. Amikor aztán a fiú a gróf
embereinek fogságába esett, s a gróf, a lány
apja, nem tudta, hogy ô nem is kém, mert az igazi kém
az a rusnya Marmandac vagy valami ilyen nevû pasas volt, és
el akarta rabolni a lányt, a nézôk hallották,
amint azt mondja erre a lány: „Pablo, ta-tata (vagyis a film nyelvén
valamit), miközben a feliraton az állt: „Sárl, lehet,
hogy többé soha nem látlak?” Ô viszont azt mondta,
Pablo, a saját fülemmel hallottam. Én is így
értettem. A filmes lány is eltátotta meglepetésében
a száját, teljességgel megzavarodott, s csak azután
mondta, hogy Sárl. Igen, azután mondta, hogy Sárl,
én is hallottam. De azt is mondta, hogy Pablo.
Elsô ízben sikerült
Mariának olyannyira kitöltenie egy mozihôs alakját,
hogy szerepét is átalakította a vásznon. Megrendült,
megzavarodott, amint rájött, hogy miközben Ivone-nak súgott,
a kedvese nevét is megváltoztatta. Késôbb, más
filmekben egész jeleneteket, cselszövéseket sikerült
módosítania, ellenszenves alakokat hagyott ki, és
teljesen logikátlanul házasságot köttetett a
kedvenceivel az egész nézôközönség
szeme láttára, s az döbbenten ült valamelyik nyomorúságos
kis teremben, melyek az ô életterét is behatárolták:
a Volgában, a Floreascában vagy a Melodiában. Mircea,
ha esténként leült a televízió elé,
és unalomûzôként ráguvadt valami melodrámára,
látta, amint az anyja, színehagyott takaróval a térdén,
a fotelba felkuporodva elsírja magát a búcsú
jeleneteknél, egy-egy gyerek elvesztése (az indiai filmekben),
egy-egy csodás, ám balszerencsés lány boldogtalansága
láttán. Fojtottan sírt, mivel Costel, aki egy szál
tornaingben és gatyában hevert a díványon,
kegyetlenül kigúnyolta, hogyha meghallotta, addig utánozta,
amíg át nem szaladt a szomszéd szobába, hogy
kedvére kisóhajtozza magát. „Asszonyész, bármikor
kész kibôgni a szemit...” Gyakran megtörtént viszont,
hogy ha Maria uralkodott magán, összeszorította az öklét,
és csak az arcán csíkokban lefolyó könnye
csillogott a tévé fényénél, Mircea arra
ocsúdott, hogy egyszer csak megváltozik a filmhôsök
sorsa, jóra fordulnak a dolgok, és az eredetileg tragédiának
szánt film vidám mennyegzôkkel, keresztelôkkel
ér véget, kibékülnek az ádáz ellenségek,
megtérnek a blaszfém ateisták. Olyankor felszáradtak
Maria könnyei, arca újra hipnotikus, elragadtatott kifejezést
öltött, akár a boldog álmok hatására.
Miután pedig a vásznon
feltûnt a VÉGE felirat, és kigyúlt a sivár,
sárga fény, Maria és Costel felállt, de nem
nézett egymásra, a lány mosolygott, a férfi
hunyorgott a fénytôl, majd a durva arcú fiatalemberek,
a csupán ifjúságuk miatt vonzó lányok
nyomában, lassan, gépiesen elindultak a kék táblán
fehérrel írt KIJÁRAT felé, mint holmi összeláncolt
rabszolgák. Ugyanilyen botladozó léptekkel vonszolták
kifelé magukat a keskeny folyosón, vigyázva, nehogy
rálépjenek valaki lábára, és fôként
nehogy ôket tiporják le, lehervadtak némelyek fokhagyma
szagától, mások szalámi szagától
és mindannyiuk báránybunda szagától.
Maria még nem is látta a kinti fényt, de boldogan
megremegett a szíve, tudta már, hogy megjött a tavasz.
Bíbor színû pillangó tapadt ugyanis egy fal
menti csôre, és idônként összedörzsölte
fonálszerû kis lábait. Maria sokáig, mohón
bámulta, és megtartotta magának ezt a felfedezését.
Még Costelnek sem mutatta meg, pedig annak a karjára akaszkodott,
nehogy elsodorja mellôle a tömeg. Úgy tûnt, senki
más nem látta a bársonyos csodát, a vérpöttyöt
a zölddel vastagon bemázolt csövön, mintha a férfi
ott sem lett volna, és a lepke, szeme célkeresztjében
pörögve a lány mindkét agyféltekéjére
ráborította volna szárnyait. És tényleg,
a pillangó csak akkor vált le a csôrôl, amikor
Maria elhaladt mellette, gépi játékként verdestek
merev szárnyai a folyosóban tülekedô csorda feje
fölött, majd kimenekült az örvénylô fénybe.
Mert Bukarestet most forró,
illatos tavasz borította el, kék eget tükröztek
vissza a tócsák, rügyet hajtottak a bulvár mentén
sorakozó fák fekete ágai, gerjedelmeket és
emlékeket ébresztô egyenletes, erôs fehér
fénnyel ragyogtak az ablakok. Az útkeresztezôdéseknél
langy széllökések lengették meg a járókelôk
haját és viharkabátját, csapkodták a
homlokzatokra tûzött vörös zászlókat
(Május 1. közelgett ugyanis), lekapták egy-egy elegánsabb
hölgy kalapját, és ezzel megnevettették a csoportosan
kószáló szakiskolásokat. A rengeteg napsütéstôl
összeszûkült a mozik komor odújából
kilépô trogloditák szeme, rángatózott
a felsô ajkuk, amint szétszóródtak a járdán,
vagy egyenesen átvágtak a többnyire puszta bulváron,
melyen nagyritkán húzott el egy Volga vagy zörömbölô
villamos. A rendôrök még a téli ruhájukban
integettek, hatástalanul, vastag köpenyben, usánkával
a fejükön zsémbeltek holmi szekeres cigányokkal,
amiért éppen a Fôváros közepére
pottyantott gombócot a lovuk. Hol voltak már a járdák
szélére tolt hókupacok? Hol a szinte kézzel
megérinthetô, alacsony, tejfölös ég? Most
a végtelenségig magasodott a kékség, pontosan
kimutatta az Egyetem-épület szobrait, a ragyogó levegôben
rózsaszínnel tündöklô, tucatnyi nagy és
kis teraszos kockaházakat, a levéltelen, szurokfekete jegenye-
és eperfák ágbogait. Az éles körvonalak
körül már-már a fény tiszta színéig
visszamenôen oldódott-fakult a kékség, hogy
aztán fennebb elmélyüljön és felsziporkázzon,
helyenként olyan lilásra válva, hogy szinte ájulás-
és kéjérzetet keltett a nézôben, aki
mintha áttetszô homlokán át, a két szemöldöke
között, a koponyaalapra visszacsúszott tobozmirigy szemével
bámulhatta volna egyenest, miközben az törökös
nyergében csak a belsô világ vadállatias fényére
figyelt.
A nyüzsgô szorosból
szabadulva Maria és Costel is boldogan, elandalodva indult le az
Egyetem felé a bulváron, elkeveredtek a tájban, elmerültek
a történelmi maradványok örvényében,
eggyé váltak a környezô világgal, azt sem
tudták, hogy egy tengerparti homokszemen éldelnek, s az tágasabb
a világegyetemnél, olyan elme mûve, mely átszitálta
és ideszórta, és egymásnak rendelte ôket,
eleve eldöntve a sorsukat. Nem számított nekik, hogy
csupán azért léteznek, mert elszigetelte, a legapróbb,
rémálomszerû részletekig megálmodta ôket
az idegsejtek szörnyûséges kabalisztikája. És
hogy csak ennek a szektának a számára jelentenek valamit,
azért elevenek és azért csillog a szemük, amint
kart karba öltve haladnak a „most”-ban, egy idôtlen világban
a Tisztek Háza felôl le a Bulvár mozisorán,
egy olyan Bukarestben, melynek minden épülete deszka- és
papírhomlokzat csupán, és gyalulatlan gerendák
támasztják hátulról. Egy városban, amelyet
csipesszel építettek be egy zöldes színû,
hasas üvegbe.
Igen ám, de milyen
valóságosnak látszanak a sötét, szenvedélyes
széltôl égre terített felhôk és
visszfényeik a villamosok meleg bádogján, az Egyetem
zárt tetôerkélyein! Milyen simogató az arcokon
lecsurgó fehér fény, hogy kilevelezik tôle a
fiatal hús párás melegében a vérrendszer,
hogy pezseg benne a vágy, az álom és az adrenalin!
A tavaszi révületben Maria, az egyszerû kültelki
lány, aki már-már túljutott a házasulandó
koron, úgy érzi, szeretni tudná a mellette baktató
félszeg srácot, és gyöngéden megszorítja
a karját. Szeme sarkából rápillant néha
az elcsurranó mézes napvilágon: olyan, de olyan nagyon
gyerek. Sovány, mint egy keszeg, a szeme kátrányfekete,
és betegesen sápadt az arca. Hátrafésült,
lenyalt, dióolajtól zsíros haja sötéten
villódzó víztükör, és nevetségesnek
is hatna, ha nem ilyen frizurát visel az összes fiatal gyári
vagy kismûhelyi melós, amikor meg a reszelô vagy az
esztergapad fölé hajolnak, elszabadul, szemükbe hull egy-egy
tincsük, ôk meg percenként idegesen hátravetik.
Costel sem elég magas, sem elég szép, sem elég
„jóképû” nem volt, ahogy a szônyegszövödében
mondták volna a lányok, de legalább szelíd
volt és komoly, a szeme pedig (noha Maria késôbb egyre
azt panaszolta, hogy „ütôdött”, „fura” a férje,
és soha nem tudni, mi jár a fejében) néha melegen,
mélán csillogott, mintha egyszer-másszor valaki más,
sokkalta magasabb rendû lény érkezett és váltotta
volna fel elméjében az ITB, a közlekedési vállalat
tanoncát, és ô kiszállt volna önmagából,
az Isten tudja, hová. Lehet, hogy éppen pizsamásan
üldögélt, és a bûzös Marasestijét
szívta, de a tekintete, a nemes szemlélôdése,
mélységes, igazi mélabúja néha, fôként
estefelé úgy öntötte el az arcát, mintha
nem is a sajátja volna, és nem is volt az övé,
hiszen ezekben a pillanatokban Costel lénye teljességgel
kiürült, és ô nem gondolt semmire, akár egy
színész, aki fennkölt személyt játszik
a színen, köznapi életében viszont lehet, hogy
csak egy középszerû, ám szoborszép fejû
ember. Maria nem ragaszkodott túlságosan a bánáti
fiúhoz, de szerette, már akkor valóban szerette arcán
a csalóka bánatot, melyet elfeledett ôsétôl,
egy XVIII. századi nagy lengyel költôtôl örökölt,
és arra is akkor ragadt rá, amikor felmerült szövevényes
zsigeri állapotából, ahogyan a pára rebben
fel a kávéscsésze fölé, csakhogy megnézze
egyszer a világot az övéhez, a Costeléhoz hasonló
fekete szemével.
A két fiatal ember
elragadtatottan szívta be az édes tavaszi adrenalint, miközben
egymásba karolva haladt az üvegesen hûvös, sárga
levegôben, semmiségekrôl fecsegve és kacagva,
Maria egyre csodálkozva, hogy a fiú még nevetés
közben is képes komoly maradni, az pedig úgy érezte,
merôben illatos levegôbôl áll össze a teste,
és teljes erejébôl igyekezett ráhangolódni
a lány algoritmusára, megfejteni (akár egy kalendáriumi
feladványban a képet, amikor tudja az ember, merre forog
a bonyolult szerkezet elsô fogaskereke, és próbálja
kitalálni, miképpen fordul el a legutolsó) a lány
szavakkal ki nem fejezhetô eszejárását, kitudni,
miképpen jön létre a kétértelmû,
vidám, kesernyés, tétova mosolya, mitôl fintorog
elégedetlenkedve, megrémítve ôt, mitôl
mozdul vonakodó beleegyezést jelezve a szeme, a szemöldöke,
mitôl csap fel a hanga, remeg meg szárnyként az orrcimpája.
Az ifjú inas úgy képzelte el a szeretett lány
pszichológiáját, hogy az csupa vetület és
harántvonal egy mûszaki rajzon, hiperbola és kör,
egy nyújtható, de azért pontos gumi-mértan,
amibôl az ezernyi reakciók, a lehetséges változatok
bármelyikét kicsikarhatja az ember, ha ismeri a törvényeit,
és birtokában van a szükséges technikának.
Ha viszont megszólította, vagy erôsebben megszorította
a karját, és a lány egészen másként
reagált, mint várta tôle, Costel nem misztikus vagy
költôi magyarázatot talált a viselkedésére,
nem is nôi szeszélynek tulajdonította a rejtélyes
eredményt, hanem saját tökéletlen technikájának
rovására írta, vagyis hogy nem eléggé
figyelmesen követte az összes fogaskerekeket, bütykös
tengelyeket, emeltyûket, himbákat és máltai
kereszteket. Néha álmodozva nézte a csillagokat albérletének
rozsdás kis erkélyérôl, tornaingesen és
bánáti dalocskát dúdolva:
Beállnék én
katonának, / trili-li-li, tri-li-la, / ha kóró volna
a puska, / tri-li-li, tri-li-la,
közben arra gondolt,
hogy a csillagzatok is csak gépezetek, és igyekezett felfedezni
csillogó felületükön a kenôzsírt, az
esztergapad szappanos hûtôvizét. Egyetlen szerkezet
volt a világ, az óceán fenekén elguruló
parányi homokszem is pusztító földrengést
okozott a földteke másik felén; valahányszor
az Antillákon megrebbentette szárnyát egy lepke, tornádó
söpört végig Kansason, egy Rahova úti csavargó
buja kis gondolata miatt milliárd lakott bolygóra sújtott
le az istencsapása. Álmodó és hasadt elméjében,
nôies pillájú szeme mögött minden illeszkedett
mindenhez, általános és kristálytiszta cinkosságban.
A bulvárról
az Ambasador szálló mögötti homályos, visszhangos
sikátorokba tértek. Maria levette a fejkendôjét,
hagyta, hadd lobogjanak utána sütôvassal bodorított
fürtjei. Estébe hajlott már a nappal, a levegô
viszont még mindig melegen és szelesen verdeste a pusztaságtól,
némaságtól kizsigerelt épületek üvegezett
sarkait. Különös módon, mégis törvényszerûen
abba az utcába vitte ôket a léptük, amelyben egykor
Maria lakott a szabómûhely fölött. Több, mint
tíz év telt el a ‘43-as borzalmas bombázás
óta, a negyedet teljesen újjáépítették.
A Verona szabóság helyén most négyszögletes
épület állt, névtelenül és zölden,
kék üvegtáblával a bejáratánál:
Fiziológiai laboratórium, Augusztus 23. körzet. Majd’
mindenik épületen ehhez hasonló piros vagy kék
tábla volt. A bejáratok fölül, a zászlótartókból
itt sem hiányoztak a vörös lobogók, a lebegô
lobogókra viszont sárga vászondarabokat varrtak, egymást
keresztezô sarló és kalapács volt rajtuk, búzakalász-koszorú
közepén.
Maria elkomorodott, arcbôre
alatt számtalan izomrost húzódott öszsze valami
koponyája alatti finom emelô- és húzószál-szerkezet
parancsára (amint azt Costel gondolta), hogy alig megnevezhetô,
meghatott kifejezést szerkesszen meg rajta. Az elszállt kamaszkor
árnyéka különös domborulatokat vetített
járom- és álcsontjának, felsôajka vájatának
dombjaira, sekély völgyeket az asszonyi arcára, éppen
úgy, ahogyan a dombokra lefolyó felhôk oltják
ki hirtelen a ragyogó napot, hideget és borút, valójában
egy másik évszakot hozva rájuk. Maria emlékezett,
vagy csak passzívan, fájón felmerült emlékezetében
valami: Mioara. Cedric. Apuska, amint egy kövön ül az épen
maradt ajtókeretben, és kezébe fogja a fejét.
A saját sötét és csodás kamaszkora, mely
soha nem tér viszsza már. Parányi szelvényes
tartály alsó fele bújt elô a szeme sarkában,
és választott ki egy könnycseppet. Elmentek a hajdani
mûhely elôtt, és a lány nem szólt Costelnek,
hogy egykor itt lakott. Csak vállára hajtotta fejét
az utca végében, és úgy ment tovább
elcsempült arccal, olyan volt a szeme, mintha Modigliani festette
volna vízben oldott tussal.
Tízet sem léptek
az áttetszô arany délutánban, mely minden mozdulatra
hangosan megremegett, amikor Maria elhûlve és hökkenten
újra felvetette a fejét: az újjáépített,
stílustalan stílusú kereskedôházak fölé
magasodva, kátrány-feketén kisarjadva a még
mindig derûs égbôl, a jegenyék csúcsai
fölött még mindig ott tornyosult a fáradt olajjal
bemázolt dróthálós lift-ház, úgy,
ahogyan tizenkét évvel ezelôtt, a bombázás
után látta Maria, lábon maradt, miközben körülötte
zuvathalommá omlott a háztömb... A fekete ferde hasáb
csúcsán, hatalmas kerékrôl több ezer acélszálból
font, vastag, zsíros kábelen, a legfelsô emelt magasságában
a liftszekrény függött, lent pedig (a házak és
a lombok takarásában) a négyszögletes, tömör
ellensúlya. A lány nem hitt a szemének: miképpen
maradhatott épen ez a rémlátomás, amikor körös-körül
mindent, de mindent lebontottak, újjáépítettek?
Maria akkor még nem tudott a Hirosima központjában álló
atom-dómról, sem a berlini emléktemplomról,
a romokról, melyeket olyan gondosan megôriztek az agyoniparosított,
csupa acél és üveg nagyvárosok közepén,
akár az ôsök csontjait, vagy az áldozatos vértanúk
koponyáit. De ha tud is róluk, akkor sem kapcsolja össze
azokat ezzel, bármely analógiát eltörölt
egy hihetetlen tény, és megerôsítette benne
azt a rémálomszerû benyomást, azt a kényelmetlen,
de az évek múlásával egyre erôsödô
érzést, hogy elméje nem kizárólagosan
a sajátja, hanem olyan játék színpada, mely
jócskán meghaladta, ugyanakkor a világban a legfontosabbá
avatta személyét.
Costelt szinte átvonszolta
két-három zegzugos sikátoron, majd átvágtak
egy kis terecskén, melyen tériszonyos szobor álldogált,
és ott találták magukat a hatalmas emlékmû
lábánál, a sötétzöld liftajtó
elôtt. Évek múlásával megfeketedett,
félköríves, homályos üvegdarab volt a tömör
vasajtón. Annak jobb oldalán, a koszos réztáblán,
holmi zuzmóféleségbe akadva megmaradt egy ôsrégi
ebonit nyomógomb. A gomb fölött kacskaringósan
indázó írással egy név sejlett: MARIA.
A kacskaringók véseteit belepte, szinte eltûntette
a kosz. Különösnek tûnhet, de nem ez a liftajtó
mellé felcsavarozott tábla dobogtatta meg a lány szívét
és kergette ki a vért Costel arcából (aki ugyancsak
látta a felvonóházat, ô is megdöbbent tôle,
csakhogy benne erôsebb volt a mûszaki rajz iránti szenvedély,
és inkább csak csodálta a régi, a „tôkés-földesúri
rendszer” pontos szakmunkáját. Ilyen felvonókat manapság
nem gyártanak), hanem amit elôbb messzirôl, most meg
kimarjult nyakkal magasba nézve láttak: valami alig kivehetô
rebbenést a torony csúcsán, a föld felett mintegy
húsz méter magasságban függeszkedô fa-
és üvegketrecben. Volt ott valaki, csillogott, átvillámlott
valami a néptelen lakónegyed közepén és
fölött, a magányos ûri épületben. Kék
fény hunyorgott, Pávafi, a Silistra utcai udvar pávakakasának
azúrfényû begyére emlékeztetve Mariát.
Sarjadt a fû a fáradt
olajjal bemázolt torony körül. Costel került egyet,
magára hagyta a megdermedt fiatal szövônôt, aki
elkerekedett szemmel bámulta az ajtót. A dróthálóból,
fémrudakból szerkesztett építmény mögött,
az üres telken halomban hevertek az autógumik, hátul
meg, egy tûzfalán közepén, a felsô peremhez
közel ablak nyílt. Az ablakban – egy beesett szemû vénasszony
feje. Csecsemôknek való, kerek cuclit rágicsált,
azon rózsaszínû gyûrû lógott. Vidoran
biccentette meg fejét a fiatalember felé, s az undorodva
fordított hátat neki. Costel odább ment az üres
telken a liftháztól, és jobban szemügyre vehette
a csúcson függô fülkét. Kétség
nem fért hozzá, hogy emberi lény van odafent, de még
valami madárforma is, egy szárnyas alak. Visszaballagott
Mariához, vállára tette a kezét (a nô
melegen és rémülten bújt hozzá), kérdôn
feléje pillantott, s az helybenhagyólag visszabólintott,
mire Costel szabad kezével megnyomta a felvonó gombját.
Az ebonit henger csikorogva süllyedt be odújába, de
semmi nem történt, mintha – érthetô módon
– nem kerengett volna villanyáram az ósdi dobozfedél
alatt. Továbbra is teljes volt és sípolt a csend.
Még a szél sem susogtatta meg a környezô fák
lágy leveleit, talán csak a fény változott
el a dermedt lakónegyedben, pedig a szél meleg és
illatos hullámokkal csapkodta ôket, megcibálta a ruhájukat,
kitakarta a lány combjait, s azok mintha áttetszô mézbôl
vagy folyékony ámbrából lettek volna. Az alkonyi
fénytôl vöröslô arcú Maria jó
elôre tudta, hogy elindul a felvonó. A rézrozsda illatú
táblán az ô neve állt. Az ô ujja kellett,
hogy megnyomja a gombot, vésett mintaként hagyva rajta míves
lenyomatát. Olyan kecsesen nyújtotta feléje a kezét,
hogy olybá tûnt, a testébôl szivárog ki,
akár egy világítótestekkel teli fejláb,
lassan kígyózó áramlatként ömlött
a réztábla felé öt ujja deltatorkolatán
át (az egyik, bárkákkal, uszályokkal, festôi
cölöpházakkal terhes csatorna fölött hídként
ívelt át a mamutszôr gyûrûje). Mutatóujja
lakkozott körmén egy pillanatra felvillant a hatalmas, narancsszínû
égbolt tükörképe a házak karéjában
álló épülettel, és Mircea keskeny arca,
amint e fölé a lap fölé, mint egy aranyló,
könyvszerû akvárium fölé hajol, majd könnyedén
megérintette a dudori gombot, benyomta a sárgás lemez
szintjére. Ha valaki egy angyal- (vagy egy laplace-i ördög)
szemével képes lett volna felfogni nem csak a tárgyak
felületén visszatükrözôdô fotontesteket-
és hullámokat, hanem az összes részletekig menôen
létezôkként a tárgyakat is a maguk valójában,
mégpedig minden szinten, melyeket az emberi elme mûvi módon,
a matematika, a fizika, a vegytan, a biológia, a filozófia,
a költészet révén elkülönít
egymástól, és ha a teljes agy szemmé változna,
az Isten billió szemének egyikeként, és így
hajol olyan közel az üveges bôrû kézujjhoz,
a vésetes bôrredôihez, mígnem már-már
eggyé válik vele (s ugyanakkor az ebonit gomb összes
molekulájával is), az a valaki két világegyetem
különös és váratlan találkozásának
lett volna tanúja. Azt látta volna, hogy a két felület,
a hús és a valaha hús anyaga között, bármennyire
erôs a nyomás, mégiscsak marad egy parányi tér,
és abban a no man’s land-ban, akár egy idegsejt tekervényeiben,
tárgyalások folynak, alkuk köttetnek, fogolycsere zajlik,
kiagyalt jelszavakat váltanak, és nem is szavakkal, hanem
elgörbítve, felkavarva a csillagközi ûrt. Az idegi
közvetítô-rendszerek vékony sárgás-zöld
csóvákat bocsájtanak ki, mint az epe, vagy villanyos
kék sugarak nyomulnak kémiai úton a nyomógomb
érzékelôi felé. És úgy beleillenek,
akár kulcs a zárba, hatásukra újabb vegyületek
bomlanak szét vagy állnak össze, véghetetlen
párbeszédet folytatnak a szabályozó kódokkal,
végül pedig felszívódnak, szétesnek, újabb
és újabb anyaggá változnak át, majd
a világûr veséjébe jutnak, s az végleg
kiválasztja, kiüríti ôket a létezésbôl.
Eközben viszont keleties rohammal a hosszú idegvelôkön
keresztül, a helyenként felbukkanó körkörös
jelfogókon át, megszámlálhatatlan közvetítést,
átalakulást, torzulást, akadályt lebírva,
sejtrôl sejtre behatoltak a felvonó idegrendszerébe,
eljutottak a motorikus térbe, és többéves dermedtség
után beindították a villanymotor megkövesedett
szerkezetét.
Maria felrezzent, lekapta
ujját a nyomógombról, mintha megégette volna,
hiszen látta, hogy a csúcson meglendül és csikorogva
forogni kezd a kerék, az egész fekete dróthálós
torony beleremeg. A felvonó, hatalmas ellensúlyát
felhúzva, fenséges lassúsággal siklott le,
a földszint felé a zsírozott síneken. A szekrény
alján, egy poros szerkezetbôl tekervényes kábelek
lógtak ki, mint holmi belek. A három födémlemeznél
mindannyiszor olyan hangot hallatott, mint a vonat a sínvégeken,
majd szinte hangtalanul ereszkedve, lassúdan mérte tovább
a távolságot a következô mennyezetig. A két
fiatal összefogózva, ijedten hátrált egy lépést,
amikor órákon vagy évezredeken át tartó
végtelen útja végén a felvonó megállapodott
a földszinten, a tömör ajtó mögött. A homályos
ablakon át, a fülkében bizonytalan rebbenés látszott
csupán. Az a valami nem akart vagy nem tudott magától
kiszállni. Maria haját éppen szétzilálta
egy narancsszínû légáram, amikor a lakatos karját
elengedve újra a felvonóhoz közeledett, megmarkolta
a hajdan nikkelezett fénnyel csillogó, T alakú fogantyút.
Balra fordította, és rémisztô csikorgással
kinyitotta a sarokvason elakadt ajtót. Még mindig nem akarta
felfogni a rozsdás rács által rombuszokra szabdalt
mesebeli látványt, mely egyszeriben eléje tárult,
ezért aztán hátratolta a rácsot, csak akkor
nézte meg igazán, és a csodálkozástól
elkerekedett a szeme.
A diófa burkolatú
fülkében, a szivárványos fényhasábokat
szóró kristályüveg ablakok között dundi
asszony ült anyaszült meztelenül, szemkápráztatóan
tejfehér bôrrel, egy beérett nô, és ölében,
akár egy súlyos hattyút, hatalmas pillangót
tartott, kövér, bársonyos tora volt, karmokban végzôdô,
ideges lábát a nô mellének, hasának támasztotta,
kerek fején titokzatos szem hunyorgott, ormánya feltekeredett,
akár az órarugó. Szárnyai, melyeket nem bírt
teljesen széttárni a szûk térben, kitapétázták
a fülkét, villanyos kékségüktôl elvakult
a szem, akár a hegesztôlángtól. Jó negyvenes
nô volt. Látszott a karikás, üveges szemén,
a föld felé ereszkedett keble bimbaján, s azok narancsos-fehéres
színû udvarában a kék hajszálereken,
a hasa mély redôin. Haja olyan hosszúra nôtt,
hogy jobb combját elborították a zilált tincsek,
és a fülke koszlott padlóján tekergôztek
bongyor fürtjei. A pillangót ölelô nô enyhe
illata az édes tavaszi fuvallatokban feloldódva áradt.
Jó ideig alig mozdult,
csak nézte az alkonyba merült fiatalokat. Amikor aztán
felállt, azok is érezhették, milyen diadalmasan erôs
a nôstényi csípeje, milyen finom a száraz, göndör
szôrzete, melynek nem sikerült elfödnie szeméremteste
domború fehérjét, s alatta a bársonyos, függôleges
vágatot. A pillangó, a falak szorításából
szabadulva, szemhéj-festék kék pihéjét
hagyva rajtuk, meglebbentette néhányszor a szárnyait.
Kibontva több mint három méteres volt a fesztávuk.
A nô, karjait gyûrûs testére fonva, teljes erejébôl
szorította ugyan, mégis sikerült kiszabadulnia, leírt
néhány kört az üres telek felett, akár egy
ragadozó madár, végül megtelepedett a hátsó
ház langyos tûzfalán. Szinte a teljes sárgás
falat elborította, amikor kitárta szárnyait, süttette
magát egy ideig a mostanra rubinszínûre vált
nappal, majd összevonta ôket, és mozdulatlan maradt,
akár egy szeletelôkés, éles árnyéka
a pitypangokra, kamillákra vetült a táskás fal
tövében. Szárnya fakókék alsó felén,
a surló fényben kilátszottak az erek, idegek, a felsô
pereme sötétebb volt. A kémények, az éles
háztetô fölött, a még mindig csak délutáni
fényben fehéren felderengett a körömnyi hold vékony
karéja.
„Te vagy Maria”, mondta a
nô, mikor kilépett a fülkébôl, ahol tizenkét
éven át várakozott, szoptatta a különös
csecsemôt, és álmodozott, vagy csak révülten
bámulta magát a felvonó hátsófali tükrében.
A tej- és a könnymirigyek ugyanannak a hormonnak a hatására
képzôdnek a bôrben, úgy hogy a nô felváltva
tejjel és könnyel táplálta a lepkét. Most
kecsesen, tavaszba burkolózva lépkedett a meleg utcaköveken.
Kétfelôl mellette Costel és Maria ballagott lassan
a néptelen utcán. „Charlie beszélt rólad. Csak
pár percre találkoztunk, de ez alatt a pár perc alatt
mindent elmesélt. Ezek az évek, mielôtt veled találkoztam,
olyan gyorsan elteltek, mintha egy könyvbe csak annyit írt
volna a szerzô: „tizenkét év múlt el”... Ennyi
volt, annyit tartott, mint egy befejezetlen mondat, mely mindkettônket,
engem és a gyermekemet a folyékonnyá vált idô
kapszulájába zárt. Kiskoromban, amikor az évezredekre
üvegbe zárt lényrôl szóló mesét
elolvastam, rémülten kérdeztem magamtól, hogy
lehet túlélni az ilyen végtelen csendet, dermedtséget,
miközben a vonagló agy felfalja önmagát, s a tenyérbe
vájt köröm addig nô, míg áthatol rajta,
a fogak vadul harapdálják a nyelvet, csak hogy érezzen
valamit az ember, a hisztéria idônként óriási
erôvel tör fel, és végül felold mérgezett
savaiban... Akkor már inkább egy valódi, tisztességes
pokol nevenincs kínjai, ahol tárgyszerûek a tárgyak,
azok tépik fel az ember ajkát, pukkantják szét
a szemét, törik szilánkokra térdkalácsát
a hús alatt! Üvöltesz, fetrengsz, de tudod, hogy létezel,
a történetnek, melyben szerepelsz, van kezdete és vége,
még ha egy másik förtelmes szenvedés is az.
Velem azonban másképpen
történt, a nôkkel máshogy történnek
a dolgok. Én úgy hevertem a bábgubóban, mint
egy elkorcsosult, páncélos nôstény tetû,
melynek csupa zsír és tojás a hasa, de nincs szeme,
idegrendszere, se reménye, és nem is vár semmire.
Nem mint egy olyan elme, mely addig gondolkodik, amíg egyetlen gondolata
nem marad, és kiürülve éldel az idôk végezetéig,
hanem úgy, mint valaki másnak a gondolata, aki nagyobb nálam,
úgy, mint a betû a könyvben, színfolt egy festményen.
Nem szenvedtem, hiszen én magam vagyok a szenvedés, nem gondolkodtam,
hiszen egy másfajta gondolkodás, a világ eredetének
fantasztikus bölcselete tart meg részeként. Üzenetemet
önmagamba kódolva hordozom, én magam vagyok az, amiképpen
a szentelt ostya is maga a Megváltó, és az üzenet
szavai, melyeket egyedül neked szántak, a saját ujjaim,
ajkaim, a csípôm, a lépem, a csigolyáim, a vastagbelem.
Roppant különös valaki más történetében
élni, mintha csupán a megálmodott lények egyike
volnál, az agy kizárólagos, de teljes értékû
teremtménye, van személyiséged, vannak vágyaid,
van zöldes árnyalatú barna szemed, és nincs belsô
életed, gondolatod, nem látsz, nem hallasz, nem tudatosítod
a létezésedet. Valaki más regényének
a mellékszereplôje vagy, és nem a magad teljes bonyolultságában
jelensz meg a hatalmas bolygón, hanem csak behozol tálcán
egy levelet. A jó francba a szíveddel, a vagináddal,
a hiteddel! Átadtad az üzenetet? Akkor hát, ezután
soha többé nem jelensz meg, sem ebben a könyvben, sem
egy másikban. És mégis, micsoda boldogság,
hogy jó hírt hoztál valakinek... Te lehettél
a térdre ereszkedô szárnyas angyal, és nem-emberi
hangon, de a triangulum és a harangjáték hangján
azt mondhatod: „Örvendezz, Maria!” Majd feloldódsz, de nem
a semmiben, hanem hogy újra eggyé válj azzal az Értelemmel,
melynek egyik redôje voltál, mintha az a redô elsimulna,
vagy kihunyna egy mosoly, elkomorulna az arc, és csak az égi
szemek mosolyognának rajta...
Én ilyen gyûrôdés
voltam egy lepedôn, az Isten egyik kitüremkedése. Vétés
a tökélyben, csorbaság. Hiba, mely minél inkább
elvakít a szépségével, szörnyeteg volta
annál inkább túlterjeszkedik húsán,
elméjén. A kígyófajzatok, az áttetszô
farkú skorpiók, a polipok, a csupa fog mélytengeri
halak, a pókok, a rühatkák, a púposok, a leprások,
a hülyék és a homlokuk közepén egy szemmel
született csecsemôk közel sem olyan undorítóak,
mint egy ifjúsága teljében tündöklô
gyönyörû nô. Hiszen az az Isten egy kiszakított
darabja, fénybôl való szerveinek szövettani metszete,
egy gyötrelmes gerinccsapolás során kifröccsent
váladékcsöppje. Kaverna a tökélyben, melytôl
bármely szörnynél, rémálomnál messzebbre
került. A szépség kegyetlen dolog. A tizenkét
év alatt annyit néztem magam a tükörben, míg
legnagyobb és megbocsájthatatlan vétkem – hiszen a
gôg a szépség másik neve csupán – világossá
és elviselhetetlenné vált. Hogy örvendtem minden
ráncnak az arcomon, táskának a szemem alatt! Hogy
megkönnyebbültem, amikor szeplôkkel telt meg a homlokom!
Napokon át boldog voltam, amint herpesz jelent meg az ajkamon, olyan
volt, mint mikor felrobban egy szupernova a csillagközi térben,
szétrontja a szemérmetlen anyagot, és fényéveket
mázol be vérrel. Amint öregedtem, egyre kevésbé
ríttam ki a Lángból, sziporkám mindinkább
a hamu finom állagához hasonlított. Ennyi akarok lenni,
és semmi több: betû egy könyvben, hamuból
való hópihe... Áldassék tehát és
legyen üdvözölve kettôs tokám, esett mellem,
redôs hasam, visszeres lábam. Érzem, ahogy plazmaként
szivárog el belôlem a szépség, dicsfényt
von körém, és a véghetetlen Szépségbe
visszatérve gazdagítja azt...”
Amint Maria és Costel
a terebélyes odaliszk oldalán, akinek az alkonyuló
fényben borvörössé váltak a mellbimbói,
elértek az utca végéhez, megálltak, mélán
nézték a szinte néptelen bulvár éles
perspektíváját. Elhaladt azért néhány
fiatalos csoport, egyensapkás, táskás gimnazisták,
hátranyalt hajú egyetemi hallgatók, bongyor hajú,
csipesszel kitépdesett szemöldökû lányok
– Tomazin, a rádióban mókázva, átigazított
szemöldökûeknek nevezte ôket – , néhány
sálnyakkendôs úr is feltûnt nádbottal
a kezében, olyan elegáns szabású ruhában,
hogy felmerült a kérdés, vajon a „levitézlettek”,
akiket annyiszor gúnyoltak a lapok és a regények,
netán mégis „aktuálissá” váltak volna?
A járókelôk szórakozott pillantást vetettek
a sarkon megtorpant háromtagú társaságra a
temetkezési bolt elôtt, egy koporsófedél mellett,
de semmi különöset nem vettek észre. A felvonóbeli
nô mintha mézszínû levegôbôl lett
volna, pedig szokása szerint lábujjhegyen járt, haja
hátul a horgasináig lógott, és kunkori fürtjeivel
csiklandta az érzékeny bôrt, azt a lehunyt szemhez
hasonló tojásdad részt. A fiatal szövônô
gyanította azért, hogy a járókelôk éppen
olyan jól látják, akárcsak ôk ketten,
de úgy vélik, anynyira illik ahhoz a nosztalgikus, különös
utcasarokhoz az alkonyi Bukarestben, hogy elméjükkel fel sem
fogják, mintha egyenesen az érzelmek és az álmok
homályos mélységeibôl merült volna fel
egy látomás.
Visszafordultak, újra
elhaladtak a dermedt házak elôtt. Néhány ablakban,
a függönyök, kék papírlemezek mögött
kigyulladt a fény. Maria elbûvölt emlékezetében
felmerült Silistra utcai házigazdáinak számtalan
csodája: a kék és rózsaszín szivacsszoknyás
babák, a hópelyhekkel telefestett vázák, a
kócmacskát ábrázoló festmények...
Hány ilyen gyönyörûség lehetett ezek mögött
a függönyök mögött! A lány ez utáni
életében is mindig kedvelte a nippeket, a makramé
terítôket, a bekeretezett képeket: tíz-tizenöt
évvel késôbb is két-három lejt érô
angyalkákkal, mókuskákkal, fajansz kiskacsákkal
rakta tele Stefan cel Mare úti otthonát, és állta
férje belenyugvó gúnyolódását:
„Megint vettél egy tyúkot ? Meglátod, egyszer még
kihajítom az összeset!”
„Nekem nem volt gyerekkorom,
sem ifjúságom. Hiába kutatok utána az emlékezetemben,
pont úgy, ahogy születése elôtti múltjának
örökkévalóságát próbálja
felidézni az ember. De azért van ott valami szürke fény,
a feketénél némileg világosabb árnyalat,
amivel magát a semmit jelenítjük meg, de ami semmit
nem jelent, nem mutat, éppen csak jelzi, hogy létezik egy
szerkezet, mely képes lenne megmutatni. Vannak olyan vakok, akik
tudják, hogy képesek lennének látni, de egy
sorsszerû véletlen folytán mégsem látnak,
és vannak olyan vakok, akik nem tudatosítják, hogy
hiányzik nekik valami, és elképzelni sem tudják,
hogy láthatnának, aminthogy azt sem bírjuk elképzelni,
hogy látószerv nyílik ki virágként a
homlokunkon, vagy bozontos csápunk nô, akár a molynak.
Mindvégig tudtam, hogy létezésre teremttettem, hogy
olyan teljes értékû testtel és elmével
bírok, mint a vakok vagy a holtak tágra nyílt szeme,
és hogy mégsem tudom felfogni a létemet. Élet-e
a korhadt levél alatt öszszetekeredett százlábú
élete? Mennyit érez a világi látványból
egy infúziós oldatban vergôdô papucsállatka?
Annyit éltem, annyit éreztem én is több mint
tizenkét éven át, mint egy kisszerû vasúti
bakter fakó álmaiban felmerült alak. Lehet, hogy én
is végignyafogtam az éjszakákat a szoros, pisis pólyámban,
miközben azért küszködtem, hogy kidugjam a kis kezecskéimet,
lehet, hogy késôn írattak iskolába, és
a szünetekben a társaimmal dulakodtam, lehet, hogy tintával
maszatoltam be az ujjaimat, az arcomat, de még a nyelvemet is...
Lehet, hogy tizenhárom évesen omlatag, bárgyú
kislány voltam én is, akivel bárki bármit tehetett,
lehet, hogy feszélyezett és felháborított,
hogy sajogva nô a mellem... hogy én is bugyimba gyömöszöltem
az elsô vattadarabot, és egyre kínosabban viseltem
el benne azt a nedvességet... Lehet, hogy nekem is udvarolt egy
pattanásos ipariskolás diák, hazakísért
és vitte a táskámat és bohóckodott...
Fogalmam sincs. Mindez tartalmatlanabb egy filmnél, mely az ember
agyában az összes többivel összekeveredik, amint
kilép a terem sötétjébôl, hunyorog az augusztusi
fényben, a szélvédôk, a színes feliratú
kirakatok ragyogásától... Annyit tudok csupán,
hogy a bombázásig, valami egy éven át ennek
a román-német olajvállalatnak a székházában
voltam liftkezelô... Egy teljes éven át napi nyolc
órában ültem a sámlimon, nyitottam, csuktam a
liftajtót, elhúztam a fémrácsot, nyomkodtam
a gombokat, fel-alá szállítottam a tisztviselô
urakat és a kölnizett titkárnôiket, és
nem is láttam több esélyt, mint hogy egész életemben
ugyanezt csinálom, és ebbôl az alig két négyzetméteres
kalickából megyek nyugdíjba. Naphosszat a négy
fal között ültem, és arra gondoltam, hogy mégiscsak
elmehetnék munkásnônek egy mûtrágya-gyárba,
és néhány hónapon belül kiköphetném
a tüdômet, vagy pincérnônek, és egyszerre
tíz tányért vagy nyolc korsó sört vihetnék
ki a véraláfutásos fenekemet csipkedô összes
disznóknak, piásoknak a földtekén, akik úgyis
kurvának tartanak... Így legalább volt egy székem,
amin ülhetek, még udvariasan rám is mosolyogtak az urak
(de azért ôk is szinte naponta megpróbáltak
letapenyolni, amikor rémületemre egyedül szállt
be a liftbe valamelyikük, és fel kellett fuvaroznom; de olyasmit
is láttam néha, amit különben bármely liftkezelô
gyakorta lát: hogy egy úr odalógat neki valamit, neki
meg nincs ideje eltakarnia elôle a szemét, megtapad a retináján
– és ô még szûz, romantikus álmokkal van
eltelve – az a rózsaszínû ék, hogy még
a fejébôl sem bírja kiverni, átsírja
az éjszakát a magányos ágyikójában),
de legalább parfüm- és havannaszivar illatú volt
a levegô... Megvolt azért nekem a magam kis elégtétele,
büszkesége: úgy rémlett, mindenki megcsodál,
amikor gyors, határozott mozdulattal sikerül éppen a
padlószinten megállítanom a felvonót, egy centivel
sem fennebb vagy alább... Este aztán, amikor bezárt
a hivatal, én is elgémberedett háttal mentem hazafelé
az utcák hamujában, és többórás
álomszerû utazás végen megérkeztem a
szobácskámba, úgy gömbölyödtem össze
az ágyon, mint egy kiskutya. Soha nem találkoztam senkivel,
sehova sem jártam el. Minden vasárnap esett az esô,
és én egyebet sem tettem, ültem a nedves ablaknál,
néztem odakint az udvart a ház mögött, és
csak azt az egy szál kis fát láttam dideregni, ahogy
lökdöste-verte az esô... Csakhogy én nem andalodtam,
nem is méláztam el, mint a többi hoppon maradt lány.
Soha semmit nem éltem át eléggé, és
nagyon hamuvá omlott minden, amihez hozzáértem. Egyre
világosabbá vált számomra, hogy mivel senki
nem választott magának, én vagyok a kiválasztott.
Nem az a nagybetûs Kiválasztott mégsem, ehhez túlságosan
kicsinek, gyöngének éreztem magam; de azért történnie
kellett valaminek, eljön néhány igazi perc vagy óra.
Szerepelhetek majd egy történetben, ha nem is az enyém
lesz az, és abban, még ha a lehetô legilluzórikusabb
lesz is az összes világok valamelyikében, én
méltóképpen életre kelek. Elvégre a
valóság írja a mesét, nem a lényeg.
Kôbe véshetnek valakit, és mégsem létezik,
elvész valahol a véghetetlen homokdûnék között,
ha viszont fantomként merül fel egy álomban, éppenséggel
az álmodás erôs fénye igazolja, építi
fel a létezését. Ott, egy szunnyadó elme szövevényes
meséjében valóságosabbá válhat,
mint a milliárdnyi lakott világ bármelyikében
létezôk.
Amikor aztán egy tavaszi,
nyári, ôszi vagy téli estén (odalett, ha volt
egyáltalán valaha a napok, évszakok iránti
idôérzékem) arra ocsúdtam, hogy az utolsó
emeletnél fennakadtam a liftben, egyszeriben kihunyt a villanyvilágítás,
a félelem szaga meg úgy kavargott körülöttem,
akár a cigarettafüst arabeszkjei, tudtam már, hogy eljött
az én idôm a csillagórán. Odakint fülsiketítôen
bôgtek a szirénák, és úgy tûnt,
valami metafizikus szervvel még a közelgô bombázók
motorzúgását is hallom, majd nemsokára elkezdett
rengeni a föld, a robbanások pedig a nyári vihar mennydörgéseiként
ijesztgettek, amitôl rozsdás ízt érez nyelvén
az ember, és a gyerekek elbôgik magukat a fejükre húzott
lepedô alatt. Ilyen mennydörgés szakította le
egyetlen vakító csapással az épület tégla-
és vakolathúsát, csak a fémrudakból,
fekete dróthálóból szerkesztett váza
maradt talpon. És a legfelsô emeleten, a fa és kristályüveg
ketrecben egyedül én, az éjszakai Bukarest közepén,
amit idônként erôszakos villanásokkal világítottak
meg a légelhárító ágyúk sorozatai,
a szônyegbombázás pusztító robbanásai.
Az alanti istencsapással ellentétben az elsô negyedben
járó tömör, kristályfényû hold
szôtte körbe-körbe a rezzenetlen pókhálóját.
Akkor én levetettem
a ruhámat, és anyaszült meztelenül állva
vártam szárnyas vôlegényemet abban a szûk
nász-szobában. Tudta ô, hogy itt vagyok, még
mielôtt megpillantott volna a pilótafülkéjébôl,
megérezte a hasam aljából áradó feromont
(az agyával, nem az orrával érezte meg, hiszen az
agy nem egyéb, mint egy irtóztatóan megnôtt
szaglógumó), és zuhanórepülésben
érkezett az én pakurából és fémbôl
való sivatagi templomomba. Ott termett egyszeriben a fülkében,
szôke volt és meztelen, a nemi szerve merev, erôs és
aranyszínû, nyakában pedig vékony ezüst
láncon a dögcédulája lógott. Rácsimpaszkodtam,
és akkor mindent elöntött a mesésen színes
fény, mintha csak egy tíz szirmú csakra dicsfényébe
hatoltam volna be. Amikor pedig feltörte érintetlen pecsétemet,
hasam közepébe nem csak azt a gyöngyházas nedvet
lövellte be, hanem a teljes tudást, mintha sudár húskanülje
közvetítô csatornává változott volna
két elme között, és azon át egyetlen pillanat
alatt mindent elmondtunk volna, mindent tudtunk már egymásról,
az anyagcserénk vegytanától a komplexusainkig, a kedvteléseinket,
a tapasztalatainkat, a képzelgéseinket is. Charlie Klosowsky
volt az, Baton Rouge-ból, Lousianából. A nehézbombázókat
kísérte, melyek szinte naponta szálltak fel egy máltai
légitámaszpontról. Hadnagyi rangot viselt, és
közel ezer órát repült már sudár
Spitfire-ján, mely egy leleményes szerkezetnek hála
a légcsavar lapátjai között ontotta a géppuskatüzet,
miközben azok már láthatatlanná válva
pörögtek. Többször átrepült a Balkán
és Románia fölött. Végignézte, ahogy
Ploiesti mellett levegôe repülnek a kôlajfinomítók
acél hengerei, ahogy gyufaszálakként hullanak darabokra
a cimpinai fúrótornyok, úgy kergetôzött
az égen az IAR-okkal, a Stukákkal, mintha fogócskát
játszana; látta, amint füst- és lánggömbbé
változik egy-egy gyomron talált bombázó, de
az egyre növekvô por-gombákat is háromezer méterrel
alább, az elvont térképszerû föld hasadékaiban.
Mintha egyebet sem tett volna egész életében: csak
markolta a kormányfogantyút, nyomkodta a gépfegyver
gombjait, s órákon át nézte a fedélzeti
mûszereket a magányos fülkéjében, éppen
úgy, ahogyan én nyomtam a gombokat és néztem
a tovatûnô emeleteket a magam fülkéjében.
Mindketten egyre emelkedtünk, ereszkedtünk, egyikünknek
sem volt emléke vagy magánélete. Csak azért
az egyetlen pillanatért jöttünk a világra (de ugyan
melyik világra?), amikor úgy párosodtunk, mint holmi
bogarak, körkörös dicsfény közepén. És
mindörökre így is maradtunk: talpon állva tapadtuk
egymáshoz, fent a tekintetünk egyesült, lent az a megtermékenyítô
vezeték kötött össze, és éreztem, amint
milliárd kilobite információ árad át
belém. Továbbra is így, ebben a zárt áramkörben
maradtunk, abban a körben, melyben a férfi a nemi szervén
keresztül átfolyik a nôbe, a nô pedig szemén
át a férfiba, még akkor is, amikor szétváltunk,
ô hátrált egy lépést, és egy pillanatig
a verejtékes hasamat, mellemet nézte. Én is megnéztem
még egyszer a göndör szôrû, ugyancsak kiizzadt
mellkasát, a lelankadt nemi szervét, és ô máris
újra a szürke kabinjában volt, ugyanolyan szürkére
válva, akár egy fekete-fehér filmben, amilyent a háború
alatt vetítettek, és folytatta a kergetôzést
az ellenséges repülôkkel a hol derûs, hol borús
egeken, és vagy még aznap lelôtték, vagy hosszú
kort ért meg, térdén hococáréztatja
az unokáit, és a haditetteirôl mesél nekik.
Kit érdekel?
Ami engem illet, én
tizenkét éven át a felvonófülkében
maradtam, öregedtem, és neveltem a gyerekemet. Méhemben
már az elején éreztem ôt, elôbb mint szörnyûséges
vak lárvát, szerencsére puhák voltak a rágói,
noha a látványuk félelmetes volt. Mert láttam
is, mintha kristályüveggé vált volna a hasfalam.
Úgy rágta a méhlepényemet, mint hernyó
a káposztalevelet. Aztán kisarjadtak a lábacskái,
kirügyeztek hóna alatt a szárnyak. És egyik napról
a másikra pillangó lett belôle, fel volt feszítve
a méhkürtôimre, mint egy rovargyûjteményben,
és ormányával egyre szívta a mézgás
dugót, mely elzárta a világunktól. Amikor pedig
megszületett, teljesen beburkolózott a szárnyaiba, vértôl,
magzatvíztôl, saját ürülékétôl
maszatosan jött a világra, kénytelen voltam napokon
át a nyálammal, a könnyeimmel, a tejemmel mosdatni.
Egy hét sem telt belé, már pihés és
virgonc volt, csillogott a szeme, kibontotta a szárnyát,
akkor még elég helye volt, kedvére verdeshetett a
tükör és a tolórács között. Az
elején alig kétaraszos volt a fesztáva, és
nem is villogott ilyen kékesen. Nôstény, és
közel a nap, amikor beérik. Ujjaimmal fésülgetem
naponta a hasa lágy tollazatát, és érzem, hogy
a hátsó szelvények tájékán egyre
nônek az üregek, melyek több száz kilométeres
körzetet megtöltenek majd azzal az illattal, amelyet csupán
a hímek csápjai érzékelnek. Feromon az: elég
egyetlen molekulája egy köbkilométer levegôbe.
Bizony, nemsokára megkérik a kislányom kezét...”
Meg is érkeztek a
kérôk, no de milyen gyámoltalanul! Az üres telek
melletti négyemeletes tömbház-sor végére
érve a háromtagú társaság elhûlten
pillantott meg egy fantasztikus festményt a fekete drótháló-torony
mögött. A hátsó ház teljes tûzfalát
ellepték a lepkék. Középen, villódzó
szárnyát újra kitárva, meredten függeszkedett
a liftbeli nô pillangója. Bunkós végû
csápjai szimmetrikusan fogták közre a kis ablakot, melyben
újra megjelent a cucli szopó vénasszony. A szabályosan,
részarányosan elrendezett szárnyak köré
megszámlálhatatlan, ezerféle, különbözô
alakú, méretû és színû lepke telepedett,
elragadóan szép kárpitot alkotva. Még a kilúgozott
alkonyi fényben is üvegesen, mégis bársonyosan
párálltak a színek, összeolvadtak, szétváltak,
visszfényük egyöntetû barnába hajlott, majd
fel-felcsillant egy-egy azúrzöld, citromsárga, rôt,
gránátpiros árnyalatuk, oly tisztán, akár
egy kvarckristály-hasáb lángjai, vagy a hajnali harmatcsepp
tûhegynyi fénye egy lila kikericsen. A magasban erôs,
hegyes szarvát mutogatta a hold.
Az aranylóan meztelen
asszony száját tágra nyitva, hogy kilátszott
a kunkori nyelve, és alatta az ín kötôfékje,
éles hangot hallatott. A tetemes pillangó elrugaszkodott
a faltól, azúrkék szárnya örvényében
szerteszálltak a társai, és egy mezei pocokra lecsapó
karvaly lendületével anyja mellére vetette magát.
Bársonyos teste közel akkora volt, mint emezé. Az asszony
átölelte, és Mariához fordult: „Nemsokára
megesik”, mondta olyan szomorúan és különösen,
hogy mosolya évek múltán is feltûnt Maria rémálmaiban.
S még mielôtt a fiatalok felocsúdtak volna, belökte
a lepkét a felvonóba, majd amúgy tenyeres-talpasan,
súlyosan térdre rogyott hajsátra alatt a lány
elôtt, és megcsókolta a jobb kezét. A kézfejre
tapasztott ajkak mintha illékony anyagot sugároztak volna
belé, s az Maria agyába szállt, ott egy pillanatra
felragyogott. Costel világosan látta (majd nemsokára
elfeledte), hogy szerelmese halántéka körül felszikrázik
egy sugárkorona. Az asszony felállt, megfordult, látszott
királynôi csípeje, az alatt a már-már
vadállatias vulvája, majd belépett a felvonófülkébe,
leült a sámlijára, újra karjaiba ölelte
a pillangót. Eközben a levegô olyan sûrû
volt az ezernyi egyéb pikkelyszárnyasoktól, hogy a
két fiatal egyszerûen belélegezte, orrán át
a tüdejébe szippantotta ôket, érezte, amint a
hörgôikben verdesnek, majd visszalehelte az alkonyatba. Végül
azonban, ahogy szinte teljesen elsötétült és korai
csillagokkal telt meg a nyári ég (kétségtelenül
beköszöntött a nyár, illatos, forró volt az
éjszaka), az összes lepkék beszálltak a felvonóba,
akár egy fénycsapdába, és teljesen betöltötték
a szûk teret. A rácsozat mögött még csak
nem is sejlett az asszony és a nagy lepkéje. Maria becsukta
a vasajtót, és a lift a kátránytornyot megremegtetve
elindult lassan felfelé. A csúcson, a hatalmas kerék
aljában megállt, és már-már láthatatlanná
vált volna, ha nem veri kékes fénnyel a hold a kristályablakát.
A bánatos Maria kézen
fogta a barnahajú fiatalembert, és a szórt fényû
utcákon elindultak hazafelé. Több, mint egy órába
telt, amíg átvágtak a városon, és alig
néhány szót váltottak közben. Costel csak
a lány puha kis kezére figyelt, amint meg-megremegô
ujjakkal viszonozta az ô ujjainak a simogatását. A
fülledtségben az út menti fák húsos levelének,
nedveinek illata érzôdött. Néhány villamos
imbolygott el csörömpölve, útban a Vatra Luminoasa-i
remíz felé. A szemetesek a járdák mellett tologatták
bödönjeiket, az utcaseprô nôk kettesével-hármasával,
seprûnyélre támaszkodva cigarettáztak. Néhány
gyár ablaka világos volt, a mûhelyekben szakadozottan
mozgó gépek látszottak: éjszakai mûszakban
dolgoztak. Eljutottak végül a Colentinára. A szappangyár
felôl az avas zsír elviselhetetlen szaga áradt. Két
villamosmegállónyi távolságot kellett megtenniük
még az alacsony, romos házikók között, kátránypapír
fedte a tetejüket, mint valami raktárakat. Costel, akit a végeérhetetlen
délután szinte tudtán kívül mintegy áttetszô,
de áthatolhatatlan borostyán-tojásba foglalt – a csoda
érzékeléséhez ugyanis más szövedékre
van szükség, nem a rövidszálú makraméra,
hanem a bal agyfélteke összefonódó rostjaira,
Costel pedig a bal félteke igazi szektás híve volt,
a mélabú logikatudósa – , egy közszájon
forgó dalocskát dúdolt magában:
Egy-két, hét,
hetvenhét, / Garofita, dalold még...,
és azon tûnôdött,
milyen részegységeket, emeltyûket kell megint mûködésbe
hoznia, hogy összeránduljanak a lány arcizmai, és
feléje fordítsa a tekintetét, hogy aztán ô,
újabb ügyes manôverrel, mintha az ITB-mûhelyben
állítaná be a gyalugépét, apró
kis mosolyt csikarjon ki belôle, a szája sarka emelkedjen
meg legalább, vagy rágó- és szemizmainak szövevényes,
meghatározhatatlan összehangolódása révén
„a felderül” szóval jellemezhetô arckifejezést
öltsön. A még mindig szûz, Mariánál
négy évvel fiatalabb srác elméjében
hatalmas táblázat merült fel, éppen olyan, mint
a szobájában található kis koszos könyvecske
logaritmus-táblázatai, tele szinuszokal, koszinuszokkal,
melyeken az ezernyi gesztusnak, szónak, testi jelnek, arckifejezésnek,
haj- és ruhaviseletnek, cipônek, cigarettának, felhôformának,
hômérsékletváltozásnak, csillagállásnak,
politikai eseménynek, utcai kavicsnak, pillanatnyi emléknek
a lány ugyanannyi reakciója felel meg, egyértelmû,
közvetlen és állandó kapcsolatban amazokkal.
Ehhez a gépezethez viszont több száz alkatrész
kellett, és azokat egyszerre kellett volna beindítani, szinkronban
kellett volna mozogniuk, csakhogy a lány futólag megsimogassa
kedvese rosszul borotvált arcát, és többszázezer
fogaskerékre, szíjáttételre lett volna szükség,
hogy megölelje, továbbá (és itt már Costel
belátta, hogy mûszaki képességei hajítófát
sem érnek) a világegyetemnél nagyobb, bonyolultabb
szerkezetre, abban pedig az ûrben száguldó fotonoknál
számosabb darabra, amíg Mariát valaha is ráveszi,
hogy kimondja: „Szeretlek”. A táblázaton egyelôre vajmi
kevés bizonyosság, viszont számtalan feltételezés
szerepelt, még több törlés, változtatás.
Beláthatatlanul és szabálytalanul terjeszkedett az
egymáshoz közelállók között.
A mûút jobb
oldalán moslékszagú sötétségbe,
zegzugos utcácskákra jutottak. Cirpeltek a tücskök,
ugattak a kutyák, és hellyel-közzel egy-egy bácsika
dugta ki a kapun a svájcisapkás fejét, jobbról-balról
felmérte az utcát, és mormogott valamit. Majd becsukta
a kaput és eltûnt a bolthajtásos szôlôlugasban.
Egy másik udvaron a szabad ég alatt vacsoráztak néhányan
viaszosvászonnal letakart asztal körül, fára akasztott
villanyégô fényénél. Több ezer muslinca,
szúnyog kerengett-csapongott az égô körül.
A legtöbb ház azonban már néma és sötét
volt, belepte a csillagpor.
Egy háromszögletû
terecskén, sápadt lámpafényben virágágyás
látszott, valamint egy életnagyságúnal kisebb,
kisszerû katonaszobor, gipszbôl, elôre döfött
puskával. Egyik karja réges-rég leszakadt, betonvas-szerû
csonka drótok meredtek ki belôle. Roppant szomorú hely
volt. Az ide tévedt ember is olyan sápadttá, anyagtalanná
vált benne, mint minden, ami körülvette. Maria viszont
éppen ott állt meg, szembefordult Costellel, és komolyan,
már-már szigorúan rászólt: „Csókolj
meg!” A bánáti fiú úgy érezte, szétrobban
az agya, és megrendül a világegyetem rendje. Az okozat
megelôzi az okot, visszafelé folyik az idô. Egyszeriben
tûzbe dobta a végtelen táblázatot, mely semmi
effélét nem jövendölt, eleven zsákmányává
vált ama másik agyféltekének, melyben minden
ellentmondás gyöngéd fényben, egyetemes hígítóban
oldódik fel. Sután átölelte a lány derekát,
ahogyan a moziban látta, majd ajkával, nyelvével igyekezett
felnyitni a száját, de az ellenállt, és csókjuk
tipikusan ötvenes évekbelire sikeredett, romantikus és
már-már szûzies volt, amilyennek mindannyian képzelték
az apjuk, anyjuk csókolózását, mielôtt
ôk világra jöttek volna. És éppenséggel
ilyen volt: hollywood-i csók, megjátszottan szenvedélyes,
és benne az erotikának nyoma se. Amikor elhúzódott
tôle, és Costel láthatta a feléje emelt arcát,
még az is mesterkéltnek hatott, maszknak, mely kihangsúlyozza
egy hajdani díva csillogó szemét, tökéletes
fogsorát. Maria nem fonta Costel nyaka köré a karjait,
hanem könnyedén a vállára tette, mintha táncolnának.
Ô maga sem tudta, miért mondta neki, hogy csókolja
meg. Talán félelmében. Újra és újra
eszébe ötlött a pillangós asszony iszonytató
üzenete. Kétségtelenül ô volt a kiválasztott
– de ugyan mire? És miért éppen ô? Istenem,
gondolta, hiszen rémisztô ez a kiválasztottság,
amikor az ember érzi, hogy ujjával, mint egy tôrkéssel
rámutat az angyal. Amikor érzi, hogy kilépett szabadsága
homályából a fénybe, élete minden pillanatában
nézik, és már semmi nem az övé, még
saját lelke sem. Megrendítô, hogy ráveti tekintetét
Valaki, oly hatalmas és érthetetlen, hogy az sem számít
már, hogy gyönyörre vagy kínzatásra szemelte-e
ki? Naponta kellene fohászkodnunk, reménykedve és
kétségbeesetten: „Uram, ne válassz ki engem, Uram,
tedd, hogy soha ne ismerjelek meg, ne legyek benne könyvedben...”
Maria rémülten és iszonyodva remegett, hiszen számára
mostantól kezdve nem volt menekvés. Igenis, félelmében
csókolta meg az inasiskolást, félelmében fogja
szeretni, megy férjhez hozzá és tart ki mellette egész
életében. Olyannyira tisztán átlátta
ezt akkor! Most ô is figyelmesen megnézte magának az
ifjút, mintha elôször látná: vajon, méltó
a szerelmére? Lehet az élete igazi férfia? Fekete
szemet, sápadt arcot, szomorú ajkakat látott. Egyszerre
mindez közömbösnek tûnt számára. Miért
éppen ô, Maria? Miért éppen ô?
Mindkét kezüket
összefogva beszélgettek még egy ideig a Silistra utcai
ház kapujában, majd elbúcsúztak egymástól.
Mintha egy óceán legmélyén lettek volna, a
csillagok pedig csupán egy másvilági hold fényében
felragyogó hullámok tükörképei. Az udvarban
az oleander édeskés, bódító illata áradt.
Még egyszer megcsókolták egymást, alig-alig
érintve össze az ajkukat, majd a lány bement az udvarba.
A pávatyúk és a pávakakas csak kotyogott a
dróthálós ketrecében, egy-egy csonka ágon.
Marinache álmában felfújta magát, amint megsejdítette,
hogy elhaladt a lány, de torkán akadt a kotkodácsolása,
orrlebenye sápadtan, lágyan lógott a csôrére.
Fényes volt még néhány kék papírral
borított ablak, susorgó vagy veszekedô férfi-
és nôi hangok hallatszottak. A lány a szûk lépcsôn
felment az emeletre, a majdnem teljes sötétségbe, végighaladt
a minden lépésre szörnyûségesen megreccsenô
galérián, majd kinyitotta szobája ajtaját.
Besüt a hold az ablakon,
/ Kis szobánkba süt nagyon,
dúdolta, minthogy
a holdsarló valóban kékre festette a padlót
és az ágy egyik felét. Egyszer csak borzasztóan
egyedül érezte magát. Összegömbölyödött
az ágyban, fejére húzta a takarót, és
sokáig sírt, akár egy gyerek, mielôtt elaludt.
Costel jó ideig ácsorgott
a kapu elôtt, beszívta a külváros fojtogató
levegôjét, a csillagok borsos, a távoli ugatások
szagának bizarr elegyét. Zsebében, a bolyhok, kenyérmorzsák
között öntudatlanul pörgetett néhány
pénzérmét. Maria. Számára a pillangós
asszony volt Maria, mi több, az ô ajka volt a misztikus pillangó,
melyre minden férfi vár, s melyet neki sikerült magába
szippantania azon a vaksi terecskén. Mintha egy ragyogó lepárló
készüléken át cseppenként szivárgott
volna érrendszerébe kedvese merôben pszichikai képe
(hiszen Costel, ölelte bár, mégsem merészelte
soha még elképzelni sem, hogy birtokolhat egy Maria nevet
viselô testszövet-, mirigy- és emlékbirodalmat,
hogy eljuttathatja kikötôjébe az árboc csúcsáig
reményekkel, tekintetekkel, simogatásokkal, ondósejtekkel,
alkonyokkal megrakott dereglyéit, ezt a közlésképtelenség
miatt kétségbeesett hajóhadat), a most holdfénnyel
glóriázott szívébe hatolt, vivôereibôl
átfolyt a verôereibe, majd átlüktetett a nyaki
vénáiba, ezernyi rostra, kémcsôre szétbomolva
döfte apró ujjacskáit az agyba, terjedt szét
a velôvezetékekben: glukóz-tunikába öltözött
milliárdnyi Maria fertôzte meg bûbájos spirokétaként
az összes csillagos sejteket, idegdúcokat, találkozott
össze egymással termekben és folyosókon, összeolvadtak,
akár a higanycseppek, egyre nagyobb és szentképszerûbb
Mariákat alkotva, amíg aztán a legfelsôbb csarnokban,
az agy griff madarakkal környezett magasságos trónusa
elôtt már újra egyetlen óriási Maria
képe remegett, és tükrözte vissza egy koponya lankás
kitüremkedéseit, melyek alatt alig-alig jutott hely neki magának,
amint lábához borulva imádta egy két évszázaddal
ezelôtt elhunyt lengyel poéta. Amikor a lány ablakában
kihunyt a fény, Costel cigarettára gyújtott, és
elindult vissza a forró útvesztôben, ijedten rezzent
meg bármely árnyalak közeledtekor. Érezte, amint
minden lépésére megremeg fejében az a nô,
akár egy fordulatszámláló mutatója.
Addig-addig, hogy egyre gyanúsabbá
vált az éjszaka. A mocsaras utcák megsokszorozódtak,
és a csillagok sem ugyanazok voltak már odafent: elhomályosultak
és leereszkedtek, akár egy naiv színpadi díszlet.
A kerítéseknek, melyeken szórakozottan végighúzta
a kezét, olyan fénye lett, akár a kartonpapírnak.
A házak alig látható körvonala kidülledt,
alaktalan kupacokká váltak, a kutyaugatás letisztult,
hova tovább lankadó glissandóvá egyszerûsödött.
„A jó francba”, mondta magában a fiatalember, és hajába
túrt az ujjaival. Most olyan tömör volt a frizurája,
mint egy darab gumi. Amikor pedig végigsimította az arcát,
úgy érezte, elkoptak, elmosódtak a vonásai,
akár egy porcelánbabáé. Még a látótere
is elhomályosult. Costel alvajáróként bámulta
a kezét: ujjai mintha felszívódtak volna a szögletes
tenyerébe. Átvillant rajta a felismerés, hogy kilépett
a Mesébôl, a szélre sodródott, ahol minden be
van satírozva, éppen csak alakul a világ, alig-alig
bimbózik tere és ideje. De azért ment, ment, amíg
nem is maradt belôle egyéb, csak ez a menés. A világ
most piszkos volt és alaktalan, akár a gyurma, melybe minden
színt, emberkét, fácskát belegyúrt.
Végül minden jellegzetességét elnyelte a végsô
anyaméh: az éjszaka. És az is felszívódott
az el-nem-gondolt, le-nem-írt nemlétbe. Abba a fehér
papírlapba, mely fölé most én hajolok, s melyet
nem szentségtelenítek meg többé golyóstollam
obszcén hímcsírajsejtjeivel.
CSIKI LÁSZLÓ FORDÍTÁSA
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
http://www.c3.hu/scripta