Szó
Apa hangja remegett egy kicsit: "Nézd, az ott már a tenger!"
"A tenger?" mondta Anya a fejét rázva. Miket beszélsz,
Józef! A tenger majd csak késõbb jön, Sopot felé,
ez itt még végig Gdansk". Mama a Marian rendi pap természetrajzórájáról
pontosan emlékezett, hogy Gdansk a Motawa folyó mellett fekszik.
De Apa szívét heves izgalom töltötte el a repülõtér
kék sávja láttán. Soha nem látta még
a tengert a valóságban.
A "Kronprinzenallee" nevû utcán haladtak a fabódés
megállónál ez a gótbetûs felirat ijesztett
rájuk egy zománctábláról. A sínek
behavazva, kerülgetniük kellett a közéjük hányt
megjegesedett póznákat, majd a kiégett villamost,
így botladoztak a jeges talpfákon. A város akár
egy jégvirág az ablakon, úgy tárult eléjük.
A templomtorony csúcsa, a gyár téglakéménye,
a dérlepte jegenyék sora. Fönt, a Pelonker-Strasse fölött
a fagyöngycsomók díszítette hársfák
között egy csókaraj körözött. Szárnyaik
hangtalanul susogtak, hideg, csillogó köd szitált. Mindez
egy kicsit riadalommal töltötte el a Mamát. De Apa már
nem akart visszafordulni. Most? Most már nincs értelme! Dél
felõl a vidéket dombos, sötétzöld fenyõerdõ
ölelte körbe, melyben bükkfák törzse szürkéllett
elszórtan, és ez a látvány, a domboké,
melyek a hosszú, csöndes Pelonker-Strasséban folytatódtak
Langfuhrtól Gydnia irányában, nos, ez mindent eldöntött.
Elég volt egy pillantást vetni a hársakra, hogy az
ember remegõ szívvel elképzelje, milyen gyönyörûen
virágoznak tavasszal.
Apa így egyre határozottabban szedte a lábát,
most, hogy végre megtalálták a helyet, azt, aminek
jobbján a repülõtér fehér térségére
és a brzeznói fenyves sötét csíkjára
látni, balra pedig a Pelonker-Strasse hársfáira, amiken
túl az a szép bükkös húzódott meg,
Apa mondta is a Mamának, hogy itt érdemes hosszabb idõre
megállni, talán mindörökre vagy nem, ezt akkor
nem is mondta ki, mert azt szerette volna, ha az idõ nyílt
ígéretként áll elõttük. Én
is velük mentem, aludtam a Mama szíve alatt, fejjel lefelé,
az államhoz szorult öklöcskékkel, furamód
visszahajló lábakkal, a melegen ölelõ vízben,
vénákkal övezve, melyek összekötöttek
a Mama testével. Nagyon is velük mentem, a Mamának muszáj
volt meg-megállnia levegõ után kapkodva, hiszen a
kabátja alatt domborodó halmocska, melyben a lépteire
ringatóztam, biztosan legalább annyira nehéz volt,
mint a barna bõrönd, amit Apa cipelt a bal kezében,
hogy jobbjával a Mamát támogathassa.
Gázoltak a porhanyós hóban, melynek jégre
fújt halmai minden lépésre megnyikordultak, annyira,
hogy a Mamának Apa könyökébe kellett kapaszkodnia,
nehogy elessen a hófúvások alatt fénylõ,
síkos úton odamentek az elsõ házakhoz. A
vaskerítés mögül, a luc-, erdei fenyõkön
és nyírfákon át, a gót feliratú
kapukon és kiskapukon, a sûrû repkényen és
lecsüngõ vadszõlõfolyondárokon keresztül
bepillantottak a kertekbe, ahol apró háromablakos villák
sorakoztak, mint amilyen nyárilakokat a Wannsee partján látni,
szögletes kõházak színes üvegû
padlásablakokkal, amolyan üvegezett verandájú
hófehér rezidenciák...
A házak azoknak a hátrahagyott házai,
akik eltávoztak, benn égtek vagy megfulladtak , a kocsiutak,
udvarok és kis terek óriási gesztenyefával
középen, ahol a hó még tisztán, lábnyomoktól
érintetlenül terült el, minden de minden szunnyadt a fagyos
délelõtt csendjében. A környék csak lassan
tárta fel titkait, melyeket gyertyánfasorok és tujasövények
mögé rejtett. A belvárosban, a pályaudvari csarnoknál,
ahonnan még nem tûntek el a "Danzig" fekete feliratot hirdetõ
táblák, zöld teherautók törtek át
a behavazott romhalmazokon, egy hollócsapatot is széjjelrebbentve,
mely egy agyonütött ló húsának kidzsubálásával
foglalatoskodott; posztókabátos és katonazubbonyos
férfiak vonultak az épen maradt házak között,
vállukon vászontarisznyával, fabõröndöket
cipelve, de ez itt, a város széle (mert hiszen a Pelonker-Strasse
másik oldalán már csak erdõ volt, mely Zukowóig,
Migowóig és a Kokoszkiig nyúlt), itt, túlnan
a Grunwaldzka utca fõ vonalán, melyre percenként fordultak
rá a Gdynia felé tartó, kifakult vásznat lengetõ
teherautók, tábori konyhát cipelõ lovasfogatok,
oldalvást fordított tornyú tankok és mésszel
befröcskolt páncélautók, ez itt még egy
olyan hely volt, melyet elkerült a nyugat felé vonuló
emberáradat, és a Mama meg Apa ki tudták választani
maguknak a házat, ahol majd megszületek.
Mentek hát kapuról kapura, meg-megálltak
a vadszõlõfolyondár alatt a 6-os vagy tán 14-es
számú kiskapu elõtt, a sötét, félköríves
manzárdú villához vezetõ ösvényre
is ráfordultak, de mikor Apa, megigazítva vállán
a hátizsákot, át akarta lépni a kõház
küszöbét, Mama visszatartotta a kabátujjánál
fogva: "Állj meg, menjünk tovább" így aztán
tovább mentek, át az utca másik oldalára, hátuk
mögött hagyva az ép fehérségben mély
lábnyomaikat. Rázogatták lábukról a
havat, Apa pedig kinyitotta egy fordított szív formájúra
faragott, faléces kerítés kapuját, mire egy
vörös áfonyát csipkedõ pirók és
csonttollú madárcsapat felhõje rebbent fel a tüskés
bozótból. Felszegett fejjel kémlelték a tetõt,
mert Apa szerint a tetõ volt a legeslegfontosabb (ezért nézett
bizalmatlanul a nyeregtetõs házakra, amilyeneken ott, ahol
a hó az ereszcsatornáig lecsúszott, mohafolt vöröslött;
õ inkább bádog-, vagy még inkább réztetõ
után kajtatott). Úgyhogy a ház, ami elõtt
megálltak, hiába állította ki a napba
gipszstukkóit, tetszelgett fehér gipszangyal-fejekkel és
szórakoztatta az ember tekintetét a kerek ablakok színes
üvegezésének játékával. Amikor
Mama bement a kék stukkós kapualjba, hirtelen visszahúzódott,
bár maga sem tudta miért... A "Briefe" felirat melletti réztáblán
dõlt betûkkel az csillogott: "Erich Schulz", "Wolfgang Bierenstein",
"Johannn Peltz". "Itt?" kérdezte Apa, amikor a kanyart majd a
vaskerítést elhagyva megálltak a vörös
és olajzöld téglából épült
ház elõtt. A Mama soha nem felejti el ezt a pillanatot. Maga
a ház nem a legszebb volt, nélkülözte a fehér,
üveges verandájú villák könnyedségét,
viszont meredek, kõpárkányzatra épített
tetõje minden bizonnyal bizalommal töltötte el Apát,
ugyanis Apa letette a bõröndöt a betonelõtéren,
amirõl könyökével sodorta le a hósapkát,
kezét zsebébõl kivette, és lassan körbejárta
a vörös téglás homlokzatot, melynek faragott falifülkéiben
megcsillantak a sötét ablakok. És az a baloldali falhoz
épített tornyocska? Talán lépcsõház?
Igen, lépcsõház volt, és a Mamának alighanem
megtetszett a bejárásnak ez a személyessége,
a lakástól, az idegen léptektõl való
elválasztása. A tornyocska a tetõ fölé
magaslott, no nem oly nagyon, azonban takarosan koszorúzta meg az
öntöttvas mellvéddel ellátott ház kontúrját,
de még valami más is számíthatott tán
gyerekes vágy minden ijesztõre emlékezni, ami velük
innentõl fogva megesett, de beláthatatlan az a kísértés,
melyet a ház a formájával sugalmazott vagy gerjesztett,
vagy mindkettõ, és itt nem csupán csak a házról
van szó , vágytak arra, hogy fölkapaszkodjanak oda,
mert a fönti mellvédrõl talán be lehetett látni
az egész környéket, a repülõteret is a Kronzprinzenalleen
túl, az erdõt is, a tengert is...
Tehát miután Apa felvette a bõröndöt
a betonról, bement a kapualjba, mögötte a Mama, és
azon nyomban megtetszett nekik a látvány a sötét
ajtókon túl, melybe kálmoslevél fonatokkal
recézett tejüvegû ablakokat illesztettek. A fény
szivárványos pászmával vetõdött
be a gótmetszésû 17-es szám prizmáján
át. A csigalépcsõs feljáró zöld
csempéin fényes dísznyomás futott végig,
a rézkorlát kagylóformában végzõdött,
és a Mama rögtön rátette kezét erre a megannyi
érintéstõl aranyfényû rézre, hogy
kipróbálja, miként is simul a tenyere alá,
hogy nem magas-e túlságosan, hogy milyen is itt nap mint
nap le- és felmenni.
A korlát éppen jó volt, se nem túl
magas, se nem túlságosan alacsony, s elindultak az aranyfényû,
középütt kidörzsölt rézkarimájú
lépcsõn Apa fekete fûzõs cipõben, a
Mama nikkelkampós, fûzõs lakkcipõben , a fokok
kissé nyikorogtak. A halványzöld lámpaernyõ
ünnepélyes erezést kölcsönzött a márványnak.
A Mama ujjával végigsimított az olajos felületen,
amit szamárkórólevél és búzavirágszerû
minták szegélyeztek, Apa pedig elértve a formákat
felismerõ vagy tán a meglétüket puhatoló
gyöngéd mozdulatot, a Mamához hajolt, megcsókolta
a nyakán a füle mögött, már-már iskolásan,
kihívóan, hogy leplezze vagy lecsendesítse megindultságát.
Mama türelmetlenül elhessentette, mert a csendben mindent hallani
lehetett, az ajkán azonban mégiscsak könnyed és
kifejezetten gúnyos mosoly bujkált. Felérve a fordulóhoz,
a kerek, sugárrámás ablakon át (a közepén
kékes üvegû, kis kerék) látni lehetett
a kertet, az óriási tuját, a nyírfát
és az ezüstfenyõt s ekkor valakinek a hangját
hallották.
Lépteik megtorpantak. Nem vették ki a szót,
meg aztán egy pillanat múlva minden el is csendesedett. Apa
ekkor megpillantotta a félemeleti padlatot. Helyenként barna
rögök, elkenõdött cseppek... A Mama visszahúzta
a lábát, Apa pedig (talán beléje hasított,
hogy a tornyocskát, melyrõl belátni a repülõteret,
a brzeznói erdõt, talán még a tengert is, hirtelen
elvette elõlük valaki, valaki, aki gyorsabb volt náluk,
és már fel is kapaszkodott õket megelõzve),
gépiesen a fal felé, a rostély kormos piszkavasa után
nyúlt, mely a pléh szenesdobozból állt
ki. Mama még abban a pillanatban le akarta rángatni õt
a földszintre, ám Apa fejét felszegve a föntrõl
leszûrõdõ dolgok hallatán észre sem
vette felesége nyugtalan mozdulatát. A hangokat egyre
tisztábban lehetett hallani, de még mindig nem értették
a szavakat.
Fönt az ajtók kitárva, nagy, zöld ajtók
rézvasalatokkal, oroszlánmancsot formázó hatalmas
kilinccsel, õk pedig óvatosan benéztek a szobába.
A sötét elõszoba mélyén, hátul
széttárt fehér ajtók, a nagyszoba ajtajában,
a lakás belsejében gipszstukkós mennyezet, kristálycsillár...
A belsõ szobában egy ember állt az ablaknál,
de körvonalait elnyelték a napsugarak, vonásait nem
lehetett felismerni egy magas férfi világos ingben , majd
egy pillanat múlva valakinek a háta eltakarta, a Mama pedig,
aki semmiféle hallgatózást vagy kukucskálást
nem szeretett, ajkára tett ujjával intett Apának,
hogy itt nincs semmi keresnivalójuk, de Apa csak a fejét
rázta. Az ismeretlen háta megint áthaladt, árnya
megtörte a fénynyalábot, és a fehéringes
férfi megfordult...
Ekkor, elõször ekkor pillantották meg Hanemannt.
Hanemann nem volt egyedül. Már éppen be akartak
menni az elõszobába, hogy egy hangos "Jó napot!"-tal
adjanak udvarias nyomatékot jelenlétüknek, amikor azt
látták hogy... Hanemannhoz egy usankás férfi
közeledett, sapkájának kibontott megkötõi
ott lógtak két oldalt sötét, s talán nedves
arca mellett, majd lomha, ferde testtartással, gyapjúkesztyûs
kezével megtaszította Hanemann mellkasát. A Mama satuba
zárta Apa könyökét, de õ lassan kiszabadította
magát a szorításból, és óvatosan,
hogy a padlódeszkák még csak meg se roppanjanak, átlépte
a küszöböt. Amazok semmit nem hallottak. A szobában
egy kinyitott zár zöreje visszhangzott, majd fura csörgés.
Apa egy sötétsárga bõrcipõs talpat látott
valaki sarkával a szõnyegen szétszórt
törékeny, japán kagylókat tapodott, mellette
lakkdoboz...
Ekkor a Mama félni kezdett; de nem, egyáltalán
nem amazoktól félt, akiknek az árnyai eltakarták
Hanemannt. Apa arckifejezése rémítette meg. Apán
apró, izgatott remegés lett úrrá, a piszkavasra
tapadó ujjai elfehéredtek, amikor az a kettõ odament
Hanemannhoz, és a magasabbik, az usankás, kezébe vett
egy aranyszegélyes csészét, Hanemann arcához
emelte és úgy összeroppantotta ujjaival, akár
egy kifújt húsvéti tojást. Csörrenés.
A szõnyegen porcelándarabkák szóródtak
szerteszét. És ekkor Apa, amint meglátta Hanemann
elsápadó arcát, elõlépett a széttárt
ajtóba.
Megfordultak, inkább elképedve, semmint ijedten.
Csak Hanemann pislogott egyet. Apa az ajtóban állva, a tenyerébe
fogott piszkavassal, egyre erõsebben remegve, kissé meghajolva,
mindenre készen, egyetlen egy szót mondott: "Kifelé!"
Ó apám, hogy megnõttél, mekkora erõ
áradt Belõled, ahogy ott álltál Hanemann
széttárt ajtajában piszkavassal a kezedben, és
csak egyetlenegy szót szóltál a szívem hogy
megtelt, hányszor és hányszor felidéztem azt
a pillanatot. És ha valaki azt mondaná, hogy Mihály
arkangyal csak afféle képzelõdés, amivel a
lelkünket tápláljuk, hogy sohasem lesz Utolsó
Ítélet, akkor csak szánalmas mosollyal felelnék
erre. Mert akkor meg mernék rá esküdni, az apám,
az én apró, nem túl magas növésû
Apám, összekuszált, szürkébe hajló
üstökével, a széttárt ajtóban állván,
piszkavassal a kezében, miközben a Mama szorította a
könyökét, hogy visszafogja, õ csak azt az egyetlen
szót ejtette ki, õ akkor ahhoz a lándzsás és
óriási mérleget tartó férfihoz volt
hasonlatos, aki Memling képén az igazakat és a bûnösöket
teszi mérlegre, mielõtt letaszítaná a bûnösöket
a pokol mélyére. A Mama megragadta a könyökénél,
és azt suttogta: "Józef, ne...", de Apa mintha meg sem hallotta
volna gyönyörûséges elragadtatottságában,
mely mennyei fényként ereszkedett rá. Mennydörgött
az ajtóban. Bárcsak még tovább mennydörgött
volna, noha éreztem, hogy abban a pillanatban a Mama nem üzen
felém, hisz az a Hanemann ajtajában Apára ereszkedõ
mennyei fény minden bizonnyal másképpen festett neki.
Apának, amikor dühöngött ezt nagyanyám
mesélte , foltok ütötték ki az arcát, melyek
aztán bíborba fordulva orcáiról felhúzódtak
a homlokára, majd lángba borították a fülét.
Soha nem felejtem el azt a pillanatot, azt a jóságos
és tökéletes pillanatot, amint ott álltál
Hanemann ajtajában, a füled pedig rubinvörösen lángolt,
azt a pillanatot, melynek örökké kellene tartania szívem
telhetetlenül szomjazik. Mert amikor ott álltál a kitárt
fehér ajtóban, elõre hajolva, mindenre készen,
a világ visszakapta fényét, és akkor jó
volt élni, ó, nagyon jó. A Mama húzkodta a
kabátujjánál, hogy lenyugtassa, hiszen azon nyomban
észrevette, amazoknál fém lapul a bundájuk
alatt, s elég egyetlen mozdulat, hogy belõlünk semmi
ne maradjon. De Apa sugallatot kapott, vagy valami rosszabbat, és
lappangó finn-tatár, keleti vérünk tört
elõ és juttatta el Apát a kitörésig, oly
erõvel, hogy még a csészék is összekoccantak
a kredencen: "Kifelé!" Amazok meglehetõsen hangosan szóltak
vissza: "Nehogy már, hát nem látod, hogy ez egy sváb?"
és a gyapjúkesztyûs kéz hosszú, vékony
ujj Hanemann mellkasára bökött.
Nem tudni, vajon ez a mozdulat, e gépies és megvetõ
mozdulat, vagy az usankás férfi hangjában bujkáló
szánakozó lekicsinylés volt az, ami Apában
elõidézte a kirobbanást. Nem, nem mozdult, egy tapodtat
sem, elõrehajolt, mintha csak meglapulna, ajka elsápadt,
arca elkomorodott, halántékán kéken dagadtak
ki az erek: "Azt a jó kibaszott, kurva édesanyátokat,
kifelé a házból!"
Amikor Mama szégyenkezését egy mosoly mögé
rejtve, feszélyezve bár, de büszkén, sok-sok
évvel késõbb elismételte nekem szóról
szóra a hallottakat, ráébredtem, hogy éppen
akkor, amikor ezek a szavak elhangzottak (vagy inkább kiordíttattak),
Apa, Mama és én, itt, a Lessingstrasse 17-ben, megtaláltuk
a házunkat, ezek a szavak teremtették meg az otthonunkat,
ahol majd megszületek. Milyen szép kezdetek! A történetet
soha nem untam meg hallgatni.
Amikor Apa elkiáltotta a Szót, s tekintete úgy
villámlott, hogy a Mama félelmében elengedte a kabátujját,
akkor az usankás férfi a másikra, a vállap
nélküli katonazubbonyt viselõre pillantott, aztán
Apára, majd, a táncfigurás, csillogó nippet
letéve, pislogott egyet: "Jól van már, mit kiabálsz?
Na gyere, Jedras, hadd üsse meg ezt itt a guta, a svábjával
együtt. Úgy sincs itt semmi. Csak papírok."
És lassan, Apának szánt ijesztõ lassúsággal
átsétáltak a szobán. A magasabbik még
oda akart vágni valamit, de aztán csak megfordult, belekotort
a szõnyegen heverõ kagylótörmelékbe, és
megvetõen ellökte Apát az ajtóból. Kimentek
a folyosóra. Apa rángatni kezdte õket, de a Mama visszafogta,
s ezúttal sikerült is neki. Apa akart még valamit ordítani,
hogy övé legyen az utolsó szó, ütésre
emelte a piszkavasat , de a Mama még erõsebben fogta, s aztán
hirtelen Apa magától elernyedt, engedett, mint a földbõl
kiforduló búzacsutka, és a Mama azt suttogta: "Józef,
nyugodj már meg, látod, maguktól is elmentek.", a
fotelhoz vezette, s gyengéden lenyomta, hogy leüljön rá.
Apa remegett. Egész testében. A Mama a fotelhoz kuporodott,
simogatta Apa kezét, de az még mindig elfehéredett
ujjai között szorongatta a fekete, kormos piszkavasat akár
egy leköszönõ uralkodó a jogarát.
Most, hogy felidézem azt a pillanatot, nem sajnálok
semmit. A felgyülemlõ feszültség a Mama elbeszélése
közben, a remegõ, apró férfi képe,
aki kapkodva nyeldekelt, ádámcsutkája nevetségesen
le-föl mozgott borotvált nyakán, a felidézett
kép keltette feszültség mindig megenyhült késõbb,
és áldott nyugalom töltötte el bensõmet.
Érezni kezdtem a gyõzelem mindjobban elharapózó
bizonyosságát, az erõt, mely lassanként visszatért
az ernyedt testbe, a nyugodt erõt, mely bár szerény,
de nagyon is erõs, olyan erõs, hogy semmi nem gyûrheti
le. Vajon ez Apa gyõzelme volt? Ebben egy percig sem kételkedtem,
bár végül azért kotródhattak el Hanemann
lakásából, mert a Mama áldott állapota
meglágyította a szívüket (ez a verzió
is közel állt hozzám, hiszen a gyõzelemhez tett
szerény hozzájárulásomról tanúskodott).
Apa egyre nyugodtabban vette a levegõt, és mintha valamiféle
bûn nyomait szeretné eltüntetni, simogatni kezdte a Mama
kezét, így fonódott össze a kezük, aztán
a Mama is cirógatni kezdte az övét, majd sírva
fakadt és hangosan zokogott, mint egy kislány, arcán
peregtek a könnyek, de ezek alighanem örömkönnyek voltak,
mert amikor Apa tenyerével megsimogatta orcáit, Mama mosolyogva
temetkezett bele.
Lentrõl, a lépcsõház mélyérõl,
ahol még dübörögtek a földszintre baktató
férfiak léptei, felhallatszott egy megvetõ hang:
"Felégettek mindent, kiraboltak bennünket, ez a galamblelkû
meg betoppan..." "Adni kéne a pofájába" felelte
a másik. Lassan mentek lefelé, s amikor
megigazították vállukon a táskát,
csörgött benne a sok fém, nem volt sietõs a dolguk,
hisz megvárta õket a sok ház, újabbak és
megint újabbak... házak százai Stara Oliwában
és a vasúton túli Oliwában, mind-mind tele
szekrénnyel, komóddal, kofferekkel, ládákkal,
kosarakkal, hordókkal. És amikor Mama elbeszélésében
becsapódott a bejárati ajtó a Lessingstrasse 17 kapualjában,
és csend szállt mindenre, akkor mindig éreztem
bensõmben azt a kellemes bizonyosságot, hogy a ház
onnantól már a miénk.
Soha még csak meg sem fordult a fejemben, hogy a betolakodóknak
Hanemann miért felelt németül.
Levendula
Lementek a földszintre. Az "E. A. Walmann" réznévtáblás
ajtó nem volt kulcsra zárva. A gömbölyû,
aranyszínû kilincs, hideg és sima tapintású,
könnyedén engedelmeskedett a kéznek, s az ajtó
kitárult a Mama jól emlékszik a pillanatra: az elõszobában
zöld linóleum fedte a padlót, a bejárattal szemközt
nagy, fényes tükör csillogott, de amikor Apa át
akarta lépni a küszöböt, a Mama visszatartotta a
hátizsákjánál még mit nem? csak nem
cipõben? Apa lecsúsztatta a hátizsákot, és
kibontotta a cipõfûzõjét. Zokniban léptek
be, cipõiket az ajtó elõtt hagyták.
A lakásban hideg volt. Amikor a tükörben megpillantották
elmosódott körvonalaikat, Apa hangját lehalkítva
szólalt meg, mintha nem akarná felébreszteni a bent
alvót: "Szerinted hány szoba van?" A Mama mintha elkomorodott
volna az ajtókeretbe rögzített gyermekhinta kampói
láttán. Jobb felõl, a tejüvegen át bejött
a fény, úgyhogy ott sejtették a konyha bejáratát.
A gázóra mellett kulcstartó függött. Érte
nyúlt: két kisebb, egy réz és egy hosszú
vaskulcs fémkarikán. A plafon alatt futottak a központi
fûtés csövei. Tiszta linóleum. Csak a bejáratnál
néhány megszáradt nyom.
Apa átölelte a Mama vállát: "Gyere,
elõször nézzük meg a konyhát". De a Mamának
valami eszébe ötlött, pléhszappantartót
vett ki a hátizsákból és egy vászontörülközõt.
A fürdõszoba ajtaját fehérre mázolták.
A keskeny ablakon jégvirág csillogott. Az ablaknál
az esõvíz elvezetõjében befagyott jégréteg.
A levegõben különös levendulaillat terjengett legalább
is így tûnt neki , mely az átfagyott benti levegõ
szagával keveredett. Olyan volt, mintha egy szállodai fürdõszobába
lépett volna be: érdekes színû csempék,
idegenkedés a kád rozsdafoltjaitól, egy gyors pillantás
a lámpa alatti tükörre, vajon nem éktelenkednek-e
rajta elszürkült foltok. Csakhogy ez nem egy hotelbeli fürdõszoba
volt. Egyszer régen a Nagymama átküldte valamiért
Janinához, a szomszédasszonyához a Novgorod utcai
házból, õ átment, be a lakásba, az ajtó
nyitva, és a szíve majd kiugrott ijedtében, amikor
a háta mögött egy férfi hangját hallotta:
"Hát te meg mit keresel itt? Csak besétálsz szépen
kopogás nélkül?" Elöntötte a pír a
halántékát, hogy meg sem bírt szólalni,
a füle lángolt, pedig Bogdanowicz csak jót mulatott
az ijedelmén. Most is hasonlóképpen érzett
a kicsempézett fürdõszoba láttán. Badarság!
Ugyan ki tudna bejönni utána? Tüstént beláncolták
maguk mögött az ajtót. Be akarta tenni a szappant a kád
széli fémtartóba, de észrevette, hogy van ott
már egy kiszáradt darabka szappan, néhány odatapadt
hajszállal, de nem odahajolt, kissé undorodva, mintha valami
csiga maradványát szemlélné , csak apró
hajszálrepedések futottak rajta, kivette hát a rózsaszínû
szappankát a dróttartóból, egy kicsit még
a kezében tartotta, nem tudván mit csinálni vele,
majd a tükör alatti üvegpolcra tette, két pohár
és egy üres "Vera" fogpor doboza mellé. A dróttartóba
beletette a sajátját: a szürkés, sárga
szappant, és gyorsan leöblítette a kezét. Vizes
keze ösztönös mozdulatával az akasztón lógó
fakó törülközõért nyúlt, de
a kékkel kivarrt "W" monogram láttán keze megtorpant.
Pillanatnyi habozás után leemelte az akasztóról,
és betette a szekrénykébe. A kampóra kiakasztotta
a saját zöld csíkos, fehér törülközõjét.
Tenyerét az orrához emelte. A kád tiszta
volt, csak az alja szürkült el kissé a gyakori súrolástól.
A lefolyó szûrõjében szõkés hajcsomó.
Kiemelte az ujjával, és a kagylóba dobta. Gyermekhaj?
Leöblítette a zománcot a recézett csövû
zuhany rózsájával. A nagy csap szélesen és
laposan torkollott a kagylóba, lepkeszerû tekerõin,
a "Kalt" és "Warm" feliratok alatt helyenként lepattogzott
a nikkel. Amikor elõrehajolt, hogy leöblítse a zománcot
vízzel, egy elmosódott arc tûnt fel a kád
fölötti csempéken.
A konyhafüggönyöket csipkével szegték.
Lent hajópadló. Hófehér ablakpárkány.
Nyomban megtekerte a rézcsapot a mosogató felett, hogy vajon
itt is van-e víz. Az asztal fölött hófehér
vászonra kékkel hímzett szélmalom díszítette
a falat, a gót betûk megdõltek kissé, de aranyszállal
igazították meg körbe. Apa, látva, amint a Mama
a terítõt szépen kisimítja, a nyitott
tûzhely felõl mosolygott, amibe be-bekotort a rostély
piszkavasával: "A tûzhely minden bizonnyal jó." A fõzõlapon
alátétek hevertek. A Mama orrában érezte a
nedves salak és a kékes hamu szagát. A kályhacserepek
fehérek és teljesen simák voltak, csak némi
krémszínû árnyalatot kaptak. "Nézd
intett Apa a szemével , itt a központi fûtés.
S eminnen meg, oldalról sütõkemence. De alighanem fatuskóval
kell majd fûteni. Mert túl kicsi a tûztér.
A Mama kinyitotta a mahagónikredenc ajtócskáját.
Kristályüveg csengése. Az üvegtábla mögött,
kis kobaltpohárkák és "Pfeffer", "Salz", "Zucker"
feliratú tartócskák között egy ovális
levesestál fehérlett, fedõje egy kínai pagodát
ábrázolt, rajta a tenger kékjére festett napsugarak
és egy kis, barna vitorlás dzsunka. Amikor felemelte a poros
edény fedõjét, a "Rosenthal" márkanév
mellett ott maradt ujjának nyoma mint valami kerek stempli a krémszínû
borítékon.
A Mama elkezdte holmijukat kiszedegetni a hátizsákból.
Kirakosgatta õket a fehér viaszosvászonnal letakart
asztalra. Egy vastag szvettert, még a felkelés idejébõl
valót, egy sínadrágot, amit Z. úrtól
kapott az ukránok zoliborzi bevonulásakor, egy bádogküblit,
amit a koszikowai Hela nénikétõl kapott, egy porcelándugós
üveget (a megmaradt teának napközben), két kanalat,
egy kést ("Gerlach"-kés, a szymanówi nõvérétõl).
Apa UNRRA-csomagból való inge, egy vászonlepedõ,
kék hálóing, amit még a Nowgorod utcából
sikerült elhozni, papírba tekert renetalmák...
Apa elfordította fejét, hogy ne kelljen látni,
ahogy a Mama féltõn az asztalra rakosgatja a számukra
értékes holmikat. A pincébõl hozott egy "Maggi"-kockás
pléhdobozban egy kevés szenet, a kredenc alól húzott
elõ egy "Völkischer Beobachter"-t a szépen összerakott
stószból, fenyõt aprított és alágyújtott.
A tûz pattogott, volt huzat. A Mama rátapasztotta kezét
a melegedõ cserepekre, s valamit mormolt az orra alatt, Apa pedig
úgy téve, mintha nem hallotta volna, megcirógatta
a haját, mire az asszony mosolyogva hunyta le szemét, s bár
Apa szerette volna, ha megismételi, az csak a fejét rázta.
A Mama a középsõ szobába belépve
visszadöbbent saját alakjától, mely a diófaszekrénybe
illesztett nagy, kerek tükörbõl nézett rá.
A falak szép teaszínûre festve. A pamlag fölötti
aranyrámás képen a glettkaui partifürdõ
látszott, ahol a lenyugvó naptól vörösen
lángoltak a felhõk; mikor a Mama közelebb lépett,
hogy szemügyre vegye a tengerparti látványt, a jobb
alsó sarokban, nem messze a fehér móló cölöpeitõl,
ahova még egy kis gõzöst is festettek, észrevette
a szignót: "L. Schneider". Finoman elhúzta mutatóujját
a vásznon, de alig volt poros. Lefújta ujjáról,
és az ablakhoz ment. Végighúzta tenyerét a
"Singer" varrógép hideg, hajlott törzsén, és
megérezve egyre nehezedõ fáradtságát,
a pamlagra roskadt, s mikor fejével a puha plüss- és
tengeri szalmaszagú támlára dõlt, egy mélyet
sóhajtott. Az asztalon kristályváza állt, benne
egy papírrózsa. Egybõl felötlött benne,
hogy ki kell dobni, de elõször a nádetazserre tette,
késõbb a szekrény tetejére. Éveken át
ott hevert bõröndöktõl és csomagoktól
összegyûrve, lehulltak szirmai és levelei, s végül
a vékony zöld papírba tekert szárából
nem maradt más, csak egy fekete drót.
Kinyitotta a szekrényt, a polcokon takaros rendben fehér
és kék fehérnemûk sorakoztak. Mi ez, levendula?
Felemelte a frissen vasalt lepedõ szélét, széthajtogatta
a hûvös textilt: a "W" monogrammos sima vásznon néhány
vadrózsaszirom feküdt. A frissen mosott párnahuzatok
és lepedõk közé késõbb õ
is ilyen szirmokat tett, amilyeneket a kert sarkában álló
nyírfa alatti bokorról lehet szedni.
Apa késõbb alágyújtott a mosókonyha
nagy üstjének, s betette a forró vízbe a szekrénybõl
elõvett cihákat és lepedõket noha mind tiszta
és frissen keményített volt , s bár több
órán át kifõzték õket, az a hûvös
illat, mely annyira más volt, mint a pruszkowói Marysienia
nénjétõl kapott lepedõké, sehogy sem
akart elillanni. Amikor aztán lefeküdtek a középsõ
szobában megvetett ágyba a Mama a Nowgorod utcai házból
való hálóingben, Apa pedig az UNRRA-csomagból
származó csíkos pizsamában , ez a kétfajta
illat keveredett és ûzte el álmukat, a Varsó-környéki
lepedõé és a kék "W" monogramos párnahuzaté,
amit még Elsa Walmann vett 1940-ben Julius Mehlerstõl az
Ahornweg 12-ben. A lepedõ átvette az utazás, a mozdonyfüst
és a hátizsák szagát, a boros aromát
a szürke renetalmától, amit a Malborkban egy óra
hosszat veszteglõ vonatnál vettek. A "W" monogramos, frissen
vasalt párnaciha az üres lakás és a vasalás
meszes szagát árasztotta, a fahéjszínû
vasalásnyomok helyenként még látszódtak
a kemény, fehér anyagon. A párnahuzat valahogy hûvösebbnek
tûnt, a szélén körbevarrt csipke vette be az illatot.
Nem tudtak elaludni. Hallották föntrõl a felettük
lakó férfi lépteit. Az ajtónál kiakasztott
fényképrõl két szalmakalapos, sokráncos,
batisztruhás lány figyelte õket, a sopoti mólóban
álltak egy postásruhás férfi és egy
körgalléros, plisszéruhás fiatalasszony mellett.
Apa felkelt, óvatosan levette a szögrõl, s lefújta
a pókhálót a teaszínû tapétán
maradt világos négyszögrõl, megnézte a
hátoldalán a nyomatot, "Ballerstaedt. Photograph. Atelier"
(a nyomat mellett tintaírás, "1938 július"), és
berakta a fényképet a diófaszekrény alsó
fiókjába, ahol egy egyenletes gyerekbetûkkel telerótt
irka és egy Westermann világatlasz mellett viaszos madzaggal
összefogott kötegnyi bajoroszági levelezõlap feküdt.
Éppen akkor, mikor úgy éjféltájban
a Mama felállt a kádban, hogy Apa lemoshassa a hátát,
leöblíthesse domború mellét, ami alatt állhoz
szorított öklöcskékkel szundítottam, néhány
csepp pára leolvadt az ablak jégvirágjáról,
és mindannyian már egy kicsit jobban éreztük
magunkat.
WEBER KATA FORDÍTÁSA
Bibliográfia
ZAGAJEWSKI, Adam
Két város
Magyar Lettre Internationale, 24
HUELLE, Pawel
Wieser Dávidka
Magyar Lettre Internationale, 34
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu