Azt állítják az igazhitű ortodoxokról, hogy minden különleges látványosságot
Isten jelentkezésének tartanak. Igen, talán valóban így van. Fel vagyunk
készítve, erre neveltek. Az atyák folyton látomások sistergő vágyakozásában
éltek. Isten felfoghatatlan, de megpillantható. Némelyek mennyboltnak látták
a barlangot, kerubi trónnak a széket, és a jászolt hajléknak, amelyben
az elérhetetlen Krisztus Isten pihen, Ő aki hatalmában tartja a teremtést…
Így hát a félreeső tisztáson megbúvó repülőgép azonnal megállított, és
magához vonzott.
Miután Amarie testvér elfordult tőlem, és folyton a bájolgó
Petrével meg azzal az utálatos Ládával mutatkozott, a könyvekkel osztoztam
magányomon. A könyvtárban megszabadultam a fülembe fujtató Milkovtól is,
mert ő inkább az ebédlőben olvasott, ahol folyton leesett neki valami rágcsálnivaló.
Minden könyvtári rabszolgamunkát szíves-örömest elvállaltam, cipeltem a
hatalmas milotvéniás kódexeket, segítettem a polcokat aládúcolni, a leltári
kartotékokat kiegészíteni. Újra előszedtem Despotes könyvtárának megmaradt
darabjait. Összesen harminchat kötet élte túl a századok viszontagságait.
Szükségem volt ezekre a könyvekre, szükségem volt az illatukra, amely édes
zsurubaként idézte egy távoli otthon biztonságát. De ennél többet is jelentettek,
sokkal erősebb bizonyosságot: Despotes vajda valóban élt, ugyanúgy, ahogy
én is élek: ujjainak lenyomatát őrzik a lapok, és talán az övé e durva,
fekete hajszál a könyvhajlatban megtapadva, mintha saját kezűleg rejtette
volna oda elmélázó igyekvéssel, hogy évszázadok múltán ereklyéül szolgáljon
egy megbabonázott fiatalember számára. Addig nem is sejtett érzések kerítettek
hatalmukba, boldogság és izgatottság, már-már a részegségig fokozva… Minden
apróság a múltból nekem címzett jeladás volt, irgalmas szó, távolból rám
szálló áldás. De rosszul mondtam, türelmes hallgatóm, nem otthonosság a
helyes szó, hanem idegenség. Az idegenség részegítő illata. Despotes vajda,
a Fekete herceg, mint a tolvaj, úgy jött elő. Ki járkál a könyvtár folyosóján?
Kié az arc a sötét ablaküvegen? Az enyém? Vagy a kintről leselkedő sejtelmes
világé? Szédülten kutattam új nyomok után. Egy német biblia: Melanchton
kezeírásával Despotesnek ajánlva. Táblájának belső felére pergamendarabot
enyveztek százharminchárom tételből álló jegyzékkel. A szavakat kevesen
értették, egyházunk a sátánpápa nyelvének nevezte a latint, és az apostoli
kánon halálbüntetéssel sújtotta azt, aki latin betűket rajzol. Ha értették
volna egykoron! Elrejtett kincsekről szólt a jegyzék: a kutnári kollégium
pincéjében, a jobb oldali ajtófélfa alatt kétezer drakhma aranypénz, a
pápista templom kriptájában, a néhai Sebastian vikárius koporsója alatt,
hatezer német tallér, a szucsvai vár lőporos tornyának pincéjében a kút
mélyén, egy cserépkorsóban háromszáz, a németvásári templom északi kijáratának
küszöbe alatt ötven csiszolt gyémántkő és így tovább, ennyi és ennyi tallér,
dukát, drakhma, dinár és forint, serlegek, tálak és egyéb aranymíves ékszerek,
nem sorolom. Szívrepesve szaladtam Miklós atyához, aki mosolyogva ingatta
fejét: az épületeket sem találnánk, nemhogy az elrejtett kincseket. “Ne
bolygassuk a múltat”, mondogatta Filea archimandrita, aki tagadta, hogy
múlt és jelen között létezik összefüggés. Hogy senki se azonosíthassa azzal,
aki volt, folyton evett, és hízott, és naponta új selyemköntösbe bújt.
“A múlt a múlté, punktum!” De mi az a múlt? Ami volt, a tárgyakban megérinthető.
Egy kehelyben, egy ezüstgombban, egy kendőben… A múlt prófétái ők, akik
őrt állnak a törvényszegők útján. De Filea archimandrita mérgesen rázta
tokáját.
A tisztáson elém bukkanó repülőgép előtt úgy álltam, mintha
Despotes kincsei közül rátaláltam volna a leghatalmasabbra.
Mint valami gomba, úgy nőtt ki a földből. Kerekei félig-meddig
a talajba süppedtek. A sokféle növény szinte teljesen beborította a farokszárnyakat.
Élő anyag töltötte ki a repedéseket, a hámlások helyén finom moha telepedett
meg. A törzs középütt kificamodott, és a ficam helyén szeszélyesen csipkézett
repedés volt látható, de nem olyan mértékű, hogy megkérdőjelezte volna
a látvány valódiságát. Készen állt minden, megmagyarázhatatlan épségben,
fákkal körülvéve, lomboktól betakarva; lehetetlen volt elképzelni, hogyan
került erre a helyre. Kétséget kizáróan nem az égből zuhant le, inkább
hosszas és szívós munkával hordták fel minden darabját. Oldalán a ficam
mintha azt jelezte volna, hogy azok, akik vállukon felcipelték darabjait,
nem tudták összerakni, idejük nem maradt arra, netán szakértelmük mondott
csődöt, vagy szakértelmük csorbasága miatt nem maradt idejük. Nem akartam
sem megérinteni, sem belterébe lépni. Úgy éreztem, nem szabad megtennem.
A fák bekerítették, akár szavak a csendet.
Zavartan körüljártam. A túloldalán jól kivehetően, fekete
betűkkel az ezüst testen az M. V. 23-12 felirat volt olvasható. Mint egy
perikópa. Mikeás, Máté, Márk vagy Mózes? A számozás szerint csakis Mózesé
lehetett. Magam elé suttogtam az egész verset; mindig felolvastuk Szent
Demeter ünnepén, amikor az igehirdető Azarie atya klastromunkról beszélt,
ahol mi is úgy élünk, mint a zsidók a táborukban, ahol a sereg a győzelem
kivívására készülődik, miközben várja, hogy Isten meglátogassa táborhelyét,
és elébe vezesse az ellenséget.
Ahol rohamozott a rozsda, ott nyomban felsorakoztak a
zuzmók, a zuzmók között füvek és virágok emelkedtek. Vasbarna levelű hunyor
virított sárgán. A duplafedeles szárny felső fedele alatt kupolás fészkeket
láttam. Néptelenek voltak. Mintha nem is madarak építették volna, hanem
elüldözött emlékek. A fedeleket tartó fémrudakon ragyogott a fény. A légcsavar
formája titokzatos ívet követett, és ebben volt valami evilágon kívüli:
a légcsavar élének megtekeredett görbülete idegen volt, nem csupán azon
a tisztáson, hanem a földi világban is.
A csodálatos látványtól megindultak a beleim. Irtózatos
görcs görnyesztett meg, és hát annyit tehettem, hogy odavánszorogtam a
legközelebbi bokor mellé, és lekuporodtam, szégyenkezve és rimánkodva,
miközben megsemmisítő nyögések közepette mindent kiadtam beleimből. A távozó
anyag a bűnök kínjaival csavarta ki tagjaimat, mintha azt akarta volna
tudomásomra adni, hogy a test a szent helyeket is beszennyezi a maga rútságával.
Nevetségesnek, ugyanakkor siralmasnak láttam helyzetemet. Szerettem volna
testetlenül lebegni, de erre képtelen voltam.
Duru atya teteme jelent meg előttem. Hiába énekeltük szárnyalóan,
hogy mennyei helyünk a templom, Duru atya visszataszító volt, pedig már
leoldották fejéről a fáslit, kiszedték orrából a vattát, ünnepi kámzsát
terítettek rá. De egy vattapihe, véres csimbókocska odatapadt orrcimpájához,
csatakosan és árván, és erőszakos robajlással elevenedett győzedelmes látvánnyá.
Valami nagyot roppant. Robbanás!, legalábbis annak tűnt.
Feketekeretes napszemüveg billegett talpam alatt. Mint pók két hosszú hátsó
lába. Kaszáspóké. Ezt a szót is Miklós atyától tanultam. Mi otthon furisnak
hívtuk, nővérem rettentően félt a rángatózó lábaktól is. Később a gyakran
megdühödő atyák is ezt a nevet kapták. Furis atya! Milkov elszedte tőlem
ezt a szót is. Külön nyelvet talált ki magának. Gőgösen elseperte az útból
a meglévőt, mert nem bírta elviselni, hogy ne az ő akarata érvényesüljön.
Hablatyolt és hadovázott, és felháborodottan fordította le az ártatlan
kérdezőnek, mit mondott voltaképpen. Azt mondta Khala, Khala Krónikáját
írja, vagyis Khala a Világot jelentette, pontosabban annak volt hang- és
betűképe, amiről ő krónikáját írta. Amikor rájött a hadovázás és hablatyolás,
arca elsötétült, és mintha megrepedt volna. Démonok sötét vigyora ült ki
rá. Elhalványodott saját arca, amely az övé volt ugyan, ám ott folytatódott
a testvérek közösségében, vagy talán még annál is távolabb, tükörképeként
egy Idegennek, akit nem értünk, de felfoghatunk, ha fogyatkozás nélkül
megtapasztaljuk a közösségben működő szervezőelvet.
A szemüvegtől néhány lépésnyire egy homorú, nevenincs
tárgy pihent, benyomódva egészen a talajba. Nedves, esős időben meggyűlhetett
benne a víz, horpadt belsejében látszottak a száradás körei a perem alatt.
Gyöngyházasan ragyogó aljában egy varangy magasodott ki, nedves földkupacként.
Élőeleven varangyosbéka.
Két labirintus két szemében, és ahogy tekintetünk találkozott,
a járatok egyszeriben összeértek, egymásra vetültek, záródtak és megnyíltak.
Körkörös karikák, pulzáló, sziporkázó körök, ragyogó színekben, egymást
feszítve és fogva, egymás örök rabságában, mintha elhelyezkedésük egyetlen
célja más se volna, csakhogy soha ne szabaduljanak a szorításból, és abban
a szüntelen való boldog lüktetésben már régen megfeledkeztek arról is,
hogy miféle rabságban vannak.
Közönséges varangy volt, barna pörsenésekkel a testén.
“Pörsenés”, efféle szót Miklós atyától sokat tanultam. Bibircsók, szemölcs,
fekély, csömör, ótvar, sömör. Miklós atya gazdag volt bőrkiütésekben; folyton
kínozta valami; bőrén kacskaringós rajzolatok húzódtak, egyik napról a
másikra átalakulva, mintha valamilyen belső, állandóan gyarapodó tetoválás
átütött volna a bőrtakarón. A háború alatt szedte össze betegségeit, amikor
visszamenekültek régi hazájukba, és itt húzták ki a háború végéig. Három
hónapig élt egy pincébe befalazva. Aztán nem bírta tovább. Felnőtt férfi
volt, könnyű és gondtalan élet csábításában teltek napjai. Megúszta. Nem,
nem úszta meg. A háború után nem hajózott el szüleivel, de akkor már nem
a hívságos, könnyű élet marasztalta. Akkor már tudta, hogy Kinek szenteli
életét. Egyik éjszaka hazafelé tartott a Mimi nevű mulatóból, árnyak vették
üldözőbe: rohanni kezdett. Rohant, rohant, mint a kutya, amelynek farkára
konzervdobozt erősítettek, így mesélte Miklós atya, rohant, és amikor összeesett,
hát azt motyogták ajkai: Saul, Saul, miért üldözöl engem. Sokáig visszhangoztak
benne ezek az öntudatlan szavak, amiből megértette, hogy kereszténnyé kell
lennie. Bűnös életet élt, tehetségét aprópénzre váltotta, verseket írt
a könnyű lányokhoz, ivott és mulatott naphosszat, nem érdekelte a háború,
nem törődött szüleivel, kiirtotta magából a szánalmat. De a szavak hatására
eszébe jutott Demeter atya. Felkereste Agaké bojárfit, majd együtt mentek
el egykori tanítójukhoz, és azonnal beálltak a rohiai szerzetesek közé.
A körkörös, egymástól élesen villogó sávokkal elválasztott
körök apró mozaikpöttyökből álltak össze. Mozaikkockákból volt kirakva
a jászvásári fakultás fürdőszobája, nemcsak a pádimentum, hanem a falak
is.
Hányszor kiszédelegtem ebbe a fürdőbe, az örökké égő lámpa
alá, és a tükörbe bámulva kerestem arcomat. A hálószoba levegője hortyogással,
a testek forró felhőivel volt tele. A levegő csomósan morzsalékos darahelvára
emlékeztetett, amilyet a tulicai egyházmegye püspökségén szolgálnak fel,
ha szolgálattevő teológus érkezik. Ám ennek a levegőnek nem mandulaillata
volt, hanem orrfacsaró verejtékszaga.
Azon az őszön új élet kezdődött. Mintha mindenkit egyszerre
támadt volna meg egy titokzatos betegség, és mindenki csak arról beszélt,
büszkén, felnőttesen, milyen kegyetlen a testtől elszenvedett rabság. Kibuggyant
egy szó, amelyet talán már évek óta őriztek magukban, és megeredt a nyelv.
Beszélni kezdett valaki, mire folyni kezdett a szó. A tiltott szavak közössége
alakult ki, és a közösség mámorító és felszabadító erejét, a cinkosság
kötelékeit, biztonságát megérezve, hónapokig lubickoltunk a megnevezetlen
gyalázatban, amíg kitudódott a dolog, és a feljebbvalók erélyes közbelépésére
elcsitultak a bajok.
Engem is szörnyűséges démon látogatott éjjelente. Démon?
Ezt most kérdezem először. Nem emlékszem, milyen volt. Talán nem volt ott
semmiféle démon? Akkor mitől rettegtem?
Felébredtem, és kirohantam a fürdőbe, ahol mindig égett
a lámpa.
Mereven bámultam a tükör közepébe, hátha sikerül nem figyelnem
a testemre. Nem akartam tudni arról, mi történik velem, mit művel a rám
akaszkodó bogáncskarú szörnyeteg. Ha itt van, hát itt van, állom a próbát.
A gyertya elolvad a lángtól, ettől elhal a láng is, de a test démonjaitól
a test egyre dagad, egyre nagyobb lesz, és végül a gyalázat a hatalmas
testen nyer győzelmet, így szaporítván a maga dicsőségét.
A szemem meredten nézett a szemembe. Egy fekete lyuk kitágult,
a körülötte elvékonyodó szembogár pereme is elszíntelenedett, sötétebb
lett ott is. Hirtelen történt a változás, hirtelen ugrott rá valami, eleinte
csak lassan növekedett középen, vissza-visszarándult, aztán a feszített
pillanat után hirtelen kilövellt belőle a sötétség, és szétrepesztve az
írisz utolsó abroncsát, hatalmassá nőt, elborítva az egész szemet, elhomályosítva
látásomat is. Mintha a körkörös körök legbelsőbbike szétroppant volna,
és az apró színes mozaikkockák között kipréselődött a legfeketébb lé. Minden
fokozhatatlan volt, a fokozhatatlan legfelső foka.
Megmarkoltam a mosdókagyló szélét, mert nem bírtam másképp
állva maradni. Azon felül azt sem szerettem volna, hogy kezem beálljon
az engem korbácsoló démon mellé, hogy saját tenyeremmel vegyek részt saját
megcsúfolásomban. Hogyan tudnék túllépni önmagamon? Hogyan tudnék visszatérni
a gyermekkor kirándulásaiba, testtelen öleléseibe, amikor úgy tudtam nővéremet
átkarolni, hogy nem éreztem semmit a hideg és fájdalmas korlátokból?
Azarie atya többször megdorgált azzal, hogy a papírra
írt friss tinta is elkenődik, hasonlóképpen velünk is az történik. Friss
tudásunk felserkenti a gonosz szellemeket, és azok elmossák a tiszta szavakat
lelkünk papírlapjáról.
A tükörbeli szemek nem az én tekintetemhez tartoztak.
Távoli, idegen szemek néztek rám. Odaát, az üvegen túli narancsszínű ragyogásból
egy nő delejezett engem, az ő örvénylő nézésébe szédültem bele. Mindenre
csak később jöttem rá. Később, hónapok, vagy évek múlva találkoztam azzal
a szempárral. Húsvéti szünidőben tartottam haza a Jászvásárból induló országúton,
mivel a rosszul közlekedő vonatok és buszok miatt kénytelen voltam gyalog
nekivágni; a faluszélen, immár közel klastromunkhoz egy asszonnyal találkoztam.
A cseresznye akkor kezdett virágozni. Incselkedő hanghordozással
kérdezte, hová igyekszem ilyen sietősen, nincs-e kedvem megpihenni. Rajtam
a teológusok szürke köntöse, nyomban kitalálhatta, ki vagyok. Akkor meg
mit akar? Rosszféle nőszemély lehet. “A démonok mindig különös élvezettel
incselkednek a csuhás férfiakkal”, mondta Vaszilika.
Az asszony javasolta, hogy ne kövessük az országutat,
hanem menjünk a mezőn keresztül, és megkerülve a dombot, máris beérünk
a Klastrom-völgybe. Ő a noroieni kovács felesége, a sánta kovácsé, bizonyára
hallottam róluk, az első ház a faluban az övék. Mellettük a mező, s az
útról gyakran betérnek hozzájuk a szekeresek, de a traktorosok is, akiknek
hol ez, hol az romlik el masinájukon. Ha kell, ő is kézbe veszi a kalapácsot,
a fogót. Hozzászokott a férfimunkához. Néha az ura helyett dolgozik, mert
a részeges kovács lusta ember. Lusta az ágyban is. Semmirekellő. S ha hozzádörgölőzik,
csak nevet. Röhög rajta a pipogya. Gúnyolódik. Hát várjon csak, a bosszú
nem marad el. Dögöljön meg, majd a ravatalon teszi nevetségessé, ki fogja
gombolni a sliccét, és kilógatja pondróját, hadd szánakozzanak és nevessenek
rajta. “Szerencsétlen asszony vagyok, akinek nemcsak a szíve feketedett
meg, hanem a teste is. Az uram kényszerített a bűnös életre. Imádkozz értem,
atyuska!”
A mezőt frissen szántották, de a hatalmas barázdák között
kitaposott ösvény kanyargott a domb aljába, ahol egy gyér ligeten keresztül
vitt az út. Az asszony itt, az akácfák között fordult hátra, és vigyorogva
az arcomba nézett. Nincs-e kedvem incselkedni vele a friss fűben? Mert
az ilyen nyalka ficsúrnak máson sem jár az esze, tudja ő ezt nagyon jól,
volt már dolga magamfajtával. Ismerek egy Petre nevű csuhást?
A fürdőszobát villanyoltás után ellepték a sóhajtozó teológusok.
Mint valami lappangó betegség, amely hirtelen a felszínre tör, úgy estek
áldozatául a rájuk törő delejnek. “Delej”, mondta Miklós atya valahányszor
a nesztoritákról mesélt nekünk, köréje sereglő Nikodémusoknak. “Bennük
tombol, és nincs semmi fékezője.” Vajon mit mondott volna a fürdőszobai
társaságról? A reggeli ellenőrzések során Zamfir atyát csupán az ágyak
tisztasága érdekelte. Akinek lepedőjén bármiféle foltot felfedezett, annak
egyhetes konyhai szolgálat volt a büntetése, megtoldva a kiközösítéssel;
senki sem szólhatott hozzá, legfeljebb utasítások formájában. Így aztán
azon a tavaszon, a viharfelhőként ránk rontó démonok ellen a fürdőszobába
menekült mindenki. Ha valaki megérezte, hogy rajta a démon, kirohant a
fürdőbe, és a középső mosdókagylósor fölötti falat markolva hagyta magvát
távozni, miközben delejezett tekintetét a mennyezetre függesztette. Nem
volt igazi szó erre. Versengés alakult ki, őrületes, harsány foglalatossággá
torzult életünk. Miután Prikop testvérünknek sikerült kimondania, mi történt
vele, majd a dolgot látványosan bemutatta, felszabadultan csatlakozott
hozzá az álmélkodásban eggyéolvadó hálóterem.
Én efféle versengésekben soha nem vettem részt. Egyszer
felébredtem a démon dögletes bűzétől, kibotorkáltam a fürdőbe, hogy arcomat
és testemet hideg vízzel hűtsem le, és akkor a felsorakozott testvéreket
látva, gatyájukból kilógó nemi szervükkel, rémületes torz arcokkal, elájultam.
Ma sem értem, mitől féltem. Kitől? A kiürült hálóteremben
senki, kint a fürdőben felszabadultan kiáltoztak a fiúk, nevettek túlzó
hahotával, mint tanáraink viccein, harsogott a folyosó. Zaharie atya, aki
akkoriban felügyelőnk volt, elég süket és gyáva volt ahhoz, hogy felébredjen.
Én meg reszkettem a takaró alatt. A pokol kárhozatától féltem? Hiszen semmit
nem tudtam róla. És ha tudtam, vajon nem kell a poklot is benépesíteni?
Mit csinálnának az ördögök nélkülünk?
Az akácost átszelő ösvény tele volt megszáradt gilisztatetemmel,
mintha valamilyen gilisztavész tört volna rájuk. Testükre apró talajmorzsalék
tapadt. S ahogy cipőm hozzáért valamelyikhez, elgörbült vasszegként fordult
át túlfelére.
Az asszony elbizonytalanodott, azt mondta, ha nem, hát
nem, viszont ő majd kénytelen lesz magát megcsitítani. Ne tegyek mást,
csak nézzem, nézzem, hogyan esik bűnbe, mert ő már képtelen várni, neki
ahhoz nincs ereje, s én mondjam el imáimat, csak ne hagyjam egymagára,
ne menjek tovább, ne lépjek át rajta, esdve esdekel, nem bírja a magányt.
Az emelkedőn elém állt, így arcunk egy magasságba került. Megriadtam, mi
fog következni. Szemgolyója úgy rázkódott, mintha lappangó földrengés rázná,
amit nem mutatna más, csak ez a szitálás a szemében. Megpróbálta a kezemet
elkapni, de a hátam mögött összefontam, és tovább nem próbálkozott, hanem
magát kezdte lapogatni. Mint a sivatagi vándor a vizet, úgy nyelte a levegőt.
Hirtelen egy bogár hullott le a nyápic akácágakról. Egy jelentéktelen,
megjegyezhetetlen alakú és színű bogár. Szürke volt, mint amilyen köntösöm.
Kifakult és szakadozott. Az asszony fedetlen fejére hullott, és a hajszálak
között megragadt. Elerőtlenedve vergődött, a hátára fordulva. Nem tudta
sem szétnyitni, sem összezárni védőszárnyát, alsóruhaként kiliffegett az
áttetsző repülőszárny. A hasán piheszőrök között valami kiállt, mintha
lándzsavég volna egy halálos sebben, nedvezve csillogott körülötte a potroh.
Édes Istenem, mennyire átéreztem a bogár vergődését: egész lényem fájt.
De ez a fájdalom megint jó volt, befogadott, elmenekülhettem az asszony
elől. Zúgott a fejem, rossz volt a szám íze, a nyálam ízét éreztem a számban,
külön a nyelvemét, a fogaimét, a szájpadlásomét, az ínyemét, és ez a különválás
tovább ment, a szememben szétroppant a kép, mindent szétszerelve láttam,
megszűnt a világ egysége, egyetemessége, és akkor újra visszatérve, a bogár
vergődését is külön láttam, külön apró vonaglásait, külön a lelkét, mialatt
fájdalmasan elszakadt testétől, és ez a legváratlanabb csapásként sújtott
rám: szemtanúja lehettem egy eddig soha nem látott jelenetnek, amelyben
a test visszavonhatatlanul egyedül maradt.
Galben atya az asszonyokat elrontott férfiaknak nevezi.
Vizsgálódásaiban a rögeszmésen szétszedett test vezérelte. Despotes könyvtárában
fedeztem fel rajzait; a nők teste kifordított férfitest, s ha kitöltenénk
az üregeket, akkor megkapnánk a férfiak ékeit. Galben atyát Despotes trónfosztása
után azonnal karóba húzták, olyan szakszerűséggel, mintha a legelhívatottabban
tanulmányozták volna anatómiai metszeteit. Érthetetlen, hogyan menekültek
meg rajzai; atyáink közül kevesen tűrték volna, hogy azokat nézegessem.
Galben atya talán maga is helytelenítette a dolgot; mindenesetre arcot
nem adott alakjainak, a férfiakét rózsával, a nőkét pedig napraforgóvirággal
helyettesítette. Polonik atya, aki elmondása szerint már többször járt
a mennyben, arról mesélt, hogy a kapuban két virágszál áll, a rózsa és
a napraforgó, ezek előtt adnak számot bűneikről a növények. “A búzának
is vannak vétkei?” “Igen fiam, ezen a földön minden vétkezik, egyedül a
Krisztus volt bűntelen, mindaddig, míg magára nem vette a földi világét.”
“A legbűnösebb a mákvirág!” “Ne szemtelenkedj, fiacskám.” Az atyák a testtel
való szüntelen hadakozásban folyton a testtel foglalkoztak, miközben mindenféle
módon igyekeztek megfeledkezni róla. “Aki az örök életre készül, felesleges
annak a testtel törődnie. Testünk a feltámadásban majd új anyagot kap,
és abban a feltámadásban nem lesznek sem férfiak, sem nők.” “Miért halunk
meg, ha úgyis feltámadunk?” kérdezte Milkov, aki igazi testmániás volt.
“Fota”, ezzel a szóval illette saját testét. Ám az ébredő testnek “foma”
volt a neve, az estélinek “zara”, külön elnevezése volt az éhesnek és a
jóllakottnak, a szomjasnak és így tovább. Az ige testté lőn, ezt ő kifordította,
teste igévé lett, mert folyton folyvást a testéről beszélt. Szavak peregtek
összes porcikájából. Mind a 264-ből. Igék, csupa ige volt minden, mozgás
és szárnyalás és vánszorgás, nem voltak főnevek, névmások, számnevek, hanem
igék, mozgó jelentéssel. Folyton folyvást fotázott.
Lehasaltam a földre. A varangy torka lüktetett. A szemekben
hűvösség és fény keveredett, két olyan anyag, ami hiányzott ebből a világból.
Az emlékek egymásra hevertek, a mozaikkockák minden egyes darabja az idő
egy pillanatát őrizte, és a fények is különböző erősséggel sugaraztak a
pöttyökből. Mennyi tudás! Miként van az, hogy az emlékek egymásra rakódásában
elvész az idő, és a tudásunk kommentárjaiban megszűnik a régmúlt és a jelen
közötti különbség? Ki építi a test templomát? Salomea nesztorita fájdalmas
evangéliuma rejlett a tarisznyámban, akkor még elolvasatlanul. Ma már többet
tudok a szemekről. Szétszedett, pöttyökké szakított, majd az ő teljes gőgjében
és akaratában újra összerakott. Rettegtem, hogy az, akit összerak, semmit
sem őriz abból, aki vagyok. Megsemmisítette azt a munkát, amit mások végeztek
el rajtam.
Vissza kell fordulnom, döntöttem el. Ha ez a tekintet
nem lett volna elég figyelmeztetésnek, akkor történt még valami ijesztő.
Előtotyogott egy apró béka. Odajött, előbb szembeállt a varanggyal, egymásra
pillantottak. S mintha csak saját akarata volna, hirtelen a varangy mögé
került, és fölkapott a hátára. Fertelmes nász, gondoltam, és már megtörtént
minden. Az érkező rátapadt a hatalmas testre, rákövült, és szemvillanás
alatt egy újabb pörsenés lett a széles háton, kiszikkadtan élettől, álmoktól,
vágyaktól, semmi sem maradt belőle. Rémisztő halál.
Felemelkedtem, és visszafordultam. Először utam során
nem nyugat felé, hanem vissza, klastromunk irányába indultam. Ám alig jutottam
előre néhány métert, az erdőből nagy csörtetéssel és sivítozással elvadult
disznócsorda rohant felém. Már futottam volna, de eszembe jutott, hogy
az erdei házaspár azt mesélte, disznóikat az erdő hizlalja fel, csakhogy
időközben annyira elvadulnak, hogy karmos acélcsapdákkal tudják befogni
őket, ezért vigyázzak, kerüljem a sűrű csalitosokat, menjek az úton, ahol
látom, hova tapodok… Volt bennük valamilyen céltudatosság, ami kivonta
őket az állatok köréből, bármilyen furcsa is ezt mondani. Mintha Vaszilika
meséjéből a pópák léptek volna elém, akiket azért változtatott disznóvá
a földre látogató Úristen, mert nem tudtak helyesen válaszolni. Milyen
idő lesz holnap?, kérdezte tőlük, és az egyik azt felelte, esős, a másik
meg, napos, a harmadik, ködös, a negyedik, meleg. Pusztán szegény tanító
tudta a választ: ahogy Isten akarja, olyan lesz az idő! Őt megjutalmazta
az Úr, de a többiekből disznót csinált egy esztendőre. Hát ezekre a pópákra
gondoltam. Körülvettek, orrukkal bökdöstek, sárga fogaikkal felém kaptak,
a sivalkodásuk ilyenkor fenyegető, fojtott hörgéssé mélyült. Valósággal
visszatuszkoltak a gerincről, vissza a völgy felé.
Mintha mi sem történt volna, csend borult a tisztásra.
Vajon miféle vidék végződik itt, és mi van ezen túl? Vajon miért kell nekem
ezzel a határvonallal szembesülni? Épp nekem, aki soha semmilyen célt nem
ért el, aki mindig tudta, bármibe is fogott, bármilyen szívósan, a többieket
is megelőzve munkálkodott: nem fog a végére jutni, előbb-utóbb kiesik,
lemarad, eltér, eltéved. Vajon miért mondta nekem az akácosban megkísértő
asszony, miután megcsillapodott, és kitisztult pillantása, hogy soha nem
fogom megtudni, mi az igazság, ez van a homlokomra írva?
Meglehet, ugyanazért van itt ez a repülőgép, gondoltam,
amiért Axinte remete a kutnári Templomhegyen. Hogy el lehessen zarándokolni
hozzá. Aztán amikor ott vagy, felesleges minden kérdés. Elindulunk, kételyekkel
tarisznyánkban, aztán tanácstalanságunkból kiderül, azért jöttünk, mert
szükségünk van arra, hogy elzarándokoljunk hozzá.
Hetekig gyűjtögettük a kérdéseket. Elindulás előtti nap
a templomban imádkoztunk, sötétedés után nem vettünk falatot a szánkba.
Hajnalban keltünk, délre érkeztünk föl a tetőre.
Axinte mindig mást mondott. Jóllehet néma volt. Hol ez,
hol az volt. Folyton változott. Úgy tett, hogy a démonok, a kísértetek,
a rossz szellemek ne találhassanak rá. Amikor angyal képében jelentek meg,
ő féreggé változott, amikor azok patás boszorkányok alakjában látogatták,
angyalként ébredt, vagy éppenséggel fordítva, angyal várta az álangyalokat
és féreg a férgeket, és sikerült mindig túltenni rajtuk.
“Aki a testének nem képes parancsolni, elveszett ember.
Aki rabszolgája a testének, másoknak is a rabszolgája lesz.” Miklós atya
hat évet ült börtönben, mert nem akarta beárulni testvéreit. Soha nem mutatott
senkire, intelmeit viszont gyakran elharsogta. “Akit megkísért a teste,
megkísért a sátáni hatalom is. A vezeklés pedig hosszú és gyötrelmes lesz”
Milkovot hiába kötötte böjt, különösen nyáron, amikor
hosszú volt a nappal, ő délire feladta, és féktelen zabálásba kezdett.
Tömte magába az ételt, előbb csak a böjtieket, a szézámmagos levest: besomfordált
a konyhába, és ötvödörnyivel is felhörpölt. Ebéd után kiitta a mosogatótálba
összegyűjtött maradékot is. Ilyen volt. Egyszerűen kihasadt benne valami,
elhomályosult az ítélete, beadta a derekát. Egy morzsa az ujjbegyről, annyitól
elerőtlenedett. Eközben a leghangosabb aszkéta volt, aki folyton Szent
Pált szajkózta: ne egyetek, ne igyatok, ne élvezzétek a test gyönyöreit!,
aztán szerda délben puff, kihasadt a gyomra, annyit evett. Egy koplaldafi,
aki az aszkétát adja, s közben egymázsa hat kiló! Filea archimandritával
megtalálták egymást. Zsák a foltját. S bár idegenkedem a feljebbvalók becsmérlésétől,
még csak a legenyhébb megjegyzésektől, célzásoktól is, pláne hogy közmondásokba
bújtassam véleményemet, Filea archimandritáról nem lehet jót mondani. Semmi
jót. (Vaszilika egyszer kék egyenruhában is látta őt, pünkösdi mulatság
végén, fönt a németvásári parókusnál, ahol ruhát cserélt Zimun parancsnokkal,
aki igen jóban volt az egyházi vezetőkkel.) Milkovot csütörtök délelőtt,
épp miközben szerdai zabálását kúrálta, behívták a püspöki hivatalba, és
miután visszajött, láttam rajta, beadta a derekát. Pontosan nem tudtam,
mibe rántották bele. Nem láttam sokáig semmit. Egyszerűen színvak voltam.
Nem láttam a besúgókat, az árulókat, a feljelentőket, a gennyedt lelkűeket.
Csak Vaszilika mesélte, de már jóval a dolgok megtörténte után, hogy életünk
állandó fenyegetettségben telt el, és hogy a pópák egy része, mint már
annyiszor, megint elárulta egyházunkat. De hozzátette, hogy az Egyházat
folyton elárulják, ez Krisztus óta így van.
“Légy indulatos, törj ki, csak ne vétkezz!” Úgy éreztem,
kiléptem a világ körforgásából, és a hátam mögött lapuló dolgok elém fordultak.
Egyre többet láttam, mert ha a szavakat túlharsogták is, a kép elfödhetetlen
volt. Milkov selyemalsót őrzött szekrényében a vászonnemű alatt. Nem merte
felhúzni, de esténként sóvárogva megsimogatta. Ha pillantásunk találkozott,
nyomban másfelé nézett. “Filea archimandrita ajándéka”, rebegte félrefordulva.
Axinte remete megvigasztalta az árulókat is. Őt nem lehetett
beárulni. Nem érdekelte, mit mondanak róla. Amit el akartak tőle venni,
még mielőtt nyúltak volna érte, ő máris felkínálta. De hát semmije sem
volt. Kőkunyhóján nem volt sem ajtó, sem ablak, csupán egy lyuk tátongott
rajta, ott nyújtották be neki a kenyeret és a vizet. Semmi mást nem evett.
Axintét Dinu atya sem látta, pedig ő ifjú kora óta hordta
neki az élelmet. Viszont találkozott azokkal a rontó szellemekkel, kísértetekkel,
démonokkal, boszorkányokkal, a mennyországból kisöpört szeméttel, amely
hatalmat szerzett itt a földön, látta őket, hogyan próbálnak behatolni
a falakon keresztül. Még arra is képesek voltak, hogy dolgozni kezdjenek,
és egy alagutat ássanak a kunyhó alá, sokáig tartó, összehangolt munkával.
Szerencsére a kunyhó nem is kunyhó volt, hanem kisebbfajta erődítmény.
Kőből kirakva. Így aztán nem sikerült nekik a tervük, mert a lakhely alatti
kőszikla megzabolázta őket (kimarjult az ujjuk, elvásott a karmuk, keservesen
zokogva másztak elő).
Télen szinte lehetetlen volt megközelíteni a tetőt, mert
a hó alatt sandán elrejtőztek az ösvényeket szabdaló patakok, az éles szakadékok,
ha pedig a hó árkai mégis elárulták, merre kellene menni, a csúszósság
miatt volt kockázatos az út.
De Dinu atya az ifjabbik Leonte testvérünkkel (merthogy
egészen véletlenül két Leonte testvérünk is volt, de ez soha senkinek nem
tűnt föl, annyira különbözőek voltak, és annyira másképp ejtették a nevüket;
Leonte volt a vállas és gyáva, Leonte pedig a dohányvirág-növésű, törékeny
és vakmerő) télen, a legnagyobb hóban is nekivágott.
A nagyböjt előtti héten én is elkísértem őket. Még sötét
volt, szikrázott a hó a csillagfényben. A hegy alatti lankán derékig süppedtünk,
és kötelet csomóztunk derekunkra, nehogy elmaradjunk egymástól. A Hideg-völgynek
nevezett völgyben kőkeménnyé fagyott a hó teteje, és bakancsunkra zsákot
kötöztünk, hogy fel tudjunk kapaszkodni, mert itt a vasak sem értek semmit.
A levegő is megfagyott, s ha nincs arcunk előtt vastag gyapjúsál, akkor
egyszerűen megfulladtunk volna.
Fönt aztán megenyhült.
A kunyhó körül elseperte a szél a havat, csupaszon állt
a szikla.
Dinu atya kis vaslétrán felmászott, és bedugta az arasznyi
résbe a kenyeret, mellé helyezte a kőkulacsot, amely a kebelében melegedett
az út alatt, hogy a víz nehogy megfagyjon.
Atyám, láthatlak-e?, sóhajtottam.
Olyan lassan, hogy a szem nem tudta felfogni (akárcsak
a vizet jéggé változtató fagyot), eltűnt a kenyér s a kulacs is. Lélegzetvisszafojtva
vártam, de megint észrevétlen maradt, hogyan kerül a kiürült kulacs vissza
az ablakba.
Talán senki nincs a kunyhóban, gondoltam. De nem mondtam
ki hangosan. Mert holtbizonyosan érezni lehetett, hogy Axinte ott van.
Ott imádkozik értünk. Beszélget velünk, nem szavakkal. Honnan tudtam ezt?
Hirtelen panaszra fakadtam… Gondosan válogatva a szót,
elmeséltem, mennyi bajom van nekem, aminek oka talán a hiúság és a gőg,
mert valami apróságot folyton úgy felnagyítok, hogy attól már semmit nem
lehet látni. Folyton félek, és a félelem elveszi tőlem a legmorzsányibb
biztonságérzetet is. Nem számíthatok arra, hogy megpillantom a fontos,
lényeges dolgokat. Az örök életben nem reménykedhetek. Az utolsó ítéletkor
Isten, a szigorú Pantokrátor észre sem vesz majd engem, és sokakkal együtt
kirepülök az űrbe, a teremtés előtti semmibe. Így tépelődtem magamban,
amikor hirtelen megbizonyosodtam: valaki figyel rám, egyetlen szavamat
sem akarja elmulasztani, ezzel a figyelemmel pedig arra ösztönöz, hogy
immár magam is a legnagyobb figyelemmel kövessem a mesémet. Nagyon furcsa
dolog történt. Mert a gondolataimat a forrásukig követhettem.
Így jutottam el a testemhez…
A testem szennyezett?, kérdeztem, és már jött a felelet.
Létezik egy másik test. Akarat nélküli. Válaszd el az akaratot testedtől,
mert az akarat erőszakos. Az akarattól megtisztított testre van szükséged.
Akkor hiába érintik, nem tudják beszennyezni. A te érintésed sem szennyez.
Csak így értheted meg, hogy Isten eikónjai vagyunk.
A völgy felől erős szél támadt, de ez már egészen enyhe,
földillatú tavaszi szél volt. Mintha abban a szent, megláthatatlan jelenidőben
simították volna meg a zord telet a tavasz fátylai, és hoztak volna felvidulást.
Nem volt ilyen szédítő illata a levegőnek sehol máshol.
Állni, és szembeszállni az idővel, ez maradt. Nem mozdulni.
Ismét egy igyekvő békafi tottyant elő, de hiába követtem, kicsúszott a
megfigyelhetőség síkjából, és ami megtörtént, valahol máshol történt. Amikor
a palaként széthasadt és elcsúszott tér lapjai ismét összetapadtak, és
követhetőkké váltak az események, egy szerencsétlen pörsenéssel gazdagodott
a történet. Nincs mit előadnom, drága barátom, hiába sejtem, mesélnem kellene
az átváltozásról, és itt most napok, talán hetek következnének hosszú hallgatásokkal
szabdalt eszmefuttatásokkal, ehelyett csupán egyetlen csettintés, és máris
új jelenben vagyunk.
Szemében óriási térség nyílt elém, benne millió kapcsolódás.
A világ parányi alkotóelemei illeszkedtek kusza összevisszaságban egymáshoz,
de e kuszaság gazdagság volt. Néztem, miközben elöntött a boldogság. Kapcsolatba
kerültem vele. És hát mi más volna a szeretet, mint ez a forró kapcsolat.
Ám akkor az újabb hím megjelenése olyan erők jelentkezését mutatta, amely
félresöpörte a mi titkos szerelmünket, jelentéktelenné téve a világ előtt.
Ily módon pedig a titkokhoz kötő minden kapcsolatomat megkérdőjelezte,
kérdésessé téve az égivel való szövetségemet. A békességes idő elveszett.
Az ég beborult. Perlekedés és vetekedés nélkül diadalmaskodott rajtam a
testek ereje.
Ismét földre omoltam, arcomat a fűbe fúrtam. Leheletem
melegét éreztem arcomon. A földét. Visszacsengett bennem az erdei férfi
kérdése: miféle vagyok? Mit mondhatnék? Talán először életemben azonosítottam
magam a testemmel. Test vagyok. De melyik? Hol van az, aki Duru atya mellett
áll? Hol, aki Vaszilika után cipekedik, aki elfújja a gyertyát, aki Milkov
elől menekül? Hol van az, aki messze jár? Hol vagyok, amikor itt hasalok
a földön? Nincs felelet. Test? A földön heverő? A mai? A holnapi? Milyen
test? Epevezeték, nyúltagy, idegpályák, tüdőlebenyek, patkóbél, dülmirigy,
máj, húgycső, here, gerincvelő, csigolyák, erek, izmok? Vagy ennél is kevesebb?
Öt liter vér? Gyomorsav, amely az acélt is szétmarja? Bélnedv, amely megrohasztja
a csontot is? Vagy még ennél is képlékenyebb és megnevezhetetlenebb anyag?
Fehér tokba zárt kocsonya? Ha soha nem mozdulnék el innen, előbb-utóbb
szétporladnék, belemosódnék a völgybeli folyócskába, vagyis ha akarnám,
ha nem, tovább vándorolnék? “Lelki atyám, mondd meg, miféle anyag vagyok?”
“Édes fiam, téged elemészt az anyag és szerkezet ellentmondása, felőröl
a kárhozatos dráma, amit az ellentmondás alakít. Az anyag diadala…” “De
atyám, hát nem vagyunk Isten képmásai?” “De édes gyermekem, a tükör csak
Isten felől tükör!”
Olyan közelről pillantottam a szemekbe, hogy közelebbről
már minden összefolyt volna. Nem bírtam sokáig, kiserkent a könnyem, lecsukódtak
pillái. Forróság öntött el, mintha eleven szén folyt volna a gerincemen
keresztül.
Ki szólít?
“Csókolj meg én édes gyermekem. Itt van testemben a te
ruhád. Bennem illatozik ez a mézillatú és mégis oly keserű kármelitburkolat.
Gyere, öltsd magadra. A világ fájdalmasan megvonaglik, és bánattal telten
mered ránk. Mennyire szeretlek, és mennyire féltelek. Csak te vagy nekem,
egyetlenem. Te, Világ Tanácsnoka, kínok viselője. Gyere, öltsd fel ruhádat.
Növekedj, és fejtsd le magadról a testemet, erre várok. Találj ki a fényre,
ó, gyermekem! Légy te a mindenen keresztülhatoló, anyagtalan fény.
Csókolj meg, édes gyermekem, vedd ajkaid közé emlőmet,
szívjad ki belőlem a fény utolsó cseppjét is. Csókolj meg, én édesem, csókolj
erősen, csókold meg a szívemet, itassa fel ajkad az élet keserű asztórionját.
Nem érzed, minden csupa keserűség és gyötrelmes veríték, könny és véres
veríték, nem érzed, mennyire izzik mindenem a várakozásban, nem vagyok
már. Mint a legérettebb alma puha húsa, középütt a kipattanni készülő maggal,
amely a föld mélyébe kívánkozik, ahol életre bontja a benne rejtezőt.
Csókolj, én édesem, én vagyok a te királynőd, napjaidnak
anyja, az idők végeztéig várni foglak, epedezem érted, és várakozásom maga
lesz az örökkévalóságon átszitáló fény. Láttál már ilyen fényt? Igen, hiszen
te is ebből vagy. Nem tűz kelti, nem tükör sugarazza, nem szikra pattintja
elő. Láttál már kart és combot, amit ebből a fényből gyúrtak? Mint valami
káprázat. Csupa káprázat. Gyere, számold meg testem darabjait, gyere, fejtsd
meg a neked szóló üzenetet, amely szóvá válik, mihelyt kimondod.
Csókolj meg szerelmesem, elkergettem magam mellől a Sátánt,
és az most barna kámzsában fut messzire. Csupa ördögfi szalad mellette,
akik kivonták kardjukat, de ők is félnek, és ijedten loholnak. Jöttödre
felöltöttem legszebb ruhámat. Mit értek én a kardokhoz, semmit nem tudok
róluk! Vágyakozástól dagadok, nem félek tőled, hiszen megcsókolni ereszkedtél
le hozzám. Hulljon le arcomról a fátyol, és vesd le páncélodat te is, áradjon
körénk az égi ének, sugárzó légfelhőkből zuhogjon a kármelit, kavargó fénykörök
gördüljenek át rajtunk, ismerd meg titkaimat.”
Kinyitottam szememet, és a fűszálak tövét néztem. Ha megjelenne
a parányi futkározó megint… Hangokat hallottam, víz csepegését, távoli
hortyogást. Csak be ne jöjjön valaki. A tükröt bámultam. Féltem, de nem
volt igazi félelem bennem. Hiányzott belőlem a szeretet is. Ahol szeretni
kellett, ott csak zavar és reménytelen sóvárgás lakozott bennem. Nem létezett
a démon. Csak képzeltem. Nem szerettem, nem gyűlöltem. Vagy mégis? Milyen
lehet az igazi? A teljes. Milyen lehet Isten szeretete?
Az akarat nem az enyém. Megindul alattam a föld, és lesodor
a völgybe. A szívben lakozó lélek nem az enyém. A testem nem az enyém.
Atyám, te irányítasz engem? Nem szavakkal? Szédülettel? Rosszulléttel?
Hányingerrel? Reszketéssel? Bélcsavarodással?
Hevertem ott, mint templomunkban a szent ikonja előtt.
Édes Istenem, szétszedtél engem, majd újra összeraktál, és máris önmagam
tagadása lettem. Gőgömé és alázatomé, tagadása bárminek, ami a biztonság
jelmezében jelenik meg. Tagadása annak, aki eltaposná a varangyot. Tagadása
az ügyeskedő farizeusnak, a remete szadduceusnak. Tagadása a látszólagos
titkok birtokosának. Ide leborulva nem vagyok máshol: itt találok magamra.
Ott találtam magamra. És ekként lett valódi ima a békavarangy előtti hasalás,
valódi himnusz az ég felé.
Duru atya ecsettel a kezében állt az udvaron, jó ideig
mozdulatlanul, majd mielőtt belépett volna, keresztet vetett. Úgy lépett
műhelyébe, mint a szentélybe. Egyetlen képpel sem készült el. Jóllehet
egyetlen képet festett. “A Szent Szűz és a kisded Jézus… Még csak a Szűznél
tartok… Az ecsetem nem mindig engedelmeskedik”, sopánkodott örökké.
Saját nagyságuknak pompázatos vakságában vonultak be az
érsekségi helynökök, oly kevélyen, mintha övék volna minden hatalom, és
a halál hivatalait is ők felügyelnék. Duru atya a ravatalon feküdt, és
én nem bírtam látni azt a roncsot, a vattadarabbal az orrlukában. Gyönyörű
kezei száradt falevelekként megrepedeztek. Flóriánnak sem voltak puhább
kezecskéi. Szerettem, ha megsimogatja a fejemet. Ha megáll a padom mellett.
Beszippantottam dióillatát. Dióbarna volt a bőre is. Simogatása olykor
a szorgalmat, olykor az erényességet jutalmazta, de volt, hogy a komiszságot
törte le, vagy valamilyen bánatra hozott vigaszt. Flórián ujjacskáival
betúrt a szőrszálak közé, oly finoman, ahogy méhek tapodják a virágokat,
ettől elálmosodtak az atyák. “Szép ez az élet”, sóhajtozták elégedetten.
Duru atya szakálla feketén ragyogott, és mindig olyan szabályosan fésült
volt, mint a barázdák a szántóföldeken. Piros arca, mosolygós szeme megtörte
a legkomiszabbakat is. Csupa összhang volt minden körülötte. Ő pedig lubickolt
jókedvűen. Nem csoda, hogy nem akart meghalni, és annyit tusakodott. Azt
hittük, valódi szent, de a szentek közül senki sem volt, aki ennyire ragaszkodott
volna az élethez. És a szentek halálukban is ugyanolyan szépek maradnak,
Duru atya azonban halála órájában beomlott, két piros orcáján két fekete
gödör lett, sötét és riasztó, mint a sír, két szeme ólomszürke lyukká horpadt.
A kezéről szétfoszlott a selyem, penészes hártyamáz csillogott rajta, nem
bírtam odalépni, hogy a többieket követve, megcsókoljam. Kirohantam a templomból.
Legalább a képeit lássam. Zavartalanul léphettem át a küszöböt, az ajtó
nyitva volt, semmi nem állta utamat. Dióillatú festékszag fogadott. A fal
mentén fatáblák, a fal felé fordítva. Megnéztem az egyiket, rajta friss
gyalulásnyomok. A következőn, azon is gyalulás, valamivel régebbi. Aztán
egy fej nélküli emberalak, asszonyruhában; egy másik s egy negyedik, csupa
félbe maradt képek, némelyik piros festékkel bemázolva, nehogy bárkinek
eszébe jusson folytatnia...
A műhely közepén, háttal az ablakoknak, festőállvány,
s azon egy festmény. Micsoda gonoszság, micsoda botrány! A képen egy férfiarcot
láttam. Megborzongtam. A férfi asszonyruhában, bíborló kendő omlott keblére.
Hát mégis igaz volna, hogy tévelygők bűnös közelségében élek… Zavartan
álldogáltam. Bűn? Itt is egy elfajzott ember mesterkedett?
Mégsem így volt. Mert ahogy bátorságot nyertem, és újra
a festményre pillantottam, micsoda mámor, micsoda káprázatos gyönyörűség:
szép volt az arc. Fény és árnyék kavargott a férfi szakállában, és nem
zavart immár semmi, nem fintorogtam széles pofacsontja vagy a tájainkon
oly jellegzetes karvalyorra láttán. Nem érdekelt más, csak a szépsége.
Mi a szépség? A sok félbehagyott képen a sokféle arc összefolyt, egyetlen
mozgássá alakult, és ebben a mozgásban egy alakuló, szinte fintorogva fintorgó
arcot találtam magam előtt, egy szenvedélyesen alakját kereső, folyton
alakuló arcot, az arc gyötrelmét, hogy megtalálja legszebb formáját, a
maga számára is elfogadható és a mások előtt is kedves mását. Egyetlen
dolog nem változott: a tekintet. Az egymásrakent, szétmaszatolt festékréteget
is átütötte ugyanaz az ismerős szempár. A világ összes fájdalma, szenvedése,
sóvárgása, részvét utáni vágya, elképzelhetetlen mélységből feltörve, eltorlaszolhatatlanul
ömlött a szemlélőre. A valaha volt mardosó hiánya, az emlékek szenvedélyes
élesztgetése, a pusztulás kijátszásának gyermekded kísérletei, majd a megsemmisítő
tudás, szenvedés, szenvedés, szenvedés, ez volt a szemekben. A kentaur
kiáltása, a megbizonyosodás végső vonaglása: nincs semmi, minden csak volt,
a múlt és a jelen soha nem egyesülhet, kacagj csak, Sátán, kacagva kacagj!
Mindennek jobb volna lenni, mintsem ezt kibírni! De még ez sem elég, mert
a belátó és megnyugodó lélek mélyrezgésű mélabújára rászakadt a test értelmetlen,
alamuszi kínja, millió fájdalomszemcse, millió remegő pontocska szórta
a savanyú, eltaposhatatlan fájdalmat. Élet volt a szemekben, élet és szenvedés.
A templom felől áradó Anafóra kergetőző és meg-megbicsakló hangjai és az
egymásra rétegződő arcok két párhuzamos oszlopban emelkedtek az ég felé.
Bárkit lehet szeretni. Még az ördögöt is lehet. Isten arca láthatatlan.
Bibliográfia
LÁNG Zsolt
Fuccsregény
Kriterion, 1989
Perényi szabadulása
JAK-Pesti Szalon, 1993
Hányan mentek Piripócsra?
Polis-Kriterion, 1994
Az ég madarai
Jelenkor, 1997
“A kripta”
Magyar Lettre Internationale, 27.
(Csaplár Vilmossal, Darvasi Lászlóval,
Lengyel Péterrel)
“A történelem visszatéréséről az irodalomba”
Magyar Lettre Internationale, 32.
“Bestiárium Transylvaniae. A tűzféreg”
Magyar Lettre Internationale, 33
“Az időlátó”
Magyar Lettre Internationale, 37
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu