Mintha csak a dobhártyájára íródtak volna a kinti hangok, szavak, tovább
nem jutottak, jóllehet így is volt éppen elég silabizálnivalója,
így is eltűnődhetett bizonyos mozzanatok, árnyalatok felett. Elemér
ugyanis jól hallotta például, amikor T. Olivér megkérdezte Gorotvát, mit
szólt a bothoz? Mármint ő, Elemér. És máris arról mesélt, hogy amikor
az édesanyja elmúlt nyolcvan, és kezdett mind nehezebben járni, otthon,
Ókanizsán többször tettek arra irányuló megjegyzést a szomszédok, a
környék lakói, a járókelők, hogy botot kellene használnia a T. néninek.
Ám közülünk senkinek sem jutott eszébe, hogy vegyen egyet, senki
sem vette a fáradtságot, hogy beszerezzen, kölcsönkérjen valakitől egy
görbebotot. Az igazság az, fogalmunk sem volt, hol is kezdjük, hogyan kell
beszerezni egy görbebotot. Valahogy úgy képzeltük, annak illik beszereznie,
aki rászorult. Mármint, hogy elmászik szegény a boltba, és kér egy botot.
Ezért jól megszégyenültünk, amikor valaki egy, minden jel szerint
sok-sok nemzedék által használt, fényes, szinte muzeálisnak mondható
görbebotot támasztott a nagykapunknak. Igen, városkánk lakói egyszerűen
már nem bírták nézni, milyen görnyedten, milyen nehezen, már-már négykézláb
közlekedik az édesanyám. Pedig csak az utca végén lévő piacra járt, a boltba,
meg a templomba. Amikor legközelebb hazalátogattunk, nem győztük bámulni,
simogatni, tanulmányozni a görbebotot. Mindenki kipróbálta, figurákat,
zsonglőrmutatványokat csináltunk vele, egyikünk az orrán egyensúlyozta,
sétapálcaként próbálta forgatni, másikunk sántikált vele, vonszolta
rajta magát, avagy Chaplint utánozta. De közben, titkon, azt is kipróbáltuk,
nekünk hogyan állna, ha netán váratlanul rászorulnánk, mi hogyan
kezelnénk. Különös látvány volt, ahogy váltogattuk magunkat az előszoba
nagy tükre előtt. Bátyám arról értekezett, milyen nagy kár, hogy
kiment a divatból a sétapálca, hogy a sétapálca korában szinte észre
sem lehetett venni, mikor kezd komolyabban ráhagyatkozni - ráhanyatlani
sétapálcájára az ember, mikor váltja kissé erősebb botra, netán görbebotra.
Találgattuk, milyen fából készítették. Egyesek a somra esküsztek, mások
a gledícsiára (valóban, mi is gledícsiából hajlítottuk gyerekkorunk íjait),
de volt aki kőrist, hársat, sőt olyan is akadt, aki bodzát említett. Bátyám
azt mondta, a bodza olyan, mint a csont, bodzából villanyelet szoktak faragni.
Aztán azon vitatkoztunk, hogyan is történhet a bot végének meggörbítése,
hogyan kapja ezt a finom, jellegzetes görbületet. Egyáltalán, hol készül
a görbebot, milyen üzemekben, gyárakban? Vajdaságban hol vannak görbebotot
készítő üzemek, gyárak? Nézd meg a lexikonban, mondta a húgom, pálinkával
dörzsölgetve édesanyám pókos bokáját. Mit, melyik lexikonban? kérdeztem
zavartan. Hát a Tolnaiban, mondta húgom, akit Klárának hívnak: Kracsun
(majd szinte misztikusmód Tolnai) Klára. Kérdésében némi szemrehányás is
volt, ugyanis nagyon nem szerettük, ha hármunk közül valamelyikünk elvitt
valamit szüleink házából, legyen az egy közönséges sámli, kitömött fácán,
könyv, könyv-sor, vagy éppen egy Dobó-festmény. Mert Tihamér még az öreget
is megdumálta, ahogy mi mondtuk, levágta egy-egy kép erejéig. A hálószobából
húgom már rég leakasztotta a Virágcsendéletet, mi bátyámmal az előszobában
lógó Vigadót saccolgattuk, noha fiaméknak nem tetszett a platán hóka viaszteste
körüli lila árnyék, a kép rózsaszín állagát imádták, de mondom, az a platán
köré csorgatott lila zavarta őket. Nem tudták, hogy egyik Pesten, Gerzsonnál
tanuló diákja fejezte be, ő csorgatta oda a platán tövébe azt a nagy
indigótócsát, ami számomra éppen hogy izgalmasan ellenpontozta a
kép említett bágyadt, rózsaszín, egyik kritikusa szerint, alföldi-rózsaszín,
állagát. Az a kritikus különben sok butaságot hordott össze Tihamér alföldi
festészetét illetően, hol a sivatagról, hol a sztyeppéről, hol Németalföldről
fecsegve. Olivér számára éppen az indigó tócsa bizonyította, hogy
ez a bágyadtság legtöbbször képtelen képpé emelni vásznait, az indigó
tócsa, amit, olykor úgy tűnt Olivérnek, valamelyik részeg, talán éppen
maga Tihamér hugyozott oda, tanítványa, aki akkor már évek óta Gerzsonnál
tanult, pedig egyszerűen felvitte, felvezette a képre... Igen, húgom már
rég szerette volna elvinni a Tolnai Világlexikonának bordó sorát, szegénynek
fogalma sem volt az én birkózásomról a Tolnai Simon bácsival, az Új Tolnaival,
az Új Tolnai Tolnai Klára szócikkével (függetlenül a Tiszavirág és az Azúrexpressz
című filmektől). Rég elhatároztam már, hogy az antikváriumban előjegyeztetek
a számára - és akkor már a bátyám, sőt a szüleim számára is
egy-egy komplettet. Ugyanis nekem éppen a mi, a Tolnaiak Tolnaijára volt
szükségem. De azért is gondoltam, hogy mindenkit ellátok, nehogy mi is
úgy találjunk járni, mint a doktor Kosztolányiék. Ugyanis az egyik első
Kanizsai Írótábor résztvevői (Gál, Todor Manojlovi?, Ady és Juhász Gyula
barátja, Ács Károly, Fehér Ferenc, Tiąma, akit később majd Nobel-díjra
ajánl Handke, Majtényi, Laták, Saffer, Major) tisztelgő látogatást tettek
a Kosztolányiéknál. Ott laktak, tudjátok, a Foto Viki mellett. Elbeszélgettek,
eszegettek-iszogattak, amikor Fehér Ferenc halkan, tapintatosan egy Kosztolányi-kötetet
kért a háziaktól (a két lány, Vera és Tücsi is éppen otthon volt), hogy
felolvassa belőle kedvenc versét, de ha nincs kéznél verseskötet, jó lesz
a Próza, az Esti vagy az Öcsém kis füzete is, igen, fordult őszinte tisztelettel
dr Kosztolányi Árpád felé, szívesen felolvasnék most önöknek néhány sort
az Öcsémből. Nagy zavar támadt. Végül kisült, a házban nem volt egyetlen
Kosztolányi-kötet sem. Én, a rövidnadrágos tollforgató, épp akkor készültem
a zentai gimnáziumba, jóllehet első prózai kísérletemet már elküldtem
volt ifjúsági lapunknak, Ady és Juhász Gyula barátja, Todor Manojlovi?
mellett ültem a kanapé sarkában. Gálékat felbosszantotta az eset, rávetették
magukat a barackpálinkára, gyorsan berúgtak. Fehér kis híján elsírta magát,
fejből próbált Kosztolányi-verseket szavalni. Todor Manojlovi?, mintha
mi sem történt volna, felém fordult, és elkezdte mesélni kedvenc
Kosztolányi-novelláját, ő is szinte fejből tudta a szöveget, mert ifjú
korában szerbre fordította.
Egy sovány, sárga gyermekkar felkönyökölt a mosóteknő iszamós kávájára.
Két tágra nyitott szem meredt a mosónőre és egy bánatos hang ismételgette:
- Anyám, én tengerész leszek...
A fiú végül is nem lesz tengerész, dunai hajós lesz. Mondanom sem kell,
otthon azonnal rávetettem magam a Manojlovi? által kiemelt kis novellára.
Én is megkönnyeztem, az volt ugyanis az érzésem, a kis novella éppen rólam
szól. De aztán, ahogy felocsúdtam, elhatároztam, fel is esküdtem rá, megírom
a kis novella másik, igazi változatát, mármint azt, hogy a kisgyermek valóban
tengerész lesz, s haláláig az ifjú, eresarcú vízen kalandozik. Másnap,
a kanizsai park feketekőrise alatt előadtam Manojlovi?nak, Ady és Juhász
Gyula barátjának elhatározásomat, eskümet. Az agg költő, műtörténész fejemre
tette hatalmas ráncos kezét, sokáig hallgatott, sokáig hallgattuk a park
halk zúgását, majd megszólalt. Nem emlékszel, kérdezte, majd a kis novella
harmadik részének utolsó mondatait kezdte mondani, immár szerbül:
- A tenger... - suttogta magában fázékonyan, hitetlenül, halkan.
Azt akarta mondani:
- Az élet...
Elemérnek sehogyan sem sikerült megállapítnia, valójában kinek
is elaborálja ilyen részletesen történetét T. Olivér, arra gondolt, talán
magának, T. Olivér immár magában beszél, magának meséli történeteit, magának
elaborálja kiselőadásait, aztán meg arra, milyen kár, hogy nincs itthon
matróz barátja, mert hát tulajdonképpen matróz barátjával is be lehetne
helyettesíteni annak a novellettnek a hősét, hiszen matróz barátja tulajdonképpen
beváltotta T. Olivér fogadalmát. Mind inkább úgy tűnt, hajlította, görbítette
vissza, akárha somot, gledícsiát hajlítana, görbítene az elpattanás határán,
milyen szar érzés volt, ha hajlítás vagy nyilazás közben eltört az
íj, hajlította, görbítette vissza történetét, végtelennek tűnő mondókáját
T. Olivér a bothoz, s akkor már valóban úgy tűnt, mindannyian, nem csak
az édesanyja, nem csak ők, hanem az egész világ arra a botra támaszkodik.
Úgy tűnt, már nem is a botról, hanem egy görög oszlopról van szó.
Mit szólt Elemér a bothoz? hallotta Elemér T. Olivér immár harmadszor megismételt
kérdését. Szerintem megörült neki, mondta Gorotva. Mondtam már, hajolt
közelebb Gorotvához T. Olivér, hogy Howard Jenőke a színházból csente (onnan
csente a Kalangya Kosztolányi- és Szenteleky-számát is, mert egykor
még valós könyvek, folyóiratok sorakoztak a kulisszák előtti könyvespolcokon),
kés van benne... Én, ha egyszer rászorulok, olyant fogok beszerezni magamnak,
szólt közbe Vendel, amelybe italt (töményt) lehet önteni. Szóval, kérdezte
Olivér, megörült neki? Meg, mert attól rettegett, egy napon tolókocsival
állítunk be hozzá, ugyanis mindenről értesültünk Komáromitól, a vízvezeték-szerelőtől,
aki egykor a kórház gipszelő osztályán dolgozott. A Homokvár csöveit is
ő fáslizta be gipsztejbe mártogatott fáslival. Komáromi azonnal tudatta
velük, ismét teljesen ripityóra ment az Elemér lába.
Kacsó, aki egy ideig követte a bot kígyózó motívumát, hasmenést
kapott Olivér ún. kisáriájától, arról kezdett mesélni, hogy járt fönn Pesten.
Ez persze Elemért is jobban érdekelte. Mind jobban az ablak felé dőlt,
noha Elemér már megszokta, hogy irodalmárok is vannak a bandában, akik
lombfűrésszel dolgozzák meg az anekdotákat, sőt olykor még a vicceket is.
Pár centi hiányzott még csak Elemérnek, hogy botjával elérje a függönyt.
Csak tudnám, morfondírozott, mire jók ezek a kibaszott földig érő függönyök?!
Valami pénzt mentek behajtani a cigányoktól. Egy slepper Marlboróval maradtak
adósok. De hiába vittünk pisztolyt, kézigránátot, a főnök olyan ügyes volt,
zseni, hogy képtelenek voltunk sarokba szorítani, pedig hát tudod a Bubi
idegenlégióban szolgált, Csarli olykor állatvásárokon is megfordul, ismeri
a lókupecek rituáléját, Stevo pedig Vukovárnál harcolt, még a farka is
ki van tetoválva. Ahogy az öreg megérezte, hogy sarokba van szorítva, hirtelen
úgy tett, megörült nekünk, könyörögni kezdett, öljük meg. Öljük meg, beteg,
gyógyíthatatlan a gyereke, éppen tegnap vették ki a másik veséjét
is, öljük meg, csalja a felesége a brácsással, öljük meg, hogy ne
neki kelljen eltemetnie a gyerekét, öljük meg, hogy ne neki kelljen
megölnie a brácsást. Egy rossz Ladát, meg fél zacskó aranyat kínált. Szerintem
el kellett volna fogadni. Legalább azt az aranyat. Engem csak azért vittek
magukkal, hogy többen legyünk. Meg azért, mert jó zakód van, szólt közbe
Szanitter. Szükségük volt egy úriember külsejű faszira. Azt mondták, én
vagyok az ügyvédjük. Csak szerbül volt szabad beszélnem. Aztán volt egy
szabad fél napom. Körülnéztem a Nyugati aluljárójában. Már régóta hív a
barátom, dolgozzak vele, lent Jugóban nincs remény, dolgozzak vele: szendvicsemberként.
Szendvicsemberként? kérdezte felkönyökölve a kamillában Regény Misu. Igen.
Ott a gyülekezőhelyük, a Nyugatinál. A szendvicsembereknek is? kérdezte
Jonathán. Howard azt mesélte nekem, hogy ott, abban az aluljáróban nem
lehet mozogni a magukat áruló, kiskorú román fiúktól. Régen Marokkóba kellett
utazni az ilyen szép fiúkért, jegyezte meg Howard Jenőke egyik pesti ismerőse.
Három fajta szendvicset is rám próbáltak, magyarázta Kacsó. Van a közönséges
papundekli. Az a legkönnyebb. De nem bírja az esőt. Megvetemedik. A plaszticífirozott
jobb, de nyáron meleg. A barátomé kívülről olyan, mint a többi, illetve
hát impregnált, vízhatlan festékkel átkent farost, ám belső felének
komoly puhafaléc kerete van, kis polcokkal. Ő alakíttatta át asztalos barátjával.
Valóságos kis kredenc. Az egyik polcon ital, a másikon szendvics... A szendvicsemberek
is szendvicset esznek? kérdezte Vendel. A Rózsaszín cicik-nek dolgozik.
Az ukránok tartják, de már az albánokkal közösen. Egyszer, mesélte Kacsó,
engem kértek meg, hogy fordítsak nekik, ugyanis jugóalbánok voltak. A kredencfiókokban
finom porok. Nekem a Klapkát kellett volna reklámoznom. Ha rábólintok,
maga Klapka úr is fogadott volna, ott székel valahol a Lánchíd körül.
Elemér harmadik hete volt gipszben. Lényegében örült az ablaka alatt
strázsáló, szófosó barátainak. Talán éppen miatta fostak ennyit összevissza.
Valaki azt ajánlotta neki, ne egyen sokat, koplaljon, mert ha meghízik,
beleszorul a gipszcsőbe. Nevettek. Ki látott már könyökcsövet gipszből?
Olivér arra gondolt, Agyag Petivel kiöntet egy könyökcsövet, egy olyan
jó ráncos könyökcsövet: gipszből. Ám akkor Gorotva azt kérdezte Szanitter
Tibikétől, hogyan is gondolja a Goethe, hogy: A színek a fény szenvedései?
Elemérnek közben sikerült félrehúzni a firhangot. Az erős fény őt is megvakította,
aztán is csak valami szürke körvonalakat látott egész nap. Csak a
Vértó csillogott tisztán. Három hete ült ott, a függöny mögött, a lábatlan
fotelben, kínjában mind kitépdesve a tengerifüvet. Te itt abrakolsz? kérdezte
tőle a minap Özvegy Karcsi, aki néhány újabb kiadványából hozott neki.
Kíváncsi lett, mit mond Gorotva a szenvedésről. De nem hallotta Gorotva
válaszát, mert mindenki egyszerre beszélt. Valójában meg voltak szeppenve,
azért fostak ennyit. Egy hónapja se még, hogy Ecet Mici autószerencsétlenségben
meghalt, Elemért pedig újra elütötték. Valaki azt hallotta sugdosni, hogy
azért mégsem kellett volna Elemérnek konfliktusba kerülnie a radikális
Saąával. Jóllehet Elemér nem került konfliktusba a radikális Saąával, csak
a véletlen folytán éppen ott volt, ott ügyetlenkedett, kibicelt, amikor
valaki leöntötte petróleummal, és felgyújtotta azt a rühes kutyát,
az égő, rühes kutya pedig felgyújtotta - felrobbantotta a műanyagbútort.
Újra Szanittert hallotta, arról beszélt, hogy a filozófusok mindjárt impresszionizmusról
beszélnek, ha netán színekről teszünk említést, mint a bikák a vörös posztó
láttán, lábukkal kaparni, őrjöngni kezdenek. És így semmit sem tudnak erről
a fajta szenvedésről. A lexikon is azt írja, hogy Bonnard testjein
mintha azúrkék hegek lennének... Berkeley persze kivétel. A kínai piacon,
unalmas volt, mint egy légy, letartóztattam egy arabot, magyarázta komolykodó
arccal a kis Bódis Olivérnek. Mire Elemér Bódisék tegnapi szegedi kirándulására
koncentrált volna (egy használt nyomdagépet akartak vásárolni, visszafelé
túlhajtottak Palicson, csak Csantavérnél tértek észhez), már Kukli hangja
erősödött fel. Egyedül Jonathán vette észre a függöny mozgását. Előbb arra
gondolt, a huzat lebegteti, mert Elemérnél mindig kereszthuzat van,
lusta becsukni a szobaajtót. Persze a kis Bódis is rögtön regisztrálta,
hogy megmozdult a cérnafüggöny. Mondtam már, hogyan tudod legjobban
felbosszantani a bunyevác nőket? kérdezte. Hogyan, hajolt közelebb Regény
Misu, akinek újabban már a bunyevácokkal is baja volt, úgy érezte, túlságosan
is átvették a hatalmat a szabadkai templomokban, már csak horvát miséket
hall az ember, a Pénzes püspök is csak horvátul beszél, magyarul valójában
nem is tud rendesen, noha horgasi születésű... Különben éppen a napokba
dugott meg egy hóka, libi-lábi bunyevác csajt a Tejpiacon, de máris
szerette volna lekoptatni, ugyanis ahogyan kissé jobban szemügyre vette,
látta, olyan libaforma. Hogyan? kérdezte Regény Misu. Úgy, hogy kefélés
után a függönybe törölöd a farkadat. Mindenki felröhögött. Csak Regény
Misu nem, ugyanis ő egy rücskös ostorfának támasztotta volt a csajt (gelegonya,
ismételgette dugás közben a libaforma lány, gelegonya, gelegonya), sehol
sem volt a közelben firhang. Nem maradt más hátra, mint hogy Bódist is
megfenyegesse, jóllehet a mondást először Regény Misu is éppen Bódistól
hallotta volt, igaz, élni csak annak a belgrádi professzornak az előadása
után kezdett élni vele ( a szimpatikus professzor két szerb regényt állított
reflektorfénybe, Sterija Roman bez romana és Mati? Najmladji Jagodi?
ne?e u roman című regényét):
Ne?eą u?i u moj roman!
Regény Misu különben mind népszerűbb lett az irodalmárok körében, mind
többen adtak Regény (Roman) nevet hőseiknek. A minap anyakönyvi
kivonattal kellett bizonyítania Olivér pesti irodalmár barátainak, hogy
a Regény az igazi neve. Szlovák azt mondta, ismerte Misu dédapját, ő volt
a mesefa Ludason, valójában ő találta ki azt az Óperenciás tengeren túli
korpahegyet is. Meg a korpahegyen azt a nyárfát. Meg a nyárfán azokat a
rossz szoknyákat. Meg a rossz szoknyákon azokat a szőrös zsebeket. Meg
a szőrös zsebekben azokat a könyveket... Az igazság az, a pesti néprajztudósokat
is meghökkentette kissé az a korpahegyes mese, pontosabban azok a szőrös
zsebbe, ahogy ők mondták, bulába dugott könyvek... T. Orbán egyszer már
írt valamit egy bulába dugott női cipőről, de könyvről még ő sem hallott.
Howard, aki már évek óta nem írt tiszta szépprózát, azt mondta, ha ismét
ráfanyalodik, akkor azt az egyik szőrös zsebből előhalászott könyvet
szeretné megírni, pontosabban, megeleveníteni. Igen, ő, az öreg Regény
Misu bácsi találta ki, Szűcs Laci bácsi csak variálta valójában. Végül
is, mondta Kacsó, akárha az előbbi pesti történetet folytatva, nem a szendvicsemberes
részét, pedig az jobban izgatta volna Elemért (arra gondolt, ha leveszik
a lábáról a gipszet, elmegy a Pubos Lacihoz, el Ferihez, a Don Corleonéba,
meg a Tango bezdáni tulaját is felkeresi és felajánlja nekik, szendvicsemberük
lesz, és ha mind beleegyeznek, akkor bizonyos százalék ellenében,
alkalmazni fogja Jonathánt, meg Kacsót), hanem akárha azt az előzőt, a
marlborósat, mármint hogy azt mondta a cigány... Melyik? kérdezte
Howard Jenőke, aki már többször is járt fönn Pesten. Az a marlborós?
kérdezte Gorotva. Nem. Nem? kérdezték többen. Az, folytatta nagy komolyan
Kacsó, amelyik meg akarta venni a sarok-rekamiémat. A sarok-rekamiédat!?
Hol van neked az a sarkod, amelyikben rekamié van, sarok-rekamié?! A kisebb
húgoméknál Kispiacon, mondta. És mit mondott az a cigány? Azt, hogy ne
cigánykodjak vele. Hogy ne cigánykodj? kérdezte Olivér. Igen, hogy ne cigánykodjak.
És mondhatom nektek, sarokba is szorított. Téged vagy a sarokrekamiét?
kérdezte röhögve Szanitter, aki már belenyugodott, hogy nem folytathatja
elmefuttatását, pedig éppen az Ecce homo azúrszakadékjairól akart ismét
áriázni a bonnardi testek kék hegei kapcsán. Kálmán jutott eszembe, mondta
T. Olivér, aki egyszer arról mesélt nekem, hogy bangladesi nagykövetsége
idején, az egyik helyi újságíró azt találta írni, hogy nem engedhetik meg
maguknak: az elbalkániasodást. Kálmán behívatta az újságírót a nagykövetségre,
ott tartotta ebéden is, előadást tartott neki a szerb freskókról, a Nobel-díjas
Andri?ról, megpróbált lefordítani neki egy Popa-verset, Danilo Kią-ről
beszélt, megmutatta a Kazár szótárt... A szegény bangladesi újságíró (a
bangladesi lapok nem érik el a Palics és környéke színvonalát) bocsánatot
kért. Ahogy Kálmán hazatért, hamarosan kitörtek az újkori, immár végtelennek
ígérkező, balkáni háborúk. Kálmán mesélte, többször eszébe jut az
újságíró, sőt újabban már álmodni is kezdett vele. Szégyelli magát.
Szeretne bocsánatot kérni, megmondani neki, hogy igaza volt, vigyázzanak,
nagyon vigyázzanak: nehogy Banglades is elbalkanizálódjon!
Elemér finoman visszaengedte a függönyt. Hármat koppanva a sublóthoz
ment, hogy törjön a görhe aranyrögeiből. A strucc jutott eszébe, amelyről
Howard Jenőke mesélt a múltkor, a strucc, amelyik az egyik filmhős álmában
kopogva átlépked a szobán. Meg az a három strucclábon álló sakkasztalka
(Magyar László vagy Vojnich Oszkár tulajdonából maradt a városra), amelyen
állítólag már Howard Jenőke is sakkozott volt, mivel ő is egyfajta Afrika-kutatónak
tudta magát (a napokban határozta el, felvásárolja Babos Kornél olasz-gyarmatos
bélyegeit). Tört a görhe aranyrögéből, majd tovább ugrált a pamlag mellett
lévő hokedlihez, amelyen a fakanalak, a mézes és lekváros fakanalak sorakoztak.
Meg kellene kérni a kinti bagázst, nehogy meg találják említeni a Gumel
Jancsinak, hogy megint talpig gipszben vagyok. Ha mégis eljut a fülébe,
azt fogja mondani, nem tört el semmije, csak szoríttatja, préselteti magát,
meg azt, hogy a nagy zsokékat is gipszteknőben sajtolják olykor... Howard
Jenőke egyszer, egyik előadásához kölcsönkérte Elemér hokedlijét. A hokedli
a modern művészetekben, valami ilyen címmel volt meghirdetve előadása a
Danilo Kią könyvesházban. Elemér is beutazott Szabadkára. Büszke volt a
hokedlijére. Az előadásból persze nem értett semmit. De hát ki ért itt
már valamit is, kérdezte dr Kinka, a nagy művészbarát szívsebész.
Elemér csak a hokedlijét figyelte egész idő alatt. Mármint hogy hogyan
viselkedik. A hokedlije. A kedvenc hokedlije, amelyet még a Dormán szabó
használt volt műhelyében. Figyelte, akár egy spiritiszta szeánszon. Howard
Jenőke (a plakáton P. P. Howard Jenőkét írt, Olivér azt mondta Özvegynek,
a Palics és környéke kiadójának, hogy rájátszik a Rejtőre, mire Özvegy
csak annyit mondott, hadd játsszon rá) arról beszélt, ezt Olivér is megerősítette,
hogy 1913-ban, a balkáni háborúk évében, egy évvel Sarajevo előtt, amikor
dr Brenner alias Csáth Gézát Palicsfürdőre helyezik: Duchamp egy
szakasztott ilyen hokedlire szerelte rá azt a bizonyos biciklikereket.
És egy hasonló hokedli volt az is, amelyen később Beuys fogja majd kiállítani
a zsírt. A zsírt mint olyant. Az előadás vége az szép volt. Howard Jenőke
előadásainak mindig szép a vége, mert minden alkalommal valami Kosztolányi-szöveggel
fejezi be. Most a Költő disznózsírból című kis írását olvasta fel.
Ómamájánál (Ómamájáék nem a Vértónál laktak, hanem Palics túlsó oldalán,
a szentkútnál valahol), a '940-es évek elején, ő még evett cseréptányérból
fakanállal levest. Azt az ízt azóta sem sikerült megtalálnia. Krumplileves
volt. Tejfölös krumplileves. De volt ott a fakanalak között, a hokedlin
ceruza, tollszár, rizsevő pálcika is.
Mindenki azt magyarázta, télen nem viszket ennyire a gipsz alatt. Jól
kifogtad, éppen most - az évszázad legmelegebb nyarán - kellett begipszeltetni
magad. Meg azt is mondták a háta mögött, hogy Elemér médiuma a gipsznek.
Meg azt is, hogy van valaki, aki felvásárolja a lefűrészelt gipszet.
Igaz, a gipszteknőért fizet legtöbbet. Mi a szart csinál velük. Néprajzos.
Gipszfolklórral foglalkozik. Mi az, hogy gipszfolklór?! Még a korpahegyet
sem abszolválta igazán, korpahegy az Óperenciás tengeren túl, s máris a
zsírról, a gipszről kezdtek hadoválni. Tudod, kínjában majd Elemér is tele
fogja firkálni a gipszet. Egyfajta graffitiről van szó inkább, tette hozzá
valaki. Különben, Goethe is médiuma volt a gipsznek, kaparintotta el légtornász
módjára a témát ismét Szanitter Tibike, aki egyszer már olvasott fel Elemérnek
Goethe Itáliai útinaplójából. Mondtam már, a társaság nagy része Olivért,
meg Howardot kivéve (róluk még azt is elterjesztették, hogy átköltöztek
Magyarba, cserben hagyták a magyarságot), nem járt még Magyarországon,
ugyanis ők minden nyáron lenn dolgoztak Rovignóban, annál is inkább, mivel
félig-meddig mind bunyevácok voltak, és akkortájt többször megfordultak
Itáliában, Triesztben, Velencében, sőt Rómában is. A gipsz a márványhoz
képest mindig krétaszerű és halott. És mégis, milyen öröm belépni egy gipszöntőhöz!
Ott elnézheti az ember, hogyan emelkednek ki egyenként a formából a szobrok
fölséges tagjai, s eközben egészen új képet kap az alakokról. Azonfölül
itt együtt látja mindazt, ami Rómában szerteszét van szórva, s ez fölbecsülhetetlenül
hasznos az egybevetéshez. Nem állhattam meg, hogy egy kolosszális Jupiter-főt
meg ne szerezzek magamnak. Most ágyammal szemközt áll, jó megvilágításban,
úgyhogy reggeli fohászomat hozzá intézem - hozzá, aki minden nagysága és
méltósága ellenére is a legvidámabb kalandocskák emlékét hagyta ránk. Most,
hogy Elemér felidézte Goethe szavait, úgy érezte magát, akár egy gipsz
szobor Goethe gyűjteményéből. Emlékszik, akkor Szanitter azt is megjegyezte,
hogy Goethe saját művészetében is gyakran élt gipsszel. Éppen ez
az egyik titka. Egyedülálló nagyságának. Isteni krétaszerűsége. Mert figyeld
meg, Goldoniban, Shakespeare-ben, Moliére-ben egy csöpp gipsz sincs. Hát
azokban mi a fene van? kérdezte Elemér. Klorofil, vágta rá Szanitter, méz,
indigó, zsír... Ennek a fognak nincs jövője, utánozta valaki az orvos
hangját.
Aztán gyorsan elmúlt a nyár, az évszázad legmelegebb nyara,
és eliramlott az ősz is. Párolog a deszkakerítés. A túrós bácsi azt mondta,
újholdkor választották meg a kormányt, lehet, hogy jó lesz. Mármint a szerb
kormány. Közben hallottam a konyhából, hogy a pesti rádió épp bemondja,
Szerbia új kormányelnöke: filozófus. Két éve találkoztam vele Bécsben,
mesélte nemrég T. Olivér Howard Jenőkének. Kivel, kérdezte Howard Jenőke,
kivel találkoztál te Bécsben?! Hát Djindji?-tyel. Ja, mondta Howard Jenőke.
Ám akkor még, az ellenzék egyesülése előtt, éppen úgy nehezteltem rá, mint
Vukra, csak köszöntem neki, de nem kezeltem le vele (pedig az osztrák
politikusokkal, Petriccsel, Schüssellel, meg a balkáni biztossal, Karl
Bilttel például lekezeltem), később sem mentem oda hozzá,
pedig a Várady Tibivel ült. Szóval akkor, még az ellenzék egyesülése előtt,
nem érdekelt, mint politikus. Persze én is csak azt a palei ökörsütést
szajkóztam, mint mindenki (különös, most még azok is azt hozzák fel ellene,
akik szintén ott álltak ama forogva sülő ökör körül). De szerencsére
akkorra, mármint a palei ökörsütés hírének elterjedése idejére, én már
rég befejeztem az Új Tolnai Djindji?-szócikkét. Dési Ábel segített.
Ugyanis Danko Grli? (a filmrendező édesapja, a nevezetes, korai Nietzsche-könyv,
valamint egy többkötetes esztétika szerzője, akit Olivér nagyon kedvelt,
ifjú korában, Zágrábban sokszor meg is látogatott a Krleľa vezette Lexigráfiai
Intézetben) könyvében (Leksikon filozofa, Zagreb, 1982.) Djindji? még nem
szerepel. A Dj betűnél mindössze három Djuri? található (az egyik Danilo
Kią tanára volt, a másik szintén figyelemre méltó Nietzsche-könyvet
írt, a harmadikat nem ismerem). Persze, amikor a szócikkbe
én belekezdtem, mesélte T. Olivér, Djindji? még nem volt számottevő politikus,
igaz már ült börtönben, satöbbi. Olivér még a 68-asokat is felülről kezelte
kissé, jóllehet azt azért ő sem hitte róluk, hogy később majd minden vezetőjük
nacionalistává tűnik, vagy Miloąevi? felesége szoknyája alatt köt ki. Ha
akkor Bécsben lekezelek vele, majd pedig oda is ülök az asztalához, minden
bizonnyal a szócikk pontosításán ügyködtem volna, heidelbergi napjai felől,
Mihajlo Markovi?hoz, illetve Gadamerhoz való viszonyáról faggattam volna,
arról, milyen filozófusi ideál lebegett volt előtte ifjú korában, illetve,
milyennek is képzelte el a praxis-filozófusok után a szerb filozófust,
valójában arról, milyen helyet biztosítana a filozófus számára, miért nem
foglalkoznak többet Zivoti?-tyal, mi a véleménye Konstantinovi?ról, mint
filozófusról, jóllehet akkor még nem tűnt úgy, hogy rövid időn belül fordítani
tud, és motorja, hibátlan realizátora lesz a forradalomnak, majd pedig
elnöke is a szerb államnak. Most T. Orbán büszke volt a kosárlabdázó külsejű,
filozófus kormányelnökre, egyértelműen az ő pártján állt Koątunicával szemben,
aki körül máris ott nyüzsög a Matija, a Nogo. Mindennek ellenére (az ökör
ellenére is), egyedül az ő gondolkodására nem vetült abból az émelyítő,
kátrányszerű (vér?) miazmából. Ha arra gondolok, hogy még a legjobbak is
mennyi időt pazaroltak Vukra például, meg arra, hogy ?osi? is tagja az
Otpornak... Dési Ábel (alias Sárkány Szilveszter) egységesnek látja Djindji?
tudományos és politikusi tevékenységét. A filozófia és a politika összekapcsolására,
jegyezte meg Ábel, az elmúlt században csak két kiváló filozófus vállalkozott:
Radakrisnak indiai és Masaryk cseh államelnök. Valójában az ő példájukat
folytatja most Zoran Djindji?, tette hozzá. T. Olivér elhatározta, közzéteszi
a Tolnai szócikkét, hiszen a Demokrata Párt (melynek alapítói között ott
voltak T. Orbán egykori ismerősei, barátai: Peki?, Danojli?, Gojko Djogo
is) honlapján Djindji? filozófusi múltjából csupán annyit említenek, hogy
egyetemi tanulmányait Belgrádban végezte, a doktorátust pedig Constancában
szerezte meg. Két dolog okkupálta akkor Bécsben T. Olivért, aki filmrendező
barátja, Zilnik közvetítésével, majdhogynem véletlen került a szerb
ellenzék összejövetelére a Diplomatische Akademie-n (igaz ott volt Várady,
Cerovi?, akivel oda-vissza a vonaton, Pest és Bécs között, végtelen beszélgetéseket
folytattak Danilo Kiąről, Djilasról, és hát ott volt a későbbi vajdasági
elnök, ?anak is, akivel T. Olivérnek sosem is szakadt meg a kapcsolata,
?anak kelebiai rokonainál, akik kivonulván a társadalomból, hattyútenyésztéssel
foglalkoztak, olykor találkozgattak): Rilke egy gondolata a háború, az
első világháború kitörésének idejéből, illetve az a felismerés, hogy a
szerb értelmiség közül senki sem tanult meg albánul, a jelenlevők közül
sem tud senki albánul. Magyarul például azért mindig tudott egy kis csoport,
amely a lényeget közvetíteni, sugározni tudta (Zmaj, Veljko Petrovi?, Leskovac,
Tiąma, Kis, Eugen Werber, Ivanji, Judita ©algo,
Sava Babi?). T. Olivér barátkozott néhány albán költővel, valamint
el is mélyedt négy-öt albán festő művészetében, el olyannyira, hogy nyugodtan
mondhatta, beszéli nyelvüket, sőt a nagy szlovén mester, Stupica albán
tanítványának, Dzaffának az egyik képét több alkalommal is balkáni világunk,
az elmúlt kor, az ezredvég reprezentatív alkotásaként tárgyalta. Szerbül
megírt felszólalása, mely végül is a zsebében maradt, mert a vezető politikusok,
amint elmondták köszöntő beszédeiket, már délben sajtókonferenciát hívtak
össze, siettek berekeszteni az értekezletet, e két dolgot érintette, ama
kép felett való sírás lett volna tulajdonképpen. Szóval azokban a napokban
(maga is többször elsírta magát), Rilkének az a megállapítása kísérte,
hogy a háború kitörésével kapcsolatban csak két ember tudott volna valami
lényegeset mondani, Tolsztoj és Cézanne, de ők gyorsan magukra húzták a
koporsó fedelét. Így, vonja le konklúzióját Rilke, nincs, aki megszólaljon,
mondjon valamit: csak sírni van módunk. De hát döbbent rá T. Olivér, körülnézve
a teremben, a sírást mint olyant nem tanítják, sosem is létezett ilyen
tantárgy a Diplomatische
Akademie-n. Ha netán ezután tanítani óhajtanák, nyugodtan meghívhatnák
T. Olivért az új tantárgy első tanárjának.
Először láttam szarkát a magnólián, mondta Jonathán. Milyen
szép, nagy madár is valójában, tavasztól aztán sosincs alkalmam nézni,
gyönyörködni benne, harcban állunk, mert hajtom őket, rettegek a kiskacsákért,
kiscsirkékért, ahogy Herman Ottó mondja, a pelyhesekért. Herman végkövetkeztetése
a szarkát illetően különben az, tette hozzá Jonathán, hogy: nem ajánlható
kegyelemre. Farka, szárnytollazata évközben sosem csillog ilyen zománcosan.
De ahogy most elnéztem, gyönyörködtem benne: megkegyelmeztem neki. Néztük
egymást, nem hinném, hogy ő is gyönyörködött, el tudom képzelni rólam
mondott belső monológját, akár meg is kísérelhetném lejegyezni. Mit?! csattant
fel Regény Misu. Mit a szart kísérelhetnél meg már megint?! Lejegyezni
a szarka belső monológját, mondta ártatlan ibolyakék szemeit Regény Misura
meresztve. Hát, jó, próbáld meg lejegyezni, legyintett Regény Misu. Hol?
kérdezte Vendel Gorotvát. Mit, hol? emelte fel elnehezült fejét Kafga.
A piacon. Már kiüresedett a piac, amikor az egyik ember, tudod az a bőrruhás,
aki a fokhagymát árulja, megsimogatta a tejfölös asszony fenekét. És a
hagymás odaszólt, hogy: Azért vigyázzunk, na! Akkor kezdett mesélni arról
az öregről. Ki? A hagymás. Arról, hogy az öreg... Melyik öreg? kérdezte
még mindig mélyről, szinte a sírás határán Kafga. Fogalmam sincs, melyik.
Szóval, az öreg, folytatta Kafga feje fölött megcélozva Vendelt:
négy asszonyt temetett el. Mondtam neki, maga annyit sír, hogy nem marad
vizelnivalója, és ebből kifolyólag, megnyugtatom, a prosztatájával sem
lesz baja...
Volt egy török barátnőm, mondta édesanyám, ahogy vezettem
haza a templomból, mesélte Olivér, a piac citromsárga restijében, egy részük
ugyanis közben átszivárgott a piac citromsárga restijébe, másik része pedig
a Tangóba. (Egyszer majd külön is szólok a piros-zöld piac citromsárga
restijéről, hogy ne kelljen minden alkalommal újra rajzolnom, festenem
ún. hőseim mögé.) Sehogyan sem akarja megérteni, hogy egy utcában lakunk
a templommal, hogy a Kisfenyves valójában a Spliti sétány folytatása, csak
kettészeli a szegedi vasút. Török barátnőd? Hol? Mikor? A zimonyi töltésen.
A zimonyi töltésen? A zimonyi töltésen találkoztunk. Apádhoz mentem, odaát
raboskodott a Pancsovai rétben. Hagymát ültettek, de aztán büntetésből
áthelyezték őket Poľarevácra, majd le Koszovóra. Ott ténferegtem a töltésen
egész nap, mert már nem volt több komp. És akkor találkoztam a török asszonnyal.
Ő is föl volt málházva. Ő is a férjéhez indult, a börtönbe. Sehogy sem
tudtunk átjutni a nagy folyón. Közben eszegettünk, imádkoztunk, pihentünk.
Megkínáltuk egymást ezzel-azzal. Ő is tudott néhány szót szerbül,
meg én is. Mint hamarosan kisült, ő is tudott néhány szót magyarul, én
is törökül. Emlékeztem, az iskolában tanultuk, hogy sok szót vettünk át
a törököktől - és tényleg, amikor eszegetés közben azt mondtam neki, hogy
adja ide a paprikát, ide adta a paprikát... Végül alkonyattájt jött egy
csónak, elkezdtünk kiabálni, ő törökül, én magyarul, hogy: Segítség!
Az egyik halász szerencsénkre magyar volt. Éltek arrafelé magyarok,
apád mesélte, hogy még egykori ókanizsaiakkal is találkozott. Elvitt a
kis házukba. A felesége nagyon megörült, végre jól kibeszélgethette
valakivel magát magyarul. Nem engedett aludni. Egész éjszaka beszélgetni
kellett vele. Magyarul. Legközelebb is náluk szálltam meg. Akkor sem engedett
aludni. Beszélgetni kellett. Magyarul. Leveleztünk, fényképet is adtam
rólatok, amikor legközelebb mentem, ott volt berámázva a falon. Aztán többé
nem találkoztam azzal a török barátnőmmel, pedig azt mondta, amikor elváltunk,
hogy sosem fog elfelejteni. Apám még borotválkozás közben is Poľarevácról
beszél.
Szobrot állítottak Teréz anyának Röszkén, újságolta Jonathán,
a Don Corleonéban, de ez, ha jól emlékszem (ha azonnal nem jegyzem fel
a dolgokat, szétfoszlanak emlékezetemben, jóllehet különben is csak foszlányokat
tudok elkapni, semmivé foszlanak még a foszlányok is, miközben a helyszínek
és a napok felcserélődnek, mintha mi csak üldögélnénk a műanyag kerti garnitúrán,
s közben előttünk és mögöttünk kulisszatologatók dolgoznának, hol a citromsárga
restit, hol a Tangót ácsolnák oda) már másnap történt. Babos Kornél egy
nagy szürke berakót kotort elő a hátizsákjából, és megmutatta, hogy
épp a napokban cserélt egy Teréz anya emlékére kiadott albán bélyeget
NENE TEREZA GONXHEBOJAXHI
POSTA SHQIPTARE 5 Leke
Mutatta, van már neki Enver Hoxhája és albán Sztalinja is
7o VJETORI LINDJES GJENERALISSIMIT
1879-1949
A menyétke (Menyétke), mondta édesanyám, folytatta Olivér, jóllehet
senki sem értette, hogyan saltolt át édesanyja török barátnőjéről Menyétkére,
szóval: a Menyétke már meg szeretne halni. Belefáradt. Ráunt. Kicsoda ő?
kérdeztem. Kicsoda Menyétke? Igen. Tudod, egy időben ő gondozott bennünket.
Miért hagyott ott ő is benneteket? Szüksége volt rá a családjának. Hány
éves a Menyétke? Két évvel fiatalabb, mint én: 80. Egy 80 éves asszony
gondozott benneteket? Igen, a Menyétke. Szeretném felhívni telefonon, talán
nem is tudja, hogy eljöttünk hozzátok, Palicsra. A búzások, mondta édesapám,
aki látta anyám török barátnőjét, de már csak a bugyogójára emlékszik,
a búzások, nagyon sokan voltak, 1800 méter utat építettek a kolostortól
(Decani) fel a csúcsra. Azelőtt nem járt ember arrafelé. Bus Bandit, tudod,
akit agyonvertek a zentai paplakban... Tudom, mondom, együtt voltunk
Rómában zarándokúton. Ja, igen, mesélted már, hogy együtt voltatok Rómában
- és odajött hozzátok, lekezelt veletek a Woytilla... A Bus Bandi Kracsun
nagyapa bátyja lányának volt a fia. Az anyja sokáig hordta nekünk a tejet.
A Szunyogfaluban laktak. Bandi előbb szabóinas volt a Baginál, tudod, a
Bagi csinálta azt a galambszürke öltönyödet az érettségire. Egyáltalán
nincs kizárva tehát, hogy a Bus Bandi is dolgozott azon a galambszürke
öltönyömön, amely csupa lyuk lett, amikor a rendőrök futás közben elgáncsoltak,
megvertek, börtönbe zártak... Egyszer találkoztam vele Telecskán, mesélte
édesapám, betegeket vittem a Jankovic doktorhoz. Behívott a paplakba,
megmutatta milyen tisztaság van nála, hurkával, kolbásszal kínált,
kár volt szegénynek elmennie Zentára, Telecskán talán nem verték volna
agyon. Halála előtt még szőlőt vett Horgoson.
Amíg T. Olivért hallgattam a Don Corleonéban, egy
pillanatra megzavarodtam, az volt az érzésem, magamat hallom, jóllehet
nem tudtam igazán odafigyelni, mert Gorotvával gyufásdobozt pöccintgettünk,
erősen kellett koncentrálni, ugyanis sörben játszottunk. Olivér azt fejtegette,
hogy ő valójában egy szimpla krónikáról gondolkodik, ám a közben alkalmazott
heterogén eljárás olykor felrobbantja a lineáris időrendet, s így az is
megtörténik, hogy későbbi dátummal ellátott feljegyzések kerülnek előre,
ezért csak ha nagyon muszáj, akkor dátumozza jegyzeteit. Tényleg az volt
az érzésem, hogy idejövet Olivér beugrott hozzánk, a Homokvárba, és pillantást
vetett az asztalomon hagyott papirosokra. Reggel épp lefordítottam Gyöngyinek
Barthes egy Bataille esszéizmusára vonatkozó mondatát, amelyben szemet
szúrt nekem a heterológia: Íme, mi az esszé írásmódja (Bataille-ról beszélünk):
a tudomány és az érték szerelmi ritmusa: heterológia, gyönyör (kéj).
Szanitterrel beszélgettek. Közben a szembeni posta lombfűrésszel megmunkált
homlokdísze alatt Kacsó és Kornél beloholt a salterhoz (a tisztviselők
első pillantásra rablóknak vélték őket, talán még a kezüket is felemelték),
elhatározták ugyanis: nagy mennyiségben vásárolnak napi bélyegeket, mivel
rádöbbentek, vége ennek a rezsimnek, hamarosan új bélyegeket fognak
nyomni, ahogyan új pénzeket már nyomtattak is, a miloąevi?i bélyegek napjai
meg vannak számlálva, többé sosem is lesznek ilyen apró, csúnya jugoszláv
(ha egyáltalán sokáig lesz még Jugoszlávia) bélyegek. Valóban tanulságos,
hogy az elmúlt 50 év legcsúnyább bélyegeit a miloąevi?i rezsim (jóllehet
a posta igazgatója balos volt) adta ki, különben az általuk okozott
általános civilizációs katasztrófával teljes összhangban. Miközben Kornélék
beloholtak a postára, láttam Jonathán ibolyakék (fokföldi ibolya) szeme
kigyúlt, ami azt jelentette, ő függetlenül mindentől: továbbra is a kék
Mauritiusról álmodozik. Hogy Vendel szinte abban a pillanatban indult el
a Víztorony csigalépcsőjén, ahogy Kornélék benyomultak a postára, csak
Gorotva tudta. A Víztorony Palicsfürdő jelképe. Mint Stadler krónikájában
olvasom, a torony 1912-ben leégett. Dr Brenner alias Csáth Géza a tóról,
egy csónakból figyelte a különös látványt... Szanitter tanyasi szomszédom
szavajárására utalt, mármint hogy valaki egy töpörtyű koma. Mire Olivér
azt mondta, olyan aszaltszilvaszerű. Aztán soká az aszalt szilváról értekeztek.
Valaki azt mondta, hogy a szép aszalt szilva, amit lentről hoznak Szerbiából,
olyan, mint a gyémánt. S ez megdöbbentett. Élő gyémánt, gondoltam. De hazafelé
sétálva aztán valamiért arra gondoltam, hogy Olivér és Szanitter valójában
Elemérről, illetve Elemér kapcsán a zsokékról beszélgethetett úgy általában.
Otthon előbb apám lexikonáért nyúltam (A magyar fűszerkereskedő lexikona),
hogy elolvassam, mit ír az aszalt szilváról. Aztán ?ur?i? zsoké-rajzait
kerestem elő. ?ur?i? azért tudott a zsokék nagy grafikusává, festőjévé
lenni, mert az ő eljárása már előbb is, illetve hát eleve a gyűrés, a meggyűrettetés
volt. Csendéletein még a borosüveget is meggyűrte, a húsdarálót is megdaráltatta
önmaga által. Aztán a másnapi kruzsokra (az ún. kreatív írás, hülyeség,
tanfolyamát neveztem így) készültem. Minden összejövetelünk elején felolvasunk,
körültapogatunk egy-egy költészet-meghatározást. Három hete például Schlegelt
tárgyaltuk: A poézis: republikánus beszéd; beszéd, mely önmaga törvénye
és célja, ahol minden rész szabad polgár, beleszólási joggal. Két hete
Rilke Fiatal költőnek írt leveleit, meg a Malte költészetre vonatkozó oldalait.
Legtöbbet legrövidebb meghatározásánál idéztünk: Dichtung ist Dasein.
Virginia Woolf Levelét egy fiatal költőhöz, Danilo Kią Fiatal íróknak írt
tanácsait és Ginsberg író-jelszavait külön ki is nyomtattam a gyerekeknek.
Majd Cioran következett. Utoljára Herbeck A poézis című versét elemeztük.
Báthori Csaba fordításában. Nagyon tetszett a lányoknak.
A poézis történelmi indítékú szóbeli forma nagyító üveg alatt.
A poézis költészet. A tanár az iskolában arra tanított, hogy a poézis költészet.
A poézis elhajlás is a valóság iránt, mely súlyosabb, mint emez. A poézis
a felsőbbség átvitele a diákra. A diák tanulja a poézist, és ez a történelem
a könyvben. A poézist az állattól tanuljuk, amelyik az erdőben van. Híres
történetírók a gazellák. (Berühmte Geschichterschreiber sind die Gazellen.)
Már ahogy visszatettem a helyére apám lexikonát, tudtam, holnapra
mit is fogok választani, ugyanis a kézilexikonok fölötti polcon Márai-,
azon felül pedig Kosztolányi-kötetek sorakoznak (majd azok felett
Hamvas, Halász Gábor, Herman Ottó és Hesse, most jelentek meg Hesse
esszéi magyarul, versei meg szerbül; Eco, Eörsi és Esterházy; Babits, Walter
Benjmin és a Bronte-nővérek, legfölül pedig Ady, Adorno - az Esztétikai
teóriát lenn tartom a lemezjátszó alatt -, Andri? és Arany dupla sorokban),
ahogy felpillantottam, mondom, azonnal tudtam: Kosztolányi van soron, annál
is inkább, mivel valóban úgy gondolom, neki köszönhetjük a költészet egyik
legszebb meghatározását. Igen, ezt komolyan gondolom, jóllehet neki,
mármint Kosztolányinak is van még sok szép meghatározása, amelyekkel olykor
élek is (például, találomra: A költészetben mindig a háttér számít, egy
érzés és gondolatvilág rejtetten ható delejessége, az a láthatatlan, dúsan
fölszerelt és kimeríthetetlen ,,mögöttes”, országrész, melynek a betű csak
afféle előretolt katonája.). Íme tehát a költészet egyik, Petőfié
mellett talán legszebb meghatározása (akár már a Fájkiskösségben
is idézhettem volna):
A zsoké fárasztó gyaloglással csigázza magát, ecetet iszik,
citromot eszik, hogy testéről ledobjon minden lat húst, melyet fölöslegesnek
érez. Ő a véznaságát ápolja. A költőnek nem kell vigyáznia sem a hangszálaira,
sem izmaira, sem testsúlyára. Valami más, valami nagyobb parancs zendül
fölötte, valami más, nagyobb önsanyargatást követelnek tőle, mindenről
le kell mondania, hogy minden az övé lehessen, egyedülvalóságát kell őriznie,
a bánatot, mely nélkül szeme vak, s nem láthatja sem önmagát, sem a nagyvilág
egyetlen kis darabkáját. A szenvedés higiéniája ez, a fájdalom mitológiája.
Itt van az ő mély erkölcsisége.
Elhatároztam, előbb az olajbogyóról fogok beszélni (a
gyarmatáruról apám boltja kapcsán már beszéltem nekik), az egyik legszebb,
sima, teljes érzéki formáról (Michaux említ az álmodó és a fennlevő „fazonjairól”
írt könyvében egy embert, aki gyakran látja magát álmában, amint a nyitott
olívabogyóba olívaolajat önt), majd pedig a szárított almán (a csodálatos,
nagy, kerek vesszőből font aszalókosarakról is fogok említést tenni, amelyekben
Vitéz ómama szárította a felszeletelt gyümölcsöt), a fügén keresztül
elérek az aszalt szilvához. Az élő gyémánthoz... És csak majd aztán,
már az óra második felében fogok kezdeni tulajdonképpeni témánkról, a zsokéról
mint olyanról értekezni. A zsoké mint forma. Hemingwayből szedett
példákkal kell kezdenem etc. És aztán, csak az óra legvégén olvasom
fel nekik a Kosztolányi-idézetet.
Kafga Feri, ez még ugyanaznap este történt, lenn a parton, a Vitorlások
klubjában, azt mondta, végre felírt egy mondatot. Mindenki elhallgatott.
Jóllehet ez már hónapok óta esedékes volt. Mármint, hogy fel fog jegyezni
valamit. Jonathán azt is tudni vélte, hogy ha Kafga valamit fel fog
jegyezni, az mindössze egy mondat lesz. Pascal esetét említette, majd egyik,
ahogy ő mondta, bevarrt mondatát ismételgette:
Joye, joye, joye, pleurs de joye.
Közben Olivér arra gondolt, ha netalán a bécsi Diplomatische Akademie
mégis elfogadja ajánlatát, mármint hogy a sírást vezessék be mint tantárgyat,
ha megkapja a sírás katedráját, első előadását Pascal e mondatával fogja
kezdeni, jóllehet ugyanakkor Rilke Maltéja is eszébe jutott (Egyébként
most már nagyon is megértettem, hogy valaki levéltárcája legmélyén egy
halálos óra feljegyzését hordozza magával egy életen át.), meg hát a túrós
bácsi is, aki valami betűket (csak annyit árult el, hogy 9 darab betűről
van szó) varrt, az immár másodszor is Koszovón szolgáló unokája katonakabátjába.
A tó egyik nap befagyott, a másik nap kiolvadt. A vadkacsák zavartan
hápogtak, sehogyan sem tudták eldönteni, visszainduljanak-e a jeges tengerre.
A telihold magában izzott, nem tükröződött. Voltak éjszakák, amikor pedig
teljesen lefolyt a tóra, le, mint égő olaj, a helyén pedig fekete lyuk
tátongott az égen. És Kafga Feri azt a bizonyos mondatot tényleg
bevarrta a zakójába. Hogy hangzik az a mondat, hajolt át hozzánk Vendel.
Kafga üveges tekintettel meredt barátjára, nem hallotta a kérdést.
Azt kérdezte, szólalt meg akárha közömbös hangon Gorotva, mi a szar van
arra a cetlire írva? Tudták, Kafga, ha el is jutna hozzá a kérdésük, akkor
sem közölné velük a mondat tartalmát ( talán nem is volt tartalma,
az ilyen mondatoknak nem tartalma van), mert különben nem varrta volna
a zakójába. Másnap állítólag Jonathánnak mégis tett valami utalást arra
a mondatra, legalábbis említett valami kerítést. Kerítést? Valami fakerítést
tán, de lehet, Jonathán nem jól hallotta, nem kerítést, hanem fakereket,
fakutyát említett, mert éppen a napokban akadtak a padláson egy tiszta
jó fakutyára. Hallottam, ahogy benn a szakács drótkefével tisztítja a halakat.
Nem mertem megszólalni, ugyanis én már jóval előbb észrevettem, valami
történik Kafgával. Egy hete sincs, hogy velünk jött be Szabadkára. A depressziójáról
beszélt, Jutka rászólt, húzza már ki végre magát a szarból. Majdnem sikerült,
mondta Kafga. És akkor visszaestél? kérdeztem, de ahogy Kafgára pillantottam,
ráfagyott az arcomra a vigyor. Majdnem sikerült, de akkor a fiam beszerelmesedett.
Én is voltam szerelmes, de ilyet még nem láttam. Igaz, a kislány rendkívül
szép teremtés. Egy éve sincs, hogy elment az orvoshoz, hogy levetessen
egy szemölcsöt a lábáról. És az orvos rosszul találta levenni. Áttevődött.
A tüdejére. A rák. A fiam minden aranyat összeszedett a házban, a jegygyűrűinket,
apám aranyfogait is. És egy gyönyörű láncot csináltatott a lánynak. Az
egyik vizsgálaton, amelyen a lány szülei, meg a fiam is jelen volt, az
orvos megkérdezte a lányt, hogy szerelmes? A lány azt mondta, hogy igen,
nagyon. És voltál már a fiúddal? A lány, meg a fiam elpirult. Voltam -
és nem jött meg a menzeszem, gyerekünk lesz...
Valami beszabadult a tyúkólba! Minden bizonnyal kutya, ugyanis
görényt csak egyetlen egyszer láttunk Palicsfürdőn. Szomszédunk a menhelyről
hozott egy kis szőrmókot, arra gyanakszom. Aranyos, ám felettébb ravasz,
és valahol rászokott a nyers húsra. A mi kutyáink (Godot és Nusika) a pincében
vannak. Vagy hajnalodik már? Az ablakhoz támolyogtam. Közben láttam, az
este a helyi lap (Suboticke Novine) gyászjelentéseit böngésztem. Ki is
vágtam, fel is ragasztottam egyet. Egész gyűjteményem van ilyen gyászjelentésekből.
Arkan, meg a többi egymást legyilkoló maffiózó gyászjelentéseiből is szoktam
kivágni, felragasztani egyet-egyet. Végül egzaktul kimutatható lesz,
hogyan gyilkolják le egymást. És akkor csak egy marad belőlük, mint a hordóban
fogott, tartott patkányokból... Meg a minap édesanyám is szólt, hogy tele
a Magyar Szó az ókanizsaiak gyászjelentésével, köszönetnyilvánításával:
a Kecskés szabó; a Hangya hentes és a felesége, a Mányi Ilonka; tanyasi
szomszédunk, Hanesz Lukács felesége, a Tandari Eszti néni... Ahogy édesanyám
újságja fölé hajoltam, megpillantottam a Ferike fényképét. És ez
annyira megdöbbentett, hogy kikaptam édesanyám kezéből az újságot, és bezárkóztam
a fürdőszobába. A Ferike szeretteinek köszönetnyilvánítását most ide ragasztom,
ide, direkt a szövegbe, ugyanis nincs időm előkeresni a gyűjteményt.
Egy hónapja sincs, hogy otthon járva betértem a nagytemplomba.
Alighogy valamelyik oszlop mögé térdepeltem, bújtam, mint harminc-negyven
évvel ezelőtt, felbukkant a púpos Ferike. Elég volt, hogy kezében a több
száz éves gyertyaoltó rúddal, amellyel olykor nekem is körül kellett járnom
az oldaloltárokat, feltűnjön, hogy felidéződjön a gyerekkor templomának
misztériuma. Valóban különös, hogy a természet, a Tisza, valamint a nagytemplom
titkát két kis púpos emberke tárta fel előttem. Jól ismertem őket, ugyanis
bátyám évfolyamtársai, barátjai voltak. Sundricka, a halász és madarász,
valamint Ferike, a templomszolga (Szent Miska halála után harangozó
is egyben). Nem tudnám megmondani, melyiket csodáltam jobban. Ami Ferikét
illeti (ott laktak a Topolac doktor meg a Hedvig néni között, a csücsökben,
óriás fehéreperfa állt előttük) csak még fokozta érintettségemet az, hogy
én sosem ministrálhattam, ugyanis a felvételin nem jól mondtam volt fel
a latin szöveget Koncz főministránsnak (a későbbi nagy költőnek), és így
számomra csak a harangozás, a gyertyaoltás és az orgona fújtatása maradt.
Csak most Ferike gyászjelentése fölé hajolva jutott eszembe, hogy a pályaválasztásra
gondolva, míg barátaim lakatosok, állatorvosok, légionisták, papok és labdarúgók
szerettek volna lenni, én azon tűnődtem, mi lenne, ha harangozó
lennék... 70 évet élt, Casablancában hunyt el, ám valamiért Brüsszelben
temették el, böngészem ismét a helyi lap gyászjelentését. Pilóta volt,
kapitány. Még nem láttam embert ilyen szépen, egészségesen mosolyogni,
nevetni szinte. Merkovi?nak hívják, mint egyik kiemelkedő bunyevác költőnket,
aki Mauthausent is megjárta, többször volt kegyvesztett, most a szabadkai
tévé telelexikonát szerkeszti, és költeményeket már ő sem igen költ. Őt
is ide ragasztom Ferike mellé, ugyanis csak most jutott eszembe, volt egy
olyan barátom is, aki pilóta akart lenni, repültem is volt vele UNRA-dobozból
épített gépén... Átmentem a káposztalepkéhez. A nyáron ugyanis egy
káposztalepkét tűztem fel a fekete ikonosztázion (könyvespolcom) oldalára.
Akárha lándzsával dobtam volna meg. Mivel egy véletlen kezem ügyébe került
zsákvarró tűvel szúrtam oda. Ám Jutka másnap már követelte vissza a tűt.
Ma már nincsenek, mondja, ilyen békebeli zsákvarró tűk. Az Elemér jutazsákját
sem varrtam még meg. Mitévő legyek? Hiszen nekem még nincsenek speciális
lepketűim. Jóllehet foglalkoztam volt Bartók rovargyűjtő szenvedélyével,
láthattam, milyen aprólékosan ügyelt minden kellék beszerzésére. Valamint,
erről is mintha már tettem volna valahol említést (jóllehet megígértem,
nem teszek), Nabokovot is sikerült Pécsre csábítanom. Igen, a nagy írót,
Vladimir Nabokovot. Danilo Kią közvetített. Danilo Borges, Andri? és Kosztolányi
mellett, Nabokovot kedvelte legjobban. Szóval Nabokovot is sikerült Pécsre
csábítanom, nagy titoktartás közepette, abszolút inkognitóban (Konstantinovi?
írja Beckett, a barátom című csodálatos könyvében, hogy Beckett azért látogatott
1958-ban
Konstantinovi?ékhoz Belgrádba, mert ki akarta próbálni, lehetséges-e
abszolút inkognitóban utaznia), hogy pillantást vessen Csontváry nevezetes
kis vásznára, ugyanis szerintem nem festményről van szó, a
zseniális mester valós pillangókat merített az olajba. Mondom, inkognitóban
érkeztek Pécsre. Kią megnézett néhány Krleľa-színhelyet is, mint amilyen
a nevezetes cukrászda és a tisztiiskola. De nem is erről akartam mesélni,
hanem a lepketűről, illetve arról, hogy dr Lábos Elemér, kedves agykutató
barátom egyszer Bécsben, valami kongresszus alkalmával, kihasználván a
hosszabb szünetet, el akart ugrani abba a boltba, ahol különben még Bartók
is megfordult (Bartók 1936-ban járt abban az üzletben, azon a napon, amikor
Ferenczy Béni az egyik bécsi vasútállomáson majd elkészíti a nagy
zeneszerző legjobb, a megfigyelés lázától meleg, s mégis akárha alvó embert
megleső képmását): lepketűket vásárolni. Agykutató barátai, akik
mind kitűnő lepkészek, azonnal felvilágosították, nem boltban kell vásárolni
a lepketűt, adtak neki egy címet, mondván, épp haldoklik a legnagyobb
bécsi lepkész - és felesége máris kiárusítja a dolgait. Barátom becsöngetett.
A híres lepkész még mindig szép felesége bevezette a haldokló tudós szobájába.
A de facto lepkékkel tapétázott kis barlang közepén ott haldoklott a boltos
homlokú, hímporral, kénnel, azúrral összemaszatolt nagy lepkész. Rápillantott
a jövevényre, üdvözlésre akarta emelni áttetsző kezét (vagy már nem is
kéz volt az, áttetsző, erezett szárny), ugyanis még halálán is azonnal
felismerte a váratlan jövevényben az igazi lepkészt. Ha meg tud szólalni,
fél gyűjteményét barátomnak ajándékozza. Ám már csak vergődve csapkodott
áttetsző, hártyás végtagjaival. Egy szónak is száz a vége, agykutató barátom
kitűnő bécsi lepketűkhöz jutott. Mint megtudtam tőle, azok a legjobb minőségűek
a világon. És akkor a nagy lepkész még mindig szép feleségétől két pillangót
is sikerült megvásárolnia. Az immár számomra is fontossá, nélkülözhetetlenné
lett:
Psyche mediterranét és a Literatát.
Nem maradt más hátra számomra, mint édesanyám kalaptűje.
Tanyasi szomszédunk telefonált, Jutka segít beszerezni nekik az orvosságokat.
Édesanyám kérdezi, ki telefonál? Mondom, a szomszéd, a Miska sógor. Cudar
egy portéka, mosolyodik el édesanyám. Zolisa is nagyon szeretett beszélgetni
- politizálni vele. Hallom, Jutka kérdezi, hogy áll az egészséggel? Ütőképes
vagyok, mondja.
Itt megszakadnak a följegyzések, amelyeknek, ha közelebb hajolok, érzem,
valóban olyan uszadékfa, nem is uszadékfa, hanem: nedves kerítésdeszka
illatuk van.
Bibliográfia
TOLNAI Ottó
Vidéki Orfeusz
Magvető, 1983
Wilhelm-dalok
Jelenkor, 1992
Árvacsáth
Orpheusz-Forum, 1992
Versek könyve
Széphalom, 1992
Kékítőgolyó
Széphalom, 1994
Végelőadás
Prológus, 1996
Rothadt márvány
Jugoplasztika
Kijárat, 1997
“A műtörténésznő éppen krumplit szedett künn a sáros földeken”
Magyar Lettre Internationale, 33
THOMKA Beáta
Tolnai Ottó
Kalligram, 1994
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu