A férfi, aki a messze távolban asszonya után, vagy akár
csak gyermekkori otthona után vágyakozik, az alvajárás kezdetén áll.
(Hermann Broch)
Mégsem volt zárt a rendszer. Maradt egy nyílás, amelyen át az egész
kiszökhet önmagából – a lift.
Az épületben, ahol hősünk él, három lift is van. De már évek óta nem
működnek. Hősünk a kilencedik emeleten lakik. A mindennapos föl-le járkálásnak
köszönhetően irigylésreméltó kondícióban van, minden nap valamivel hamarabb,
és cseppet sem kifulladva érkezik meg lakása elé. Az összes felvonó tartós
üzemzavara nélkül soha nem jutott volna arra a gondolatra, hogy fölfelé
kapaszkodva versenyre keljen önmagával, hogy utolérje, megelőzze magát,
és valaki másként, önmaga számára is ismeretlenként lépjen be a lakásba,
önmagát odakint hagyva. Ha nincs az üzemzavar, hősünknek talán soha nem
jut az eszébe, hogy megszabaduljon önmagától.
Ugyanakkor helytelenül használjuk a “hős" kifejezést.
A hősök majd később jönnek. A személy, akiről beszélni kezdtünk, egyszerű
olvasó csupán, már ha egyszerű olvasónak nevezhetjük azt, akinek éjszakai
rémálmaiban felidéződik mindaz a rossz, amit valaha elolvasott. És itt
az ideje, hogy teljes nevén bemutassuk: Damjan Savić. A lehetőséget, hogy
ne a lépcsőházban, a lift előtt, hanem egy szálloda teraszán bukkanjunk
rá, nem csak azért nem válthatjuk valóra, mert abban a jelenetben fogja
majd örökre elhagyni elbeszélésünk színpadát, hanem azért sem, mert nem
változtathatunk a tényen, hogy éppen ott bukkantunk rá, ahol rábukkantunk
– a lépcsőházban, a lift előtt.
Az elromlott liftről mondottak meghatározzák a földrajzi koordinátákat,
máris a nagy üzemzavarok, helyrehozhatatlan károk, örök veszteségek, állandó
félreértések és időleges katasztrófák terében helyeznek el minket. Sötét
és piszkos városokba vezetnek, ahol nem kerítik körül a piactereket, hiszen
egész városok váltak piacokká, ahol halmokban rothad a zöldség a pultok
alatt; ahol bűz csap ki minden kapualjból; ahol a hó, mielőtt elolvadna,
sárrá változik; városokba, melyeknek lakói olyan fáradtak, hogy nincs erejük
egymásra mosolyogni. Városokba, melyeknek utcái éjszaka kivilágítatlanok,
s csak akkor van világos, ha süt a nap.
Induljunk el tehát a Dunán Európa keleti tájai felé, és állapodjunk
meg két folyó összefolyásánál.
Miért a vízen?
A folyó vizét nézve szobája ablakából, Damjan Savić a felszínen mozgó
fehéres habgyűrűk, -görbék és -ellipszisek találkozásának természetét találgatta,
megpróbálta megjósolni, olyan erővel ütköznek-e majd össze, hogy elveszítik
alakjukat, szétpattannak, elenyésznek, s kissé később egy örvénylő mozgás
felismerhetetlen képében jelennek meg újra, avagy, ellenkezőleg, gyengéden,
egymást alig érintve találkoznak, hogy aztán föl sem ismerve egymást, alakváltoztatás
nélkül, örökre külön és elveszetten folytassák egykedvű utazásukat.
A vízi alakzatok sorsára vonatkozó jóslatait nem lehetett megbízhatóan
igazolni, minthogy azok hamarosan kiúsztak látóteréből. A vízi képek, fehéres
habtestek, e minden mértanban ismeretlen alakzatok világa súlyos és mozdulatlan,
megjósolható és szomorú földet szelt keresztül. Utazik a víz, át e világ
minden agyagján és humuszán, vízen utazni annyi, mint az utazáson utazni.
Damjánt épp ezért a repülőgépek, vonatok, buszok és autók soha nem csábították
utazásra. Ellentétben a hajókkal. Gyerekkorában kimásolta a vitorláshajókat
A tenger enciklopédiájából, abban a meggyőződésben, hogy nincs különbség
a dolgok és a dolgok képe között, és hogy a világ nem egyéb, mint megállíthatatlan
képek végeérhetetlen vonulása. A kikötőben sokáig követte a távolodó hajókat,
és amikor már nem láthatta őket a Kalimegdán erődjéből sem, elképzelte
az útjukat és a kikötőket, amelyekben megpihenhetnek. És természetesen
nagyon hamar felfogta a “víziút" kifejezés jelentését.
Szerette az “út" szót. Soha nem más tájak jutottak eszébe róla, az
utazás nem szórakozás, felejtés, ismeretlen utcák, terek, átjárók fölfedezése
volt az ő számára, nem érdekelték sem a városok, sem az emberek, csak az
útvonalak és az átkelések, az utazás. Távoli országok víziútjainak térképeivel
ismerkedett, olyan városok metrótérképeivel, amelyekben nem járt és nem
is kívánt járni, nézegette és rendezgette ezeket a térképeket, minden létező
utazás egyetlen nagy térképévé illesztette össze őket, és arról álmodozott,
hogyan fog megállás nélkül végigsiklani ezeken az útvonalakon. A szökés
vonzotta Damjant.
Szerette a “telelőhely" szót. Amikor hangosan kimondta, ünnepélyes
és dicső térség idéződött fel, amelyben nem lehet hiábavalóan fogdosni
a tárgyakat. A havazás mindig kicsalta a kikötő fölötti lakásból, a folyópartra
űzte, ahol a lehorgonyzott hajók kéményeiből vékony, szürke fonál kanyargott.
Szétoldódva a habos szürkeségben, a távolodóban kalásszá bomló tollbokrétában,
Daman mintha nem is ebben a városban élt volna. Egy helyben állva kifutott
a világ összes telelőhelye felé. Egyszóval, valami gyermekkora óta hiányzik
Damjan épületéből. Talán csak a lift, mely összekötné a pincét a tetőterasszal?
Damjan pincéje?
Apja kalauz volt. Damjan gyermekkorában, a hatvanas években ellenőri
egyenruhában, később meg civilben érkezett meg a nagy ország kikötőibe,
mindig szolgálati jeggyel. Gornji Matejevacban született, Nią környékén,
és tengeri levegőt azokban a városokban szívott, ahol a térképeken a vasútvonalak
vörös fonala véget ért: Splitben, Zadarban, Rijekában, Pulában, Koperben.
Előléptették, a belgrádi vasútállomás egyik részlegének vezetője lett,
és külön asztalt kapott az állomás irodájában. Gondolatban egészen Triesztig,
Klagenfurtig, Szalonikiig meghosszabbította a Jugoszláv Államvasutak artériáit.
Főleg Triesztig. Ott, a trieszti tengerparton húzódott be egyszer a nyári
zápor elől egy kávéházba, ahová a Ponte Roso piac árusai jártak. Ebben
a kávéházban fedezte fel újra Gornji Matejevac hangulatát. A bornak is,
amit ivott, olyan színe volt, mint a sićevaci szőlőskertekben.
Még a pincéről?
Damjan anyja, Danica, a stalaći vasútállomás fiatal alkalmazottja 1956
szilveszterén fölszáll a belgrádi vonatra. Nagy megtiszteltetés érte, meghívták,
ünnepelje együtt az újévet a belgrádi vasutasokkal az Astoria szállóban.
A rozoga vagon szolgálati fülkéjében ismerkedik majd meg Milan Savić jegyellenőrrel
(szép magas, gondolja majd), és mindjárt másnap ismét találkozik vele a
vasutasok ünnepségén, az Astoriában. A következő újévet, 1957-ben, a kikötő
fölötti lakásban ünneplik meg. Az esti iskola három éve következik. Danica
a városi bíróságra kerül, Milan vasúti jegyellenőr marad. És megismerkedésük
évfordulóján, 1961 szilveszterén megszületik Damjan.
Damjan pincéjében találhatók olvasmányai is, a harmadik öröklött szerkezet.
Ide soroljuk Tom Sawyer kalandjait, Hoffmann meséit (borító nélkül), Andersen
meséit, Münchausen báró kalandjait (kevéssé megkímélt, agyonolvasott állapotban),
May Károly egyes műveit, és jobboldalt, a sarokban egy képeskönyvet Muhamad
al Il Lea, a dunai Ada Kale sziget pasája életéről.
Tehát le a Dunán.
Földrajzi értelemben ugyanis a Duna Schwarzwaldban születik, Donau-Eschingen
városa mellett, a Brega és Brigach patakok egyesüléséből, amelyek az eschingeni
parkban egy harmadik forrást is magukba fogadnak, hogy onnan aztán már
folyóként folyjanak tovább délkeleti, majd északkeleti irányban, Regensburgnál
érve el legészakibb pontjukat. Regensburgtól a Duna megbékélve délkelet
felé fordul, egészen Gönyüig. Gönyütől Vácig keletnek tart, onnan pedig
délnek, Vukovárig. Vukovártól, jelentősen kiszélesedve, északkelet felé
hömpölyög Bačka Palankáig. A Tisza torkolatáig tartja a keleti, s onnan,
kisebb eltérésekkel, a délkeleti irányt egészen Belgrádig. Belgrádtól,
ugyancsak kisebb eltérésekkel, kelet felé folyik, és Svistovnál eléri legdélebbi
pontját. Svistovtól északkelet felé fordul Csernavodáig, északnak tart
a Szeret torkolatáig, majd keletnek kanyarodik, és így ömlik a Fekete-tengerbe.
Damjan soha nem járt a Fekete-tengernél. Neve mégis azt a nem lehetséges
helyet jelöli Damjan számára, ahol két különböző világ található; az, amelyben
végleg véget ér azok utazása, akik Ulm, Bécs, Pest, Újvidék hídjairól,
a kétségbeesésbe átcsapó szomorúság hatása alatt, a Duna mocskos vizébe
vetették magukat, és testük útnak indult a vízben, köveknek ütődött, partoknak
csapódott, hajóknak, amelyektől felgyorsult, ringva, lebegve, bomladozva
és rothadva, hogy végül megzöldülve és álmatagon a Fekete-tenger temetőjébe
jusson, ahol háborítatlanul pihennek valamennyien mindaddig, míg elkékült,
eltorzult arcuk és merev mosolyuk egészen el nem enyészik, vízzé nem válik,
míg vízként fényre nem bukkan megint, s vízként a természeti körforgásba
nem lép.
A Fekete-tenger neve Damjan számára egyúttal egy ragyogó és meleg világ
kapuját is jelentette, ahol vándorol a homok, ahol datolyapálmák és kaktuszok
nőnek, ahol az emberek cukrozott túrót esznek és hideg gomolyagokat eregetnek
vízipipából, egy olyan világét, ahol a haj hennaszagú, és a kéz jázminillatú;
ahol nincs szükség telelőhelyre.
Damjan, a közvetlen járat biztonságát feladva, 1978 nyarán szállt át
először, amikor a gimnázium második osztályát befejezte. Ez volt az utolsó
nyár, amelyet a kikötő fölötti régi országban töltött. Augusztus közepén
Új-Belgrádba költöztek át, és attól fogva a gimnáziumba menet naponta átkelt
a Száván autóbusszal. És a hídról mindig a kikötőben horgonyzó hajókat
kereste a tekintetével.
Kikötői raktárak, hajók, kelet-európai matrózok alkották Damjan gyermekkori
emlékeit, meg a hébe-hóba érkező utazók, akik a meredek Balkán utcán kapaszkodtak
fel a Terazijéra. Egy kamion vitte el a holmijukat, és amikor másnap a
most már hajdani országban találta magát, estig ott maradt egy orosz vontató
fedélzetén. Az egyik srác a hajóról megígérte neki, hogy valamelyik nap
elviszi Kladovóig.
Amikor három nappal később a hajó elvált a parttól, Damjan a fedélzeten
megismerkedett Radával. Smederevónál már a lány piszkos és fülledt kis
kabinjában voltak. Rada bezárta az ajtót (minden eshetőségre, mondta, milyen
eshetőségre?, gondolta Damjan), melléje ült, lassú mozdulattal a hajába
túrt, és a képről kezdett magyarázni, amelyet a fény rajzolt ki a falra.
Mindenkinek megvan a maga kis démona, a maga képe a falon, a maga fénye
és árnyéka, mesélte el Damjannak, maga sem értve, csak a saját hangját
élvezve, amit néhány éve ugyanebben a kabinban egy matróztól hallott, aki
azt állította magáról, hogy költő. Azóta többször is elmondta már szóról
szóra ugyanezt, ugyanezen az ágyon, különféle embereknek. Ezek a képek
mind egy másik, szétrobbant és szétszóródott világhoz tartoznak, mesélte
Rada, és megpróbálta kigombolni Damjan ingét, ezek a képek mind egy nagy
ábra darabjai, és ősképpé állnak össze, valahányszor két test egyesül.
Damjan izzadt, a hajógép a hullámokat és Rada hangját túlharsogva dohogott.
Rada képtelen meséje beleveszett a motor zajába, végül abba is hagyta,
és a saját nyelvén folytatta. A nyelv lassan kúszott végig Damjan testén.
Nyálkás csiganyom a hasán, a csípőjén, a heréin, a merev hímvesszőn. És
amikor Rada combjai rákulcsolódtak, az út magától megnyílt előtte.
Már esteledett, amikor Rada a fedélzeten Ada Kaléról, a vízalatti városról
mesélt, amely a đerdapi vízierőmű építésekor merült a Duna fenekére. Valamikor
törökök éltek ott. A huszadik század ötvenes éveiben kitelepítették a lakosságot.
Az első szerb felkelés után odamenekült török martalócok székhelye kísértetvárosként
terült el a Duna fenekén. Keleti végében azóta is látható a védfal és egy
bástya maradványa, tucatnyi ágyújával valaha félelem és reszketés a dunai
hajósok számára. Rada meséjét hallgatva a víz alatt élő városról, Damjan
egész este nem hozta szóba sem Muhamed al Il Leát, sem gyermekkori képzelgését,
hogy megküzd a nagy pasával és felszabadítja a rab szigetet, inkább arra
gondolt, hogy a vizek mélye talán mindenütt a pusztulás nyomait őrzi, és
jó lenne megrajzolni az elsüllyedt városok térképét. Ezen az estén szeretett
volna egy ilyen város csendjében élni; ekkor merült fel benne a mélység
topográfiájának ötlete.
Első szeretkezése a vontató fedélközében nem szilárdította meg a hídjait.
A nőkkel szembeni bizonytalansága érett koráig elkíséri majd. Még néhányszor
szerelmeskedtek Radával, míg a lánynak nyoma nem veszett valamelyik román
kikötőben. A pincebeli tapasztalatok a belgrádi vasútállomás mellékvágányain
folytatódtak. Hálókocsikban szeretkezett Ivankával, a takarítólánnyal.
Csak tizenhat éves volt. Egyszer, amikor a fülkében feküdtek, Damjan elmondta
neki, hogy a Duna fenekén van egy város, Ada Kale, ahol tökéletes csend
uralkodik, és ez a város a legtisztább a világon, mert örökké mossa a víz.
A Radával és Ivankával megesett találkozások láza mégsem hasonlítható
össze azzal a lázzal, amelyet korábbi szerelmi kalandjai során érzett.
Juliskával: négy éves volt, amikor anyja elolvasta neki Jancsi és Juliska
történetét. Juliskába az első könnycseppek után belészeretett (“Juliska
keservesen sírva fakadt. »Végünk van«, súgta Jancsinak"), jóval azelőtt,
hogy a mostohájuk otthagyta őket az erdőben (“A gonosz mostoha az erdő
sűrűjébe vezette őket, ahol még sohasem jártak"), és jóval a boszorkány
megjelenése előtt. Damjan Jancsinak képzelte magát, aki Juliska mellett
alszik, és akit Juliska annyira szeret, hogy a kemencébe löki miatta a
boszorkányt, őt meg kiszabadítja a ketrecből, és az édességektől jól meghízva
menekülnek az erdőből az igazi boldogságba. Juliskának csokoládéillata
volt.
Jovanával: hét éves volt, amikor Stalaćban Jovana, tíz évvel idősebb
unokanővére kora reggel bejött a szobájába, és lefeküdt mellé az ágyba.
Ő felébredt, Jovana rámosolygott, a másik oldalára fordult és elaludt.
Álmában mocorgott, forgolódott, hozzáért Damjan testéhez, sóhajtozott,
suttogott, nevetett, Damjan pedig szorongva, hosszas tépelődés után gyorsan
végighúzta az ujját a hálóingből kikandikáló duzzadt mellbimbóján. Jovanának
olyan illata volt, mint nagymama kénes samponjának, a “Progres"-nek.
Milenával: Damjan szülei ismerőseinek ismeretlen szobájában ül, anyja
testébe kapaszkodik. Zavarban van, hallgat, elfogódottan válaszolgat a
kérdésekre, nyolc éves. Mielőtt megpillantja őt, üveg és evőeszközök csörömpölését
hallja, vízcsobogást, a hűtőszekrény ajtajának nyílását-csukódását. Milena
tálcával a kezében lép be a szobába, a tálcán egy kristálypohárban cseresznyebefőtt,
két kristálypohárban víz, két ezüst kiskanál. Először Damjanhoz lép oda
(Damjan kiválasztottnak érzi magát, és már ekkor belészeret), és miközben
a tálca lassan az arca elé ereszkedik, tekintete találkozik a lány csodaszép,
kancsal tekintetével. Milenának friss vízillata volt.
Irenával: néhány nappal azután, hogy a szomszéd lakásba költöztek,
Irena átjön megismerkedni. Damjan apjának foteljában ül, magas, fiatal,
karcsú, hangosan beszél, megígéri Damjannak, hogy kölcsönad egy könyvet
az indiánok történetéről. Távozáskor, búcsúzóban, Damjan hajába túr. Damjan
aznap éjjel éli át első magömlését. Tizennégy éves. Irena dohányillatú
volt.
Amikor tudomást szerzett Ivankáról, apja megtiltotta Damjannak, hogy
a vasúti depó melletti vágányokon mászkáljon. Damjan azonban néhányszor
titokban még találkozott Ivankával. Szerelmeskedés után szívesen tovább
építette volna a mesét, amelyet szeretője érthetetlennek, sőt unalmasnak
talált. Építőmester lett, mert ki kellett találnia mindazt, amit nem talált
meg rövid kapcsolataiban. Majd csak az egyetemen volt része olyan kapcsolatban,
amelyben felhagyhatott az építkezéssel. A lift működni kezdett.
Az első biztonságos gőzliftet Elisha Otis találta fel, és egy New York-i
társaságnál állították üzembe 1857-ben. Kezdetleges felvonószerkezeteket
azonban már a régi Rómában is használtak. Egy Velaille nevű francia a 17.
században feltalálta az ellensúlyt. Két angol feltaláló 1835-ben megszerkesztette
az első, “teagle"-nek nevezett tárcsás emelőszerkezetet. E szerkezetek
biztonságosak voltak, de lassúak.
Az Otis társaság 1904-ben vezette be az áttétel nélküli meghajtású
lifteket, amelyek sebessége, egyszerűsége és alacsony ára lehetővé tette
az első felhőkarcolók megépítését – a negyvenegy emeletes Singer-székházét
1907-ben, és az Empire State Buildingét 1932-ben.
Milicával a bölcsészkaron ismerkedett meg Damjan, amikor egy délután
az olasz tanszék könyvtárából hazafelé indult. Épp meg akarta nyomni a
földszint gombját, amikor a lift ajtaja kinyílott, és egy vöröshajú lány
lépett be rajta. Negyven perc múlva értek le a földszintre, amikor a gondnok
lehívta a liftet. Az utazást a “Kolarac" kávéházban fejezték be. Így vette
kezdetét kapcsolatuk, mely egyetemi tanulmányaik végéig kitartott. Diploma
után Milena egy külföldi képviseleten kapott munkát. A következő évben
Rómába utazott, Damjant meg behívták katonának. És csak három év múlva,
már egy könyvtár raktárában dolgozva védte meg Dantéról írott diplomamunkáját.
Milenát nem látta többé. Megint a pincében volt. Csengőszó jelezte,
ha a lift a könyvekkel és a cédulákkal megérkezett, fölemelte a tolóajtót,
kivette a kérőlapokat, és elhelyezte a könyveket a lift kis fülkéjében.
Gombnyomással megszólaltatta a csengőt, és a könyvek útnak indultak a kölcsönző
felé. Damjanban ismét feltámadt a levelezhetnék. A kiválogatott és a liftbe
helyezett könyvek margóira eleinte csak egy-egy betűt, egy-egy szót firkantott,
talán pincemélyi létezése tanúbizonyságául, de inkább annak bizonyítékaként,
hogy egyetlen könyv sem végleges, még kevésbé befejezett, hogy mindegyikhez
hozzá lehet tenni legalább egy betűt, hogy mindegyik nyitott világ, nincsenek
határai, és arra vár, hogy megváltoztassák, átalakítsák és újraformálják.
A fekete tintával margóra rótt szavak idővel megsokasodtak, és mondatokat
alkottak, a mondatok pedig kezdték egy nagyobb egész körvonalait ölteni,
egy könyvét, mely más könyvek sorai közt rejtőzik. Izgatta a gondolat,
hogy senki nem fogja fölfedezni ezt a megszámlálhatatlanul sok könyvben
íródó és szétszóródó könyvet, a más könyvekbe belopózott könyvet, mely
mint egész csakis más könyvek létezésének egyidejűségében létezik, amelyet
nem lehet elolvasni, mert csak mindazon könyvek lehetetlen, egyidejű olvasatában
volna olvasható, amelyekbe bele van írva. Soha senki nem fog rájönni, hogy
a könyvtár némelyik könyvében van egy-egy betoldott mondat, egy címtelen
és léttelen kakukk-könyvből kiemelt mondat. Még ha valakinek valamikor
az eszébe jutna is, hogy a szétszórt mondatok kapcsolatban állhatnak egymással,
helyes sorrendjük akkor is megismerhetetlen maradna, és egészük menthetetlenül
kicsúszna a kezéből. Természetesen adódhatnak más elrendezések, új egészek,
és így talán új könyvek jönnek létre, ám az a könyv, amely Damjan lelkében
ragyog, visszavonhatatlanul elvész. Annak a mondatai örökre szétszóródnak
más mondatok között, és talán csak a mindentudó és mindent látó Isten fogja
egészében felfogni és élvezni Damjan regényét. A pincéből, ahol volt, Damjan
Istennel levelezett.
Egyik télen Zaharije Orfelint olvasta, a Tapasztalt pincemestert.
Istentelen történetírók, mit sem tudván a szentírásról, a bor különféle
feltalálóiról beszélnek; Mózes, az isteni történetíró és a legrégebbi szerző
ezzel szemben azt mondja, hogy Noé ültetett először szőlőt, amiből látható,
hogy a vízözön előtt vizet ittak… Így tehát nem fér hozzá kétség, hogy
Noé volt az első, aki a bárkából kijővén önkezével ültetett vadszőlőt,
hogy megnemesítvén, fürtjeiből nedvet sajtoljon, igyék és lerészegedjék,
amint azt Mózes próféta elbeszéli.
Damjan évekre megrészegedett a könyvektől a könyvtár pincéjében. Érezte
a könyvek csöndjét, a Duna kihalt városának vízalatti nyugalmát. Nincs
hang, nincs láthatár, csak néhány szín és a por szaga. Damjan egy faszéken
ül a pince sarkában, hátát a nyirkos falnak veti. Nyugodt, mint az óceán.
Aztán hallása hangokkal telik meg.
A lifttel érkező kérőlapra zöld filctollal Zaharije Orfelin nevét írták,
és annak a könyvnek a címét, amelyet Damjan már kiolvasott, de még mindig
ott tartott a pult melletti polcon. Az olvasó neve: Vesna Doletis. Rövid
habozás után fogta a saját példányát, és betette a liftbe. Megnyomta a
gombot, a csengő megszólalt, a lift elindult. Damjan kiment a raktárból,
fölkapaszkodott a kölcsönzőbe. Miközben úgy tett, mintha a katalógusban
keresne valamit, sikerült fölfedeznie az ismeretlen megrendelőt. Negyvenes
nő volt. A táskájába csúsztatta a könyvet, és a kijárat felé indult. Fekete
kosztümje kirajzolta teste domborulatait. Kemény lábikrája volt, lassan
mozgott, mintha minden egyes lépésre felkészülne, mintha nem volna biztos
benne, továbbmegy-e vagy megáll. Teste szabályos ritmusra ringott. Damjan
érezte ezt a ritmust, emlékezett a hajó ringására, amellyel valamikor a
Dunán hajózott, és a testet, amelyet most maga előtt látott, nyomban elképzelte
maga alatt egy hajó fedélzetén.
Másnap a számítógépben megtalálta a címét. A Krunskán lakott, mint
valaha a Kisasszony Andrić regényében. A születési évét is felfedezte.
Vesna ötven felé járt.
Naponta eljárt a Pionír-parkba, remélve, hogy találkozik vele. Kivetette
a hálóját, élvezte a játékot. Egyszer aztán, délelőtti váltásból hazatérőben,
a könyvtár kapujából megpillantotta Vesna asszonyt, amint éppen belemerül
az utca zűrzavarába. Egy gyalogátkelőnél, a zöldre várva, megállt mellette.
Egyetlen szót mondott hangosan: Orfelin. Az asszony összerezzent, majd
Damjan tekintetével találkozva bólintott.
– Nem tudja, ki vagyok? – kérdezte Damjan ostobán.
– Valaki a könyvtárból. Zöld, mehetünk.
A következő pillanatban könnyű kéz érintette Damjan karját. Amikor
átértek a túloldalra, bemutatkozott. Az asszony is megmondta a nevét. Damjan
észrevette a finom ráncokat az arcán, a púderral leplezett öregséget.
– Hány éves? – kérdezte kedvesen az asszony.
– Épp elég – felelte –, harminchét.
– Mire elég? – mosolygott a nő.
Szó nélkül vágtak át a Pionír-parkon, egymás csendjét hallgatták, egy
véletlen érintés, pillantások, kín.
A lámpánál hosszú kocsisor, tülkölés.
– Mint a hídon – mondta Damjan. – Sűrű a forgalom.
– Tudja, melyik könyvet vettem ki?
– Nem, nem láttam.
– Kafka Perét.
Damjan gyorsan alászállt a pincébe. – Fejből tudom az utolsó mondatot:
“Felejtsen el hamar engem, ezt a kísértetet, s éljen derűsen és békeségben,
mint azelőtt.”
Először volt boldog, semmit sem kellett hozzáépítenie. A pincebeli
tapasztalat nem volt teher többé.
Vesna Doletis, Juraj Doletis hosszújáratú kapitány lánya Medulinból,
férje nevén Miljković, már egy esztendeje özvegy, egy utazási ügynökség
jogásza, éppen arra készült, hogy elhagyja az országot, és visszatelepül
Horvátországba. Férje halála után egy ügyvéddel elrendezte a lakás eladását.
Húga a családi házat Medulinban luxuspanzióvá alakíttatta át. Már csak
két hónap választotta el Vesna Doletist a végleges távozástól.
És Damjan? Visszatette Orfelin Pincemesterét a polcra, épp amikor a
könyvlift csengője megszólalt.
És ekkor, először, hangokat hallott. Kórusban szólaltak meg, fojtottan,
mintha a polcokon felhalmozott ezernyi könyvből érkeznének. Minden egyes
felbukkanó gondolat egy-egy lépés volt egy keresztrejtvény üres négyzetében.
Itt vagy, bezárva a babérszínű, szürke könyvgerincek mögé, a halottak
biztonságos világában, mondta fennhangon Damjan. Lábam rég letévedt az
egyenes útról. Nem látom az erdő végét. De tudom, hogy az évszázados törzsek
mögött ott vannak Árkádia idilli berkei, a magányos ciprusok, az illatos
források. Igaz, azok a körök nem éppen olyanok. Színtelenek, elmerültek,
mint a városok, érthetetlenek a mélység homályában lebegő néma halaknak.
Nem tudom, hogy az emberélet útjának felén járok-e, de nekem most mindegy,
hiszen, tudom ezt is, soha nem leszek a kimondhatatlan jóból kirekesztve,
és soha nem fogok tudni áttörni magamon túlra. A ketrec nem létezik, ha
beleszületsz. A rácsokon túl végtelen sötétség, melyet nem mérhetsz fel
verssorokkal. A kulcs meg horog, amit soha nem fogok a számba venni. Az
elsüllyedt gályák kincsét átengedem a holtak tátongó üregeinek.
Ezt a hangot egy másik hang szakította félbe hirtelen.
Itt vagy, szabadon, a természetben, ahol csak a győztesek laknak, dohos
gerincükkel összenőve, a közös ágy meghittségében. A kör leszűkült, már
két méter sincs az átmérője, zsugorodik a középpontja felé, megszűnünk,
nem csak ezt a kis szobát, de az ágyunkat sem tudjuk megtartani. Mennyegzőink,
szüléseink, meghalásaink mind alámerülnek a folyóvíz éjszakájába. Nem bánom,
nem bánom immár. Hiszen csak még egy lépés, és a gondolatok vígságot hozó
szörnyű zűrzavarába csúszom, elmerülök a vér őrült iramlásában, elenyészem
a vágy egekig csapó üvöltésében. A könyveimmel folytatott szeretkezésből
ezen a támlátlan faszéken olyan ingerlő képek születnek majd, hogy egyetlen
hibás mondatért ölni fogok.
A lift csengője félbeszakítja a hangok zümmögését, akkor szólal meg,
amikor a szavak kezdenek egymásba folyni és értelmüket veszíteni. Damjan
Vesna Doletisra gondol.
(részlet a Dante-tér című regényből)
CSORDÁS GÁBOR FORDÍTÁSA
Bibliográfia
VELIKIC, Dragan
“Belgrád”
Magyar Lettre Internationale, 33
“Budapest, teljesen személyesen”
Magyar Lettre Internationale, 36
“Joyce Triesztben”
Magyar Lettre Internationale, 37
|