A herceg ragaszkodott hozzá, hogy Goethének jelen kell
lennie az ütközetnél.
Emez 1792. augusztus 27-én Weimarból jövet, Longwynál
csatlakozott a porosz sereghez; néhány nap múlva vele
együtt Verdunnél táborozott. A várost hasztalan
szólították fel megadásra. Így augusztus
31-én felkészültek a bombázásra. Goethe
azonban Franciaországi hadjárat címû írásában
így számol be arról, hogy neki személy szerint
miért maradt olyan emlékezetes ez a nap: egy „kristálytiszta
forrásvízzel” teli, „tölcséralakú földhányást”
fedezett fel, benne pedig néhány halat, amelyek úszás
közben szüntelenül változtatták színüket.
„Az elsõ pillanatban a mozgó testecskék váltakozó
színeinek hittem a jelenséget, ám nemsokára
örvendetes magyarázat tárult föl elõttem.
A tölcsérbe egy cserépdarab hullott, s a mélybõl
ez ajándékozott meg a legszebb prizmatikus színekkel.
A fenéknél világosabb volt, tekintetem irányába
emelkedett, s a tõlem elfordult peremén kék és
lila színt, a felém fordult peremén viszont pirosat
és sárgát mutatott. Mikor aztán körbejártam
a forrást, a jelenség, amint az egy ilyen szubjektív
kísérlet esetében természetes, követett,
és a színek hozzám viszonyítva mindig ugyanolyannak
látszottak.”
Az a háború nem akármilyen háború
volt. Egy par excellence korszakváltás történéseinek
a jegyében állt. Goethe azonban – a katonai eseményekkel
közvetlenül szembesülvén – a színjelenségek
szemléletébe mélyedt: „Miután e tárgyak
amúgy is szenvedélyesen foglalkoztattak, a legnagyobb örömöt
okozta, hogy itt a szabad ég alatt, ilyen frissen és természetesen
láthatom ugyanazt, amiért a fizika tanárai már
közel száz éve sötét kamrákba szoktak
bezárkózni.”
Két évtizeddel késõbb: az 1813-as esztendõ
által erõsen szorongattatván, Goethe már áprilisban
Teplitzbe menekült; s miután augusztusban visszatért,
nyomban újra elbujdosott. „Nyugtalanság a közelgõ
osztrákok miatt.” Ez áll a naplóban augusztus 25.
alatt. Egy német költõnövendék másnap,
összetalálkozván a franciákkal, agyonlövette
magát. Goethe ugyanekkor az Ilm mentén fölfelé
tartó hintóban ült, és költött; ekkor
állt össze az az öt strófa, amelynek a Talált
kincs címet adta, s amelyek közül az elsõ így
szól: „Jártam az erdõt, / csak úgy magam, /
könnyû bolyongás / vitt céltalan.” ( Szabó
Lõrinc fordítása)
Egy újabb nappal késõbb pedig, pontosan akkor,
amikor ezt a költõt, Theodor Körnert ünnepélyesen
eltemették egy német tölgy alá, Goethe – miután
reggel Spinoza nyugalmat árasztó Etikájában
olvasgatott – átlovagolt néhány Ilmenau környéki
falun, meglátogatta a kerámiagyárat és a vashámort,
érdeklõdött a keletkezõ „salak”, valamint „a
víz emez által történõ felhevítése”
iránt. Ennek utána – „takaros ünnepi asztal” – Ilmenauban
töltötte 64. születésnapját, újfent
meglátogatta a hámort, örült a „kövületeknek”,
amelyek közül Weimarba küldött néhányat:
kedvtelésül a fiának. Éves összefoglalójában
erre az ilmenaui tartózkodásra Goethe nem tett külön
utalást. Persze erre is érvényes, amit a visszatekintõ
általánosítólag följegyzett: „Itt meg
kell még emlékeznem cselekvésmódom egyik sajátosságáról.
Mihelyt a politikai világban valami rettentõen fenyegetõ
lépett színre, én önfejûen a legtávolabb
esõre vetettem magam.”
Föltehetõ mármost a kérdés, hogy ez
a Goethe által „sajátosságként” jellemzett
„cselekvésmód” valóban olyan szokatlan-e. Thomas Mann
naplójában ez áll 1918. november 2. alatt: „Délelõtt
hozzáláttam ’Legkisebbik gyermekemhez’ címû
versem próza-vázlatához.” Közvetlen közelségbe
került a háború Németország számára
siralmas vége; küszöbön állt a császár
lemondása; a legsúlyosabb forradalmi zavargások érlelõdtek.
Thomas Mann viszont egy idill megírásának látott
neki: egy hexameteres poémának, amely legkisebbik lányának
szólt, és végül a Dal a kisgyermekrõl
címet kapta. És miközben a társadalmi és
államélet csörtetett tovább a maga hepéin
és hupáin, Thomas Mann nem tántorított, hanem
Vosson, Goethén és Mörikén gyakorolta a hexameterek
számára igencsak nehézkes mûvészetét,
és idilljén munkálkodott. Naplójában
ugyanekkor nagyon is éberen és részletesen rögzítette
a politikai eseményeket. E napló azonban ugyanígy
nyilvánvalóvá teszi azt is, hogy megtiltotta nekik
a költõi ténykedésre fenntartott délelõtti
órákba való behatolást. Újra meg újra
ott az elválasztó gondolatjel: „Tegnap halottak voltak. –
Versírás. Nem csak a próza, kézenfekvõ
a költõi banalitás is: a hervadt leveles hely miatt
utólag annyira szégyelltem magam, hogy elhatároztam,
mással, remélhetõleg jobbal helyettesítem.”
(1919. január 8.) „Tény, hogy a csõcselék lõtte
agyon Liebknechtet és gyilkolta meg Luxemburgot. Förtelmes.
– Versírás.” (1919. január 17.) Vagy az olyan bejegyzés,
mint emez: „Miközben befejeztem az újracsinálandó
szakasz vázlatát (most már menni fog, azt hiszem),
eltemették a meggyilkoltat [Kurt Eisnert; B. L.], harangszó
és a város irányából hallatszó
heves lövöldözés közepette.” (1919. február
26.)
Ugyanakkor: Thomas Mann naplójában az egyik és
a másik mellett újra meg újra felbukkan egy harmadik
is, jobbára tömören csak ennyivel jelezve: „Goschnál!”
Dr. Wolfgang Gosch Thomas Mann müncheni fogorvosa volt. Helyenként
pedig olyan napi beszámolókat olvashatunk, amelyekben egyenesen
a Gosch-látogatások foglalják el a legtágabb
teret. 1918. december 17.: „Kelés 7.15-kor, reggeli után
Goschhoz. Közel kétórás ülés, nagyon
felzaklató és agresszív. Leszedtek egy koronát,
azután injekciókkal kiszedték a két elülsõ
ideget, végül még gipsz- és viaszlenyomatot is
csináltak. A kábító anyag csak nagyon lassan
hatott, talán, mert silányabb lett a preparátum. Többször,
hatszor vagy hétszer is csonthártyáig kellett szúrni
a fecskendõt, nagyon utálatos és fájdalmas
érzés; utána viszont minden érzékenység
nélkül el lehetett távolítani az idegeket. Az
állkapocs elhalása nagyon különös és
ijesztõ érzés. Most jókora hézag.” Így
tehát Thomas Mann, miközben szorongva figyelte a forradalmat,
és költõileg védekezett ellene, egyúttal
módfelett idõigényesen és élményintenzíven
foglalkozott fogászati ügyeivel is. Ezek pedig végül
huzamosnak bizonyultak. Gosch, Asper, Leisinger, Brodsky, Cooper: a furkáló,
gyökeret tépdesõ és pótlásokat
behelyezõ doktoremberek ugyanúgy váltották
egymást, ahogyan tették az idõk, s ahogyan történt
az írói vállalkozásokkal is – ellenben maradandónak
bizonyult a fogazati szükségállapot, amely megbízható
állandóvá tette a fogorvoshoz vivõ kínzó
zarándoklatot.
De hogy visszatérjünk Goethére: a váltakozásban
neki is kijutott ilyesfajta állandóság. Fogaival már
ifjúkorától sok baja akadt; a pótfogak pedig,
amelyekkel elõrehaladott korban újra meg újra – és
bátran – megpróbálkozott, már csak amiatt is
kínzóak voltak, mivel a rögzítõ aranydrótok
állandó dörzsölõ-súrló hatással
jártak. Ismerjük Karl August Schwerdgeburth 1831-32 telén
készített ezüsttoll-rajzát: ez az egyetlen portré,
amelyik szája körül ráncosan és beesetten
ábrázolja Goethét. Erre az idõre vélhetõen
már semmi nem maradt, amihez a pótszerkezetet hozzá
lehetett volna erõsíteni. Schwerdgeburth január 24-én
ellátogatott a Frauenplanon álló házba, hogy
elvégezze az utolsó korrekciókat; március 6-án
az áll a naplóban: „Schwerdgeburthtal rendeztük a portrém
ügyét.” Goethe tizenhat nappal késõbb távozott
az élõk sorából.
ADAMIK LAJOS FORDÍTÁSA
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu