Az Észak-Ausztrália partjainál fekvõ kicsiny,
világvégi szigeten, ahol apám és anyám
misszionáriusként dolgozott, volt egy hely a tengerparton,
ahová nem volt szabad eljárnom. Apám azt mondta, hogy
ez valamiféle megtisztulási rítusra szolgáló
hely, ahol az õslakók, ha elviselhetetlen szenvedés
vagy bûntudat gyötri õket, begyalogolnak a tengerbe,
ledobják a ruhájukat, és valami szertartást
vagy misztikus egyesülést követõen meztelenül
és titokzatos módon megújulva lépnek ismét
a világba. Onnan lehet megismerni ezt a helyet, mondta apám,
hogy a parton ott hevernek a ruhák, amelyeket a tenger kivetett
magából. Ha véletlenül odavetõdnék,
azonnal forduljak sarkon, és menjek el onnan.
Számomra már akkor is világos volt, hogy a pucérkodás,
nem pedig a szentségtõl való félelem aggasztotta
apámat. Nem rajongott az aboriginál kultúráért,
sõt megtett mindent, hogy lebeszélje az õslakókat
törzsi szokásaikról. Megvetéssel és valóságos
testi undorra utaló, jellegzetes ajakbiggyesztéssel beszélt
a táncokról, a küzdelmekrõl, arról, hogy
kiszívják a teknõs tojását, meg a halak
hasában kotorásznak, a cirkalmas testfestésrõl,
a bonyolult temetési szertartásokról és az
éjszakai kozmogónia-szeánszokról. Mindazt,
amit én bámulatosnak tartottam, õ csak primitívnek,
megváltásra szorulónak látta. Csak rázta
õsz fejét, és ájtatosan lamentált, hogy
ez a nép nem eléggé értelmes ahhoz, hogy felismerje
az õ bölcsességét. Akkor nem értettem,
hogyan gondolkodhat így; késõbb ráeszméltem,
hogy a megvetés, akárcsak a gyûlölet, mindent
megmagyaráz.
Ez a történet egy pár kesztyûrõl szól,
mely egy halom kiszanált ruhával együtt érkezett
szigetünkre. Idõrõl idõre a déli fehérek
elõzetes bejelentés nélkül hatalmas vászonzsákokat
küldtek, melyeken a rejtélyes AIM felirat állt piros
bélyegzõvel. A zsákok érkezése mindig
izgalommal töltött el, és bár magam nem vehettem
részt az elosztásban, szerettem nézni, ahogy mások
kipakolják, és szükséget, érdemet egyaránt
mérlegelõ aprólékos, ravaszul kialakított
szabályok alapján egyenként szétosztják
a ruhadarabokat.
A templom mögötti mangófa alatt gyûltünk
össze, körbeültünk a földön, és egy
kijelölt asszony legtöbbször Mary Magdalene ünnepélyesen
és céltudatosan felvágta a zsákokat, és
felmutatta a tartalmukat. Hõségben hasznavehetetlen pulóverek
(melyeket a futballrajongók a meccsen felejtettek), extra méretû
virágmintás ruhák (melyek nyilván a fogyókúra
után váltak fölöslegessé), pólók
(melyek a helytelen mosási módszerek következtében
teljesen alaktalanná váltak), nadrágok (halottak után
maradtak), cipõk (divatjamúltak), szoknyák, blúzok,
még nadrágtartók is: mind az AIM feliratú zsákból
ugrottak elõ, távoli helyeken folyó láthatatlan
életek szellemeiként. Mary Magdalene rövid szemle céljából
mindegyik darabot feltartotta, majd nagy kacagás, kiabálás,
javaslatok és ellenjavaslatok után megnevezte az új
tulajdonost. Megmásíthatatlan ítéleteit nyájasan
és körmönfont modorban tálalta, így ritkán
mondtak ellent neki.
A kesztyûk napján két másik szokatlan darabot
is kiállítottak. Az elsõt zavart vihorászás
kísérte egy pazar köntös volt, amely egykor egy
gazdag nõ hálóingje vagy kombinéja lehetett.
Gyöngyházszínben játszott, átlátszó
volt, és aranyszállal szõtték át. Mary
Magdalene a fejünk fölött átdobta egy fiatal, Rebekah
nevezetû nõnek, aki az esküvõjére készült.
Emlékszem, Rebekah szemérmesen leplezett izgalommal csípõjéhez
szorította a csodaszép kombinét; szeme véletlenül
találkozott a szeretõje tekintetével, mire arcát,
némiképp megjátszott szûziességgel és
boldogan a szoknya ráncaiba rejtette.
A másik ruhadarab még káprázatosabb és
még kevésbé odavaló volt egy régi
rókaprém, amilyet magazinokban szereplõ hölgyek
hordanak a nyakuk körül. Ez a darab általános megrökönyödést
keltett, még maga Mary Magdalene se tudta biztosan, mire való.
Eltartotta magától a prémet, majd egy kisgyereket
elszalasztott az öreg Francis Xavier-hoz bölcs tanácsért.
Meg is érkezett, saját nyelvén kijelentette, hogy
a tárgy nem totem, és látványosan odavágta
a kutyáknak, akik a sorukra vártak. Nagy zûrzavar keletkezett,
a kutyák a prémen marakodtak, fölöttünk fekete
repülõ rókák, vagyis gyümölcsevõ
denevérek reszkettek a mangólevelek között, és
idegesen mocorogtak a hatalmas lárma közepette.
Minden ruha kiállíttatott és gazdára lelt, a repülõ rókák megnyugodtak, a csalódott kutyák pedig a porban pihegtek, körülöttük azonosíthatatlan apró rókadarabkák, és ekkor Mary Magdalene kiborította az utolsó AIM-zsákot, és felfedte a pár kesztyût. Lágyan a lábához hullottak, mint két könyörgésben elfáradt, ványadt kéz: fehér, hímzett kesztyûk voltak, és rám az egészen elképesztõ kifinomultság tárgyi bizonyítékaiként hatottak. Azelõtt még sohasem láttam igazi kesztyût, s ezek olyan tökéletesen kézszerûek voltak, annyira áradt belõlük egy másik világ rendje, ahol még az ujjakat is ruhába bújtatják, ahol mindent kényesen érint s a bõrt burkoló puha anyag oltalmából mutat és simít a kéz, amely elegánsan, egyenként kinyújtott ujjakkal húzza magára nyilván síró hegedûktõl kísérve, kékesszürke füstkoszorúba temetkezve , mindez annyira áradt a kesztyûkbõl, hogy bennem azonmód erõs vágy ébredt, hogy megszerezzem õket. Szemmel láthatóan más világból érkeztek, különösek voltak és imádatra méltóak. Lelki szemeim elõtt tapétás szobabelsõk nyíltak meg, ahol bársony és dombornyomású kárpit borított mindent, és szivárványosan csillanó kristálypoharak csilingeltek. Valahonnan, e rejtett tartományban láthatatlan helyrõl rézszín fény áradt be, mely barackszínre festette a bútorokat, és bájos, hold-szerû csillogást varázsolt a papírnehezékek és csiszolt vázák felszínére.
Tapasztalatból tudtam, hogy az efféle haszontalan holmi,
mint a kesztyû, a közösség szemében nem képvisel
értéket, és tökéletesen igazam is lett.
Némi kíváncsi moraj hallatszott, de végül
is senki se tartott rá igényt.
Nagy meglepetésemre azonban Mary Magdalene felkapta a pár
kesztyût, és elõvételi jogával élve,
anélkül hogy bárkit is megkérdezett volna, begyömöszölte
az inge ujjába, majd a ruhaosztást befejezettnek nyilvánította.
Nem a durva kisajátítás gesztusa volt ez egyszerûen
eltette a fölösleges kesztyût, azután határozott
hangon feloszlatta a gyûlést.
Az én szívemet pedig nehezen palástolt düh
töltötte el. Bensõmben ismeretlen indulatok kavarogtak,
amelyek hogy is mondjam? a kapzsiság bûnének gyermeki
csíráit jelezték.
Még most sem tudom pontosan, miért bûvöltek
el annyira a kesztyûk, talán az egész egy mozilátogatáshoz
fûzõdött. Egyszer, amikor hét vagy talán
hat éves lehettem, anyámmal délnyugatra utaztam, Darwin
városba, a kis postagéppel. Látogatásunk igazi
célja az volt, hogy új protézist csináltassunk
az anyámnak, ám nekem a beígért mozizás
volt a fõ esemény.
A film amelyet apám tudtán kívül néztünk
meg, hiszen az õ szemében a mozizás bûn volt
fekete-fehér, mégis döbbenetes hatású
volt. Úgy éreztem, mintha álmodnék, a dolog
magával ragadott, ugyanakkor kívül álltam rajta;
könnyedén és mégis ellenállhatatlanul
sodródtam bele. És éber álmomban, a sötétség
forró ölelésében csodálatos helyszíneket
és jeleneteket láttam gigantikus méretben. Egy ismeretlen
várost. Hihetetlen, ellenállhatatlanul életszerû
házakat, csordultig tele olyan tárgyakkal, amelyeket addig
még csak könyvekben láttam. A szereplõk énekeltek,
táncoltak, és Audrey Hepburn gyönyörû volt.
A férfiak hátravetett fejjel szívták a karcsú
cigarettákat, a kalapos, kesztyûs nõk napszemüvegen
keresztül nézték a világot, a tetõ nélküli
autókban sálak lobogtak a szélben, a párok
táncparketten lejtettek és összebújtak, sõt
még egy gondosan megkomponált, lélegzetelállítóan
hosszú csóknak is tanúja lehettem. Tátott szájjal
bámultam mindazt, amit az anyám késõbb civilizációnak
nevezett.
(És nyomatékosan megtiltotta, hogy elmeséljem
az apámnak. Ez a mi kis titkunk, suttogta a fülembe.)
Amikor megláttam az AIM feliratú zsákból elõhalászott kesztyût, talán ennek a több éve látott filmnek a képei idézõdtek fel bennem. De ennél rejtélyesebb volt, hogy emészteni kezdett egy vágy, melynek addig még a létezésérõl sem tudtam, egy tétova vágyódás, mely olyan maró volt, mint az éhség. Napokon át nem tudtam kiverni a fejembõl a kesztyût, szórakozottan és bosszúsan járkáltam fel-alá. Mary Magdalene, akit azelõtt szerettem, dühöm és rossz közérzetem kitüntetett tárgya illetve oka lett, mégse kértem el tõle a kesztyût ez valahogy eszembe se jutott , egyszerûen csak nehezteltem rá, amiért az övé.
Éjjel éberen hevertem a moszkitóháló alatt, és hallgattam az õslakók énekét, ami a sötétbõl a kerítésünkön túloldalán kezdõdõ táborukból felénk szállt. Botok csattantak, hangok szálltak. Hallgattam az õsökrõl és az esõcsinálásról szóló törzsi dalokat, máskor ilyenkor a dalok által felidézett képeket láttam magam elõtt, a mindent elsöprõ monszunt, amint földig hajlítja a panpungfákat, a dárdával átszúrt dugongokat vagy a csillaggá, madárrá változott nõvéreket, ám ez alkalommal egy fehér bõrû nõt láttam magam elõtt, aki hosszú kesztyût visel, lassan lépked lefelé egy ívelt lépcsõházban, és fensõbbséges, tapasztalt csábító mozdulattal nyúl egy háromszög alakú pohárért. Képzeletemben a nõ átlátszó kombinét viselt, a nyaka köré rókaprémet terített, ám finomságát, felsõbbrendûségét legjobban káprázatos kesztyûje fejezte ki. Hallgattam az éjszakában felcsendülõ, õshomályba veszõ és egyszersmind jól ismert hangokat, s közben megalkottam makulátlan, kesztyûs hölgyemet, aki szembeszáll velük, és ítéletet mond felettük.
A kesztyû hetekre eltûnt, de aztán annál feltûnõbben
került elõ Rebekah esküvõjén. A missziósok
ragaszkodtak az esküvõk megtartásához, a szigetlakók
némi lenézéssel vegyes lanyha lelkesedéssel
kezelték õket.
Mary Magdalene az én fehér kesztyûmben jelent meg
az esküvõn. Milyen szánalmas, mennyire oda nem illõ,
gondoltam én, mennyire nem illik a fekete bõrhöz, az
õ karján cseppet sem úgy hat, mintha az öltözék
része vagy a bõr oltalmazója lenne, hanem inkább
olyan, mintha ráragasztották volna. Rettenetesen irigykedtem.
A középsõ sorban ültem barátnõim,
Rachel és Hepzibah között, és lassanként
tudatára ébredtem teljesen váratlanul , hogy a
helyzetemben van valami furcsa. Nem tudtam volna szavakba önteni,
hogy mi az, de valahogy a leválás vagy a nehézség
érzése töltött el, melyet sértõdöttségemben
elhamarkodottan annak tulajdonítottam, hogy Mary Magdalene olyan
csúnyán kérkedik a kesztyûjével. De ahogy
ott ültem a templomi padban, hirtelen minden annyira összesûrûsödött
és megvilágosodott, hogy még most is emlékszem
az esküvõ minden egyes részletére.
Éles, sárga fény vetült a templomkapukra
az egész templom alig volt nagyobb, mint egy pajta, és mindkét
végén nyitott volt , és végignyúlt
az agyagpadlón, de az apámig már nem ért el.
Az oltárt az õslakók mintái díszítették,
halakról készült röntgenkép-szerû
rajzok és keresztvonalkás minták, fölöttük
egy hatalmas fakereszt. Apám az oltár elõtt állt,
kezében a Bibliával; papi ruhában, tekintélyt
parancsolón, és szokatlanul hangosan beszélt, mintha
a templom nem is fakéregbõl készült kunyhó
lett volna, hanem márványból és kõbõl
faragott boltozatos, visszhangzó katedrális. Emlékszem,
elõször fogalmazódott meg bennem: az apám ingerült;
ez egy ingerült hang; ez tisztátalan, ez nem való.
Rebekah és Jacob Njabalerra az apám elõtt térdepelt,
Rebekah a közösség menyasszonyi ruháját
viselte, amelyet már többször láttam, s amely pattanásig
feszült domború hasán, Jacob egy újonnan szerzett,
de már viseltes, cowboy-kockás AIM-inget. Mindketten mélyen
lehajtották a fejüket apám elõtt, mintha szidalmazásra
készültek volna. Anyám a legelsõ sorban ült,
és õ is mélyen lehajtotta a fejét. Megadó
mozdulatát látva kissé koravén módon
azt gondoltam: mindig ilyen, fejet hajt, összegörnyed az apám
elõtt. Tarkóját mezítelennek, szánalomra
méltónak láttam, s a leválás homályos
érzése valamiképpen e tarkón állapodott
meg.
Egy pillanatra valami olyat éreztem, amit ma talán mélységes
véleményeltérésnek neveznék. Gyûlöltem
az apámat. Gyûlöltem a hangját, ahogy összeadta
ezt a párt. Gyûlöltem a ruhája surrogását,
az ormótlan kezét. Megfontolt viselkedését.
A jelenlétét. Az arcát. Örültem, hogy kellõ
távolságban ülök tõle.
Ebben a pillanatban Mary Magdelene hátrafordult, elnézõen
mosolygott, és kesztyûs kezével felém intett.
Joseph, a férje, aki idõsebb volt nála, szintén
hátrafordult, mintha azt vizslatná, mi keltette fel ennyire
a felesége figyelmét. Õ is integetett, önkéntelenül
is összhangban Mary Magdalene mozdulatával. Mellettem Rachel
és Hepzibah vihogott egy kicsit, de én hirtelen nem is tudtam,
hogyan reagáljak. A düh és az irigység küzdött
bennem a szégyennel. Kicsinyesnek és hitványnak éreztem
magam. Felemeltem a kezem, hogy visszaintegessek Mary Magdalene-nak mivel
ez helyénvalónak, szükségszerû viszonzásnak
tûnt , és azonnal éreztem, amint a lépcsõn
álló bosszantó, kesztyûs hölgy a fejemben
lassan anyagtalanná válik és szétfoszlik. Rámosolyogtam
Mary Magdalene-ra, és õ is tovább mosolygott. Bámultam
félig hátrafordított arca fénylõ, csillogó
sötétjét, és arra gondoltam, mennyire szép
a bõre, milyen tökéletes könnyedséggel tükrözi
vissza a csillogást és a fényeket még itt,
ebben a homályos, áporodott templomi levegõben is.
Az túlzás lenne, hogy teljesen lemondtam a kesztyûrõl
a filmbéli hölgy túlságosan makacs volt ,
de kibékültem Mary Magdalene-nel, és megint eljártam
vele halászni, élelmet gyûjtögetni. Sohasem beszéltünk
a kesztyûkrõl, valószínûleg kitalálta,
hogy a kesztyû volt addigi rossz hangulatom szégyenletes oka.
A kesztyû témája láthatatlan kenuként
lebegett közöttünk. Egy kissé eltávolodtunk
egymástól, óvatosan beszéltünk egymással,
és kicsit mindig körbepuhatoltuk a másikat. Mintha valami
súlyos tárgyat egyensúlyoznánk, egyfolytában
ügyeltünk arra, nehogy megbillenjen a másikunk egyensúlya.
Néhány héttel az esküvõ után
mégis megbillent: Mary Magdalene-t szörnyû szerencsétlenség
érte. Férje, Joseph verekedésbe keveredett, és
egy furkósbottal rettenetesen ellátták a baját.
A férfi halála után az asszony összeomlott, és
olyan szélsõséges fájdalomkitörései
voltak, hogy a közelébe se mertem menni.
A gyászsikolyok az egész táborban visszhangzottak.
Még akkor is hallottam hátborzongató, állandóan
kesergõ, panaszos hangját, amikor otthon ültem a bezárt
lakásban. Tudtam azt is, hogy Mary Magdalene majd felsérti
a mellét kõvel, és háborodottan tépi
a haját, mert néhány évvel azelõtt is
így viselkedett, amikor az egyetlen lánya meghalt. Persze
voltak siratóasszonyok is, de az õ hangja kiemelkedett a
többi közül, közvetlen, személyes fájdalomról
tanúskodva. Nem bírtam elviselni az állandó
jajveszékelést. Hamuborította arcára, véres
mellére gondoltam, szorgos öncsonkításban kettégörnyedõ
testére.
Vacsora közben aztán majmolt fájdalmamban, a Mary
Magdalene szörnyû állapotáról alkotott
saját verzióm formájában véglegesen,
visszavonhatatlanul megsértettem az atyai rendet. Apám a
tányérján levõ húsra meredt, döfködte
és fûrészelte, majd leplezetlen türelmetlenséggel
és dühvel felkiáltott:
- Miért nem fogja már be a száját az a
nõ? Miért nem hagyja már abba?
Mivel Rebekah Njabalerrától tudtam a helyes választ,
nem maradhattam szó nélkül:
- Mert Peter Moorla megdugta, mielõtt megölte Josephet.
Rettenetes, mozdulatlan csend lett. Apám lenyelte, ami a szájában
volt. Anyám lehajtotta a fejét, vétkemtõl lesújtva,
és nyakig elvörösödött. Apám felállt,
az asztalra csapott, és ordítani kezdett, olyan hangon, amely
még most is a fülemben van:
- Mit tudsz te! Semmit! Semmit az égvilágon!
Olyan lendülettel vert fejbe, hogy a fülembõl dõlni
kezdett a vér. Aztán nagy léptekkel kivonult, és
szempillantás alatt eltûnt a növekvõ sötétségben.
Nem láttam Mary Magdalene-t bemenni a tengerbe, de tudom, hogy
bement, mert megtaláltam a kesztyût a ruhás parton.
És bár nem láttam, mégis szentül hittem,
hogy magam elé tudom idézni az esemény minden egyes
részletét.
A fejemben játszódó filmben Mary Magdalene lassan
közelített a hullámokhoz, tétovázva, mintha
próbálná felmérni õket. Aztán
továbbhaladt, egyre mélyebbre, míg végül
a víz lágy örvényei, hûvös áramlatai
körülfolyták a testét. A ruhái mintegy folyékonnyá
váltak, és ringatózva csapódtak a bõréhez.
Azután teljesen alámerült, majd egy-két másodperc
múlva felbukkant, ébenfekete bõrén vízpatakocskák
csillogtak, és ekkor feltartott karral kibújt hatalmas, bõ
ruhájából. Végül a fehér kesztyûket
egyenként lehúzta két fekete kezérõl,
és vízre bocsátotta õket, ahol aztán
tovalebegtek, mintha egy másik test fantom-maradványai vagy
soha nem látott, furcsa élõlények lettek volna.
Néhány percig ott maradt a vízben meztelenül,
összekaszabolt mellét marta a sós víz, haja patakként
úszott mögötte, majd kilépdelt a habokból,
lassan, szertartásosan. Mindez képzeletemben egy sötét,
monszunos napon történt, az ég szürke, a víz
sötét, bíborszínû volt. A jelenet érdekességét
az adta, hogy a fény hiányának ellenére Mary
Magdalene bõre szinte ezüstszínben ragyogott. Mezítelen
teste káprázatos látvány volt.
Nem emlékszem pontosan, mikor fedeztem fel a ruhás partot. A szokásosnál jóval messzebbre mentem abba az irányba, amerre gyanítottam, amikor készületlenül, váratlanul rábukkantam. Egy kis öbölben egyszer csak megpillantottam õket. Homályosan úgy éreztem, hogy árulást, tiltott határátlépést követek el. Az egyik kesztyû petyhüdten lógott egy mangrovefán, a másik kissé odébb feküdt a homokban. Néztem a kesztyûket, olyan vakító fehéren hevertek, olyan ártalmatlannak tûntek, a dagály játékszerének, és egy szempillantás alatt megértettem, hogy egyvalamit biztosan tudok. Tudom, hogy a kesztyû egy másik világ részévé vált. Többé nem vehettem vissza, de már nem is volt kívánatos, sõt: fehér sem. A ruhás parton heverõ kesztyû melyre azelõtt úgy tekintettem, mint a mozi világából érkezett vendégre tökéletesen átlényegült; végérvényesen az õslakóké lett.
ORZÓY ÁGNES FORDÍTÁSA
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu