A társadalmak nem egyformák, és mindent egybevetve
elég bonyolultak. Ha vannak jó társadalmak egyáltalán,
azok is csak részben jók – egyes részei jobbak, mint
a többi, egyes részei némelyeknek fontosabbak, mint
másoknak. De a részek nem könnyen adódnak össze
vagy oltják ki egymást, és nem is folynak át
mind egymásba. A német kultúra adta például
a világnak Goethét és Hitlert. Goethe nem teszi Hitlert
jobbá, és Hitler mit sem ront Goethén. Függetlenek
egymástól, nem összemérhetõek, és
nem csak azért, mert Goethe jól írt, és Hitler
rosszul festett. Ráadásul Goethére joggal büszkék
a német honfiak, Hitler miatt pedig joggal szégyenkeznek
a tisztességes németek. Még ha hozzávesszük
Bachot és Beethovent, akkor sem törölhetjük Hitlert.
Hitlert nem törli ki semmi. A németeknek egyszerûen együtt
kell élniük a zsenialitás, a jó és a gonoszság
bonyolult elegyével, ez az õ történelmük.
Ezek a tételek nem adódnak össze. A jóval és
a rosszal a saját térfelén kell megbirkózni.
Ausztrália nem Németország: itt nincs se
Goethe, se Hitler. De mint ausztráloknak, nekünk is vannak
olyan dolgaink, amelyekre büszkék lehetünk, és
mások, amelyekért szégyenkeznünk kell. Egyesek
mintha úgy vélekednének, hogy mivel vannak példáink
az egyikre, a másik nem számít, vagy nem sokat számít,
vagy „kiegyenlítõdnek” országunk erkölcsi mérlegén.
Az igazság nem egészen így fest. Vannak a történelmünknek
olyan aspektusai, amelyekre joggal lehetünk büszkék, és
mások, amelyekért nem ártana szégyenkeznünk.
Ne gondoljuk, hogy az egyik elmoshatja a másikat. Sõt, az
is szégyellnivaló, ha megpróbáljuk tagadni
a többi dolgot, amiért szégyenkeznünk kéne.
Ebben az elõadásban elmondok két történetet,
az egyik azokról szól, akik bevándoroltak ebbe az
országba, a másik az ország õslakóiról.
Röviden, úgy hiszem, az ausztráloknak minden okuk megvan
arra, hogy büszkék legyenek az elsõ történetre,
és hogy szégyenkezzenek a második miatt. Valójában
csak akkor van értelme morálisan büszkének lenni
arra, hogyan fogadták be a bevándorlókat ebbe az országba,
ha elismerjük, hogy szégyenletes, ami az õslakókkal
történt ugyanitt. Annyi biztos, hogy nem bántak velük
tisztességesen.
Egy ausztrál világpolgár
Életem egy fontos szakaszában Eugene Kamenkánál
tanultam, nagy hatással volt rám, eszmetörténetet
tanított az Ausztrál Állami Egyetemen. Kamenka szülei
orosz zsidók voltak, akik Oroszországból Németországba
emigráltak, ott ismerkedtek meg és házasodtak össze.
Õ is ott született, de a családnak újból
menekülnie kellett, ezúttal a nácik elõl. 1937-ben
érkeztek Sidney-be, Kamenka akkor kilenc éves volt. Aztán
sokat dolgozott egész életében, közelrõl
megismert több társadalmat, kulturális hagyományt
és életformát. Intellektuálisan és kulturálisan
is világpolgár volt, a szó legtágabb értelmében,
de sok fontos szempontot tekintve ausztrál világpolgár.
Utolsó, halálos betegen tartott elõadásának
1993 végén az volt a címe, hogy „Ausztrália
formált engem... De melyik az én Ausztráliám?”
Megrendítõ volt hallgatni, hogyan próbál megküzdeni
a hatás és az identitás nagy kérdéseivel
életének ebben a súlyos pillanatában, még
ma is erõs hatást tesz az emberre. Azzal kezdte elõadását,
hogy vázolta azokat a bonyolult és egymást átszelõ
szálakat és kulturális kötõdéseket,
amelyek õt alkották és alakították:
a zsidóság, az orosz kultúra, az európai filozófiai
és intellektuális hagyományok, a Sidney Egyetemen
John Anderson professzor rendkívüli hatása, és
annak az Ausztráliának a különbözõ
aspektusai, amelyek, mint hangsúlyozta, õt kialakították.
Miután megjegyezte, hogy nem minden tetszett neki Ausztráliában,
és nem minden, ami tetszett neki, volt ausztrál, ezt kérdezte:
„Akkor meg mi az, ami mindig visszahúz Ausztráliába?
Mit csodálok a leginkább Ausztráliában? Azt
az Ausztráliát, ahová én ideérkeztem
1937-ben, többnyire úgy ábrázolják, mint
mélységesen rasszista, társadalmi, vallási
és etnikai tekintetben intoleráns országot, tele kulturális
szolgalelkûséggel, amelyet arra érdemtelen elitek kormányoztak.
A náci Németországból érkezve ennek
épp az ellenkezõje lepett meg: az alapvetõ kedvesség
és könnyedség a társadalmi kapcsolatokban (ami
nem terjedt ki a õslakókra, szégyenszemre, de amit
a 20-as évekre kiterjesztettek más fajok képviselõire,
akik tartósan letelepedtek Ausztráliában). A kisebb-nagyobb
posztokat betöltõ emberek megközelíthetõsége
és keresetlensége, a szomszédok nem tolakodó
barátságossága, miközben óvakodtak attól,
hogy megmondják másoknak, hogyan éljenek. A zsidókat
és az emigránsokat nem tekintették az összes
körökben a leginkább kívánatos, óhajtott
és csodálatra méltó bevándorlóknak.
De az ausztrálok jobban utáltak kellemetlenkedni és
gorombáskodni, mint amennyire a zsidókat vagy a külföldieket
utálták, és minden egyes ausztrálra, aki nem
szerette õket, szó szerint tucatjával jutottak olyanok,
akik azt se tudták, hogyan segíthetnének jobban, túltettek
egymáson segítõkészségben és
bátorításban. Ezt tapasztaltam szomszédoknál,
iskolában, a wolf-klubokban és a cserkészeknél,
a helyhatósági
ügyintézõknél és átlagembereknél
az egész országban. Európa durván szólva
nem volt ilyen, a mai világ nagy része még mindig
nem ilyen.”
Ez magas szintû és helyénvaló elismerés.
Az én szüleim nagyjából ugyanezt tapasztalták.
1941-ben érkeztek ide, minden pénz nélkül, egy
kéthetes átutazó vízummal, a világ két
legszörnyûbb rezsimje elõl menekülve. Míg
itt voltak, következett be a Pearl Harbor-i támadás,
és õk úgy döntöttek, hogy itt várják
ki a háború végét, aztán visszatérnek
Varsóba. Apám soha többé nem látta viszont
Varsót, anyám is csak 45 évvel azután, hogy
eljött onnan. Mélyen megrázó élmény
volt számára, engem is megrendített, hogy ott lehettem
vele, de ettõl még nem akart visszaköltözni. Jobban
szeret Sidneyben.
Amikor a szüleim ideérkeztek, jó barátságban
voltak egy kiváló lengyel diplomatával, dr. Sylvester
Gruszkával, aki történetesen egy közismert amerikai
hibrid, Carter elnök volt nemzetbiztonsági tanácsadója,
Zbygniew Brzezinski nagybátyja volt. Gruszka keze alatt dolgoztak
a lengyel konzulátuson a kommunista hatalomátvételig.
A háború után apámmal ketten nyitottak egy
lengyel könyvkereskedést, a Vistula (Australia) Ptg Ltd-et,
amelynek vagyona fokozatosan fogyatkozott, ahogy a vevõkör
egyre jobban megtanult angolul.
Amikor elõször találkozott velük, Gruszka azt
mondta fiatal szüleimnek, hogy itt megtanulhatják, életükben
elõször, milyen az igazi demokrácia. Errõl nem
sokat tudtak, mert hallották, amint bloody reffos-nak (koszos menekülteknek)
hívták õket, alantas munkákat végeztek
(ilyen munkahelyekrõl dobták ki õket több ízben),
bántották õket, hogy németül beszélnek
a villamoson (lengyelül beszéltek), és feljelentették
õket a rendõrségen, hogy zajos partikat rendeznek.
Ezek nem voltak tragikus tapasztalatok, de nem is voltak különösebben
kellemesek. Hiszen a szüleimhez hasonló (és nem hasonló)
emberek millióinak ideérkezése igazi sokkot jelentett
ennek a különös anglomorf kihelyezett bázisnak, ahogy
Mr. Heating állítólag kartográfusi pontossággal
meghatározta, „a világ valagában”. Amint azonban a
szüleim lassan megtanulták, és amit aztán megállás
nélkül méltányoltak is, dr. Gruszkának
mégiscsak igaza volt.
Az azóta eltelt rövid idõ alatt ez az ország
hatalmasat változott. Mostanra több mint száz etnikai
csoport él itt, és nyolcvan nyelvet beszélnek. Hogy
milyen békés úton váltak mindezek az „idegenek”
állampolgárokká, ennek kéne az ausztráliai
bevándorlásról szóló minden beszámoló
élén állnia. Ez valódi társadalmi kísérlet
volt, ami nagyon rosszul is elsülhetett volna. De nem így történt
– az angolok és etnók, etnók és etnók
közti gyakran titokban fortyogó, gyakran kimondott, vulgáris
és csúf ellenszenv dacára.
Az idõk folyamán nem tûnt el minden etnikai ellenszenv,
gyûlölet és elõítélet, de mérséklõdött
és rövid pórázon volt tartva. Egészében
véve mindez figyelemre méltó sikerességgel
történt meg ebben az országban, nem úgy, mint
számos olyan országban, ahonnan bevándorlóink
nagy része ide emigrált vagy menekült. Valahogy a viták
ugyanazokról a témákról, amelyek annyira megtépázták
az olyan társadalmakat, mint Horvátország és
Bosznia, Észak-Írország és Dél-Libanon,
Vietnam és Kambodzsa, furcsa módon sokkal langyosabbak maradnak,
ha itt melegítik fel õket, a világ másik felén.
Ezzel nem azt akarom mondani, hogy a bevándorlói tapasztalat
itt mindig sima, bonyodalmaktól mentes és szívélyes
lett volna. Az ember rendszerint nulláról indul, nem mindenki
akarja vagy kedveli, és az ember maga sem akar vagy kedvel mindenkit.
És annyi mindent kell megtanulni. Egyszerû szavakkal kezdõdik,
s aztán se vége, se hossza a tanulnivalóknak. Mert
nem csak új dolgokat kell csinálni, hanem új módon
kell létezni. A migráció semmit sem hagy érintetlenül.
Hogyan is várhatnánk, hogy könnyû legyen? Hogyan
is remélhetnénk gyors sikert? De volt-e valaha könnyebb
és gyorsabb, mint itt? Semmiképpen nem volt azokban az országokban,
ahonnan a mi bevándorlóink eljöttek. Ahogy a történész
John Hirst helyesen megállapítja: „Immár vége
a titoknak. Nem volt még egy nemzet a modern korban, amelyik etnikai
összetételében ilyen nagy változáson ment
volna át, és fogadta volna azt ilyen társadalmi nyugalommal,
mint itt.”
Ez nem pusztán jó dolog, hanem a jogos büszkeség
forrása is: büszkék lehetünk az intézményeinkre,
társadalmi viszonyaink szövetére, politikai gyakorlatunkra
és eredményeinkre. Nemcsak az eredmények jók,
de az utak is, amelyeken sikerült eljutni idáig. Ahogy az egyik
legközelebbi, nemrégiben állampolgárságot
kapott barátom mondja, olyan akcentussal, amely tönkreteszi
a mimikát: „Büszke vagyok rá, hogy ausszi vagyok.” Én
is.
Persze nemcsak ezen az egyetlen módon lehet elmondani az Ausztráliába
való bevándorlás történetét. Néhány
etnikai aktivista egyfelõl és néhány anti-etnó
másfelõl eléggé eltérõ módon
adja elõ ugyanezt. Itt, mint mindig, azt kérdezném:
Mihez képest? És itt, mint olyan gyakran, megdöbbentenek
az egymásnak ellentmondó, mégis szisztematikus túlzások,
amelyekbe multikulturalista és monokulturalista ellenfelek egyaránt
beleesnek.
A multikulturalista túlzás abban áll, hogy egy
jogos szempontot túl messzire visznek. Arra emlékeztet mindnyájunkat,
hogy legalábbis az Elsõ Flotta óta „voltaképpen
minden ausztrál bevándorló”. Persze mind azok vagyunk,
legalábbis genetikai-geográfiai értelemben. De egyesek
ebben odáig mennek, hogy tagadnak mindent az „anglo-kelta” kultúra
idõbeli elsõbbségén kívül – õk
voltak itt az elsõ nem-õslakó telepesek. Ami még
ennél is rosszabb, egyesek azt sugallják, hogy ezek szürkén,
negatívan voltak itt jelen, míg meg nem váltották
õket a színes multikultúrák. Ez tökéletes
ostobaság. Nem minden egyes migráns befolyásnak van
olyan alakító, átható, intézményekbe,
hagyományokba beépült hatása, mint a többinek.
És ebben a tekintetben a második világháború
után idekerült ausztrálok nagyon sokat köszönhetnek
azoknak a szokásoknak, hagyományoknak, intézményeknek
és embereknek, amelyek itt fogadták õket.
Mert a jogi, politikai, kulturális, nyelvi és morális
tér nem volt sem üres, sem kialakulatlan, amikor ideérkeztek.
És közülük nagyon sokan, szerintem a többség,
nagyon szerencsés volt, hogy amivel ez a tér ki volt töltve,
az olyan kedvezõ volt rájuk nézve. A háború
utáni ausztrál bevándorlás sikertörténete
mélyen beivódott polgári erényekrõl
árulkodik ebben a társadalomban és kultúrában,
olyan civil erényekrõl, amelyek a legjobb hagyományainkhoz
tartoznak, amiért nekünk, akik ennek az elõnyeit élveztük,
jó okunk van a hálára. Felbecsülhetetlen eleme
ezeknek az angol hagyományoknak a jogállamiság, ami
a jogi és alkotmányos intézmények és
tradíciók egész sorában jut kifejezésre,
és ami még fontosabb, abban a látszólag egyszerû,
de valójában ritka és bonyolult tényben, hogy
a törvény a hatalom korlátozásának számít
ennek az országnak az életében. Ez komoly brit hatás.
Tényleg mélyreható és fontos része kulturális
örökségünknek, amit – ahogy David Neal kimutatta
A törvény uralma egy büntetõtelepen címû
kiváló könyvében, a fegyencek és felügyelõik
hoztak magukkal az Elsõ Flottával. Erre az alapra épült
meglepõen rövid idõ alatt egy stabil liberális
demokrácia, amelyik mûködik, és amely bár
ritkán épületes, tartani sem kell tõle.
Neal úgy érvel, amit én teljesen meggyõzõnek
találok, hogy nemcsak fegyenceket szállítottak ide,
Ausztráliába, hanem sajátos eszméket és
eszményeket is – amely eszmék között centrális
szerepet foglaltak el a törvényre vonatkozó eszmék
és eszmények. Ausztráliát az alakította
büntetõtelepbõl szabad társadalommá, amit
a fegyencek a fejükben hoztak magukkal Angliából „kulturális
csomagjuk részeként”. Ebben a kulturális csomagban
központi helyen volt a jogrendbe vetett hit, az a hit, hogy a törvény
számíthat, és kell is hogy számítson,
hogy az uralmon levõknek tiszteletben kell tartaniuk, hogy ennek
alapján felelõsségre lehet és kell is vonni
õket. A fegyencek vívtak és sokszor nyertek is politikai
és egyéb döntõ csatákat a bíróságokon.
Amikor nyertek, ez azért történt, mert ellenfeleik keze
meg volt kötve. Végül is azoknak is ugyanaz a csomag volt
a fejében.
Ez lehetett volna egészen másként is. Mi
lett volna, ha a fegyencek Oroszországból jönnek? Nem
lettek volna bonyolult ügyek a szabadnak született oroszok jogaiért.
A büntetõtelepen nem lettek volna kezdettõl fogva bíróságok,
ahol a fegyencek panaszt tehettek a tartóikra, és sokszor
nyerhettek is velük szemben. Nem lett volna semmi faksznizás,
esküdtekkel meg bírósági eljárással.
És a kolónia kormányzóinak sem kellett volna
huzakodniuk a szemtelen bírákkal, akik tudatában voltak
a függetlenségüknek, és ragaszkodtak a hagyományaikhoz,
vagy a szabad telepeseknek túlságosan agyafúrt, emancipáció-párti
ügyvédekkel, olyanokkal, mint Wentworth és Wardell,
akiknek sokszor sikerült bíróság elé citálni
õket.
Mi lett volna – ami valamivel valószínûbb
–, ha a fegyencek cinikusan semmibe vették volna a jogrendet? Mi
lett volna, ha az egyetemes jogok akkoriban terjedõ eszméit
tették volna a magukévá, vagy a fegyveres lázadó
stratégiát választják? Nyilvánvaló,
hogy sok fegyenc volt tisztában ezekkel a lehetõségekkel,
de végül mégsem ezeket választották. Inkább,
ahogy Neal kimutatja: „a politikai vita nagyon hagyományos formákban
zajlott Új-Dél-Wales-ben. A résztvevõk hivatkoztak
brit születési elõjogaikra, és a jogrend nyelvét
használták ezek biztosítására, és
hogy egy új társadalmi és politikai rendet kovácsoljanak
a Botany-öböl menti büntetõtelepbõl.”
Az a Britannia, ahonnan a fegyencek jöttek, törvényekkel
szokatlanul sûrûn átszõtt ország volt.
Évszázados küzdelmet csinált végig a törvény
politikailag központi szerepe körül, olyan küzdelmet,
amely tele volt – ahogy Neal megfigyelte – „erõteljes képekkel”,
köztük pl. azzal, ahogy Coke fõbíró rendreutasítja
uralkodóját, I. Jakabot, hangsúlyozva, hogy senki,
még a király sem áll a törvény fölött.
A korabeli világban sehol máshol, kivéve talán
a másik brit származékot, Amerikát, nem számított
annyira a törvény, mint Angliában; és ahogy Neal
kimutatja, következetesen számított – és bizonyos
értelemben egyedülállóan – még Új-Dél-Wales
könyörtelen körülményei között is.
Nagy szerencséje ez mindannyiunknak, akiknek a családja nemrégiben
kötött itt ki.
Ausztrália tehát olyan társadalom, amely kidolgozta
– valósággal mitizálta – a tolerancia és egyenlõség
hagyományait és a „fair” viszonyulást, kedvességet
a „társakhoz”, akik nem számítanak annyit, mint a
szeretteink, de többet, mint mások, és ebbe a kategóriába
még az akcentussal beszélõ, újonnan idekerültek
is beletartozhatnak. Van egyfajta bizalmatlanság a „süketelés”
és a „lila mûvészkedés” iránt, ami nem
mindig jó a tanult embereknek, de többnyire inkább egészséges
dolog. Az ausztrál nyelv tele van helyi kifejezésekkel vagy
a „bölényszarozáshoz” hasonló, helyi vonatkozásokkal
telített kifejezésekkel, és ezeknek nehéz megtalálni
a megfelelõit más nyelvekben.(6) Nem írják
le mindenki felfogását vagy viszonyulását,
de beleírnak sajátos értékeket a nyelvbe és
az életbe, és ezeknek az értékeknek mély
kulturális visszhangja van. Nekem ezek az értékek
mind nagyon tetszenek. Elbûvöl, ha egy külföldi akcentussal
beszélõ ismeretlen úgy szólít, „pajtás”
(mate), aki sosem ismerte ezt a szót, mielõtt idekerült
volna, és akinek a saját eredeti nyelvén nincs is
meg ennek a megfelelõje. Ez kenterbe veri a Herr Doktor Professort
vagy ennek lengyel megfelelõjét, ami még ennél
is bonyolultabb, de szintén kötelezõ. Ezek az értékek
és hagyományok nyilvánvalóan helyi produktumok,
talán annak köszönhetõk, hogy itt nem kellett megörökölni
egy arisztokráciát, és nekem ez is nagyon tetszik.
Ennek nem kellett szükségképpen így
lennie. Nem minden kultúrában vannak ilyesfajta hagyományok,
és nem is minden olyan kultúrában, ahol bevándorlóink
születtek. Sokan jöttek olyan társadalmakból, amelyekbe
kívülállók sosem kerülhetnek be, vagy amelyeket
elkeserítõen és sokszor végzetesen megosztottak
és megosztanak mindmáig a faji és vallási különbségek,
a leszármazás, a téboly. Másokat olyasmi szakít
szét, amit Freud „a kis különbségek nárcizmusának”
nevezett, olyan különbségek, amelyek a kívülállók
számára észrevehetetlenek, de amelyek miatt a bennfentesek
rutinból gyilkolják egymást. Ezek voltak, egyebek
között, az okok, amelyek miatt sokan képesek voltak annyit
utazni idáig, és ami miatt közülük annyian
tartják ideérkezésüket istenáldotta szerencsének.
Természetes, hogy egy olyan társadalom intézményei
és hagyományai, amely történetének túlnyomó
részében brit domínium volt, változtatásra
szorulnak illetve hozzáférhetõvé kell tenni
õket, ha rövid idõ alatt sokféle helyrõl
számtalan új állampolgár érkezik az
országba. Természetes, hogy ezek az intézmények
és hagyományok nem bizonyulnak elég rugalmasnak itt,
elég simulékonynak ott, hogy túlságosan magától
értetõdõnek tekintenek egyes kulturális elõfeltevéseket,
és szem elõl tévesztenek másokat. Az is természetes,
hogy ennek a békés provinciális helyõrségnek
sok lakója kellemetlennek kellett hogy találja, hogy hirtelen
annyiféle népség özönli el, különbözõ
nyelvek, kultúrák és élettapasztalatok egész
Bábelét cipelve magával. Nem is szólva a jó
ételekrõl és a kávéról. Mindazonáltal
éppen ez a lakosság volt ezek között a tradíciók
között az, amely egészében mégis olyan nyugodtan
és jól bírta életmódja teljes felforgatását.
Nem voltak szentek, és nem kell eltúlozni az érdemeiket
mindebben. A bevándorlás robbanása akkor következett
be, amikor az ország benépesítésének
szükségessége vitathatatlanná vált, és
munkalehetõség volt bõven. Sõt, az „anglók”
jól jártak ezzel a változással, és Ausztrália
egészében is: gazdaságilag, intellektuálisan
és sok egyéb téren is. De azzal is jót tettek,
hogy ezt lehetõvé tették. Szégyen letagadni
vagy semmibe venni a jót, amit tettek, etnikumban utazók
vagy olyan elidegenedett ausztrálok részérõl,
akik lebecsülik ennek a teljesítménynek a jelentõségét,
vagy olyan „régi ausztrál” populisták részérõl,
akik úgy állítják be, mintha ez óriási
áldozat lett volna.
Egy másik fajta tévedést követnek el
(az elõbbi ellentétét) azok, akik „régi ausztrál”
örökségünknek ezt a döntõ és máig
tartó jelentõségét úgy szeretnék
felfújni, hogy alapul szolgálhasson a faji kirekesztésre
a régi ausztráloknak vagy azoknak a javára, akik elmennek
ilyennek. Azok az érdemek, amelyeket felsoroltam, befogadó,
inkluzív és nem kirekesztõ, exkluzív jellegû
erények. Egy toleráns, törvénytisztelõ,
demokratikus és mindenekelõtt nyitott társadalom erényei,
az ezeket megtestesítõ intézmények és
hagyományok által formált és erõsített
erények. Nem vér szerinti erények. Ennek egyik oka,
hogy nincsenek vér szerinti erények. Bûnök sem.
A jó intézmények és közös értékek
átadhatók a különféle származású
embereknek, ha ezek között az intézmények között
élnek, megtanulják gyakorolni ezeket az értékeket,
és megbízni bennük mindaddig, amíg ezek az intézmények
arra vannak, hogy a segítségükre legyenek, s a környezõ
kultúra táplálja õket és igényt
tart rájuk. Mint korábban említettem, és ahogy
Chen Liew Ten, a Monesh egyetem tanára megfigyelte, nem tartozik
hozzá egy liberális politikai berendezkedéshez, hogy
legyenek életvitelünket meghatározó közös
célok és értékek. Társadalmi identitásunk
döntõ eleme a különbözõ életmódokat
toleráló politikai közerkölcs. A bevándorlók,
akik a maguk módján akarják imádni istent,
megépíteni mecseteiket és templomaikat, megõrizni
néhány kulturális szokásukat, ezzel nem fenyegetik
a mi életmódunkat. Ellenkezõleg, az ilyen kulturális
sokféleséggel szembeni intolerancia az igazi ellenség,
és ez jöhet azok felõl, akiknek kimondhatatlan nevük
van, tört angolsággal és furcsa kiejtéssel beszélnek,
és azok felõl is, akiket kifogástalan pedigréjük
nem óv meg a nacionalizmus legdurvább formáinak bigottságától.
Ez fontos szempont. A nemzetek, amint ezt már sokan leszögezték,
„képzeletbeli közösségek”, amelyek valami közöset
igyekeznek találni emberek millióiban, akik sosem látták
egymást. Kevés a vitathatatlan tény ezeknek az elképzeléseknek
az anyagában, és hogy milyen tények ezek, azt különbözõképpen
képzelik el újra meg újra. Ami számít,
az „a stílus, amelyben elképzelik ezeket”. Némely
elképzelésnek csodálatra méltó a stílusa,
segít az embereknek megtalálni a helyüket és
egy csoportot, amelyben otthon érezhetik magukat anélkül,
hogy a világ többi részét úgy kezelnék,
mint náluk alábbvaló lényeket. Megint mások
igényt tartanak az etnikai tisztaságra, ami rendszerint kétes,
de nem pótolható semmivel.
Az elsõ stílust rendszerint úgy ismerik,
mint állampolgári nacionalizmust. Brit eredetû, de
modellé csak az amerikai és a francia forradalom után
vált. Azt állítja, ahogy Michael Ignatieff írja,
„hogy a nemzetet mindazok alkotják – fajra, bõrszínre,
hitvallásra, nemre, nyelvre vagy etnicitásra való
tekintet nélkül –, akik elfogadják a nemzet politikai
hitvallását. Ezt a nacionalizmust állampolgárinak
hívják, mert úgy képzeli el a nemzetet, mint
egyenlõ jogokkal rendelkezõ állampolgárok közösségét,
akiket a politikai gyakorlat és értékek egy közös
készletének való hazafias elkötelezettség
egyesít.” Az ilyen nacionalizmus elvben befogadó jellegû,
mivel a legkülönbözõbb fajta embereket el lehet fogadni
állampolgárnak. Az ilyen nacionalizmusra az Egyesült
Államok a legjobb példa. Az etnikai nacionalizmus ezzel szemben
a leszármazáson, valódi vagy vélt – többnyire
nem valódi, csak vélt – leszármazáson alapul.
Ebbõl ered a legtöbb szörnyûség a modern
világban. A militáns etnikai nacionalistáknak semmi
kétségük az iránt, hogy az õ etnikumuk
minden másnál felsõbb rendû, különösen
azoknál a más etnikumoknál, amelyeknek a legyilkolásával
el vannak foglalva, és amelyeknek a további legyilkolását
megengedi nekik a meggyõzõdésük. Ez volt a jugoszláviai
háború alaptémája. A náci nacionalizmus
is ilyen volt persze, és a demokratikus német nacionalizmus
is, bár már nem veszélyes, továbbra is etnikai
alapú. Így tehát olyan törökök, akik
hosszú nemzedékek óta élnek Németországban,
és sosem jártak Törökországban, továbbra
is törökök, és sosem lehet belõlük német.
Lengyelországi vagy oroszországi „németek” viszont,
akik nem is beszélnek németül, németnek számíthatnak.
A nem-etnikai elemek élhetnek etnikai nemzetek körében,
de sosem csatlakozhatnak az etnikai nemzethez.
Ausztráliában persze másképp vannak
a dolgok. A mi jogrendszerünknek ma nincs etnikai komponense, és
nem is divat nyilvánosan olyasmit indítványozni, hogy
egyeseket rekesszenek ki belõle, mert õk alsóbbrendûek.
Ez valószínûtlen is. A fenntartásokat inkább
úgy szokták elõadni, mintha szociális feszültségrõl
volna szó, kulturális inkompatibilitásról,
egymás meg nem értésérõl vagy egy életmód
jövõjérõl. Ezek mind olyan eshetõségek,
amelyekrõl érdemes vitatkozni, de ritkán hozakodnak
velük elõ igazán meggyõzõen. Rendszerint
úgy kezelik a kulturális különbségeket,
mint a világ adott és kitörölhetetlen sajátosságait,
nem olyan tulajdonságként, amit mi viszünk bele a világba,
és úgy állítják be a dolgokat, hogy
minél nyilvánvalóbbak a kultúrák közti
különbségek, annál veszélyesebb a helyzet.
A történelem rácáfol mindkét feltevésre.
Részben az is megtévesztõ, amilyen lazán
besorolnak embereket olyan etnikai kategóriákba – anglo-kelta,
õslakó etnó, ázsiai –, amelyek történeti
és szociológiai szempontból használhatatlan
kategóriák, voltaképpen semmire sem használható
kategóriák a polémiákat leszámítva,
mivel homogenizálnak olyan népeket és történelmeket,
amelyek sokszor évezredeket éltek le egymástól
távol, vagy mint az anglo-kelta esetben éppenséggel
egymás közelében, de egymás torkának esve.
Azt is sugallják, hogy a kultúra, az etnicitás vagy
a nyelv esszenciális, megváltoztathatatlan jelleggel bír.
Ez nyilvánvalóan csupán mítosz Ausztráliában,
ami annyira tele van hibridek rendkívül széles skálájával,
akik nem hasonlítanak az õseikre, és akikre nyilván
nem fognak hasonlítani az utódaik. Még ennél
is elterjedtebb mítosz, amit Chandran Kukathas vett észre,
egy maláj-sri-lankai ausztrál, aki az Ausztrál Katonai
Akadémián tanít: „Alapvetõ szempont, hogy az
etnicitás és a kultúra nem statikus, hanem folytonosan
változó dolog, amely reagál a gazdasági, társadalmi
és politikai feltételekre. Ha a kulturálisan pluralisztikus
társadalmakat nézzük, amit találunk, nem olvasztótégely
(melting pot), és nem is mozaik, hanem mindig változó,
kaleidoszkópszerû minták. Abszolút értelemben
alig vannak, ha vannak egyáltalán, stabil kulturális
formációk, hiszen valamennyi ki van téve nemcsak a
bevándorlásnak és a vegyes házasodásnak,
hanem a kulturális termékek és információk
cseréjének is – és a világ leghatalmasabb terjedõ
iparágának: a turizmusnak.”
Ráadásul az észrevehetõ etnikai kisebbségek
sem szükségesek, és nem is elégségesek
az etnikai feszültségekhez. A nacionalizmus európai
találmány, és számtalan európai lemészárlásához
szolgáltatott alapot számos más európainak,
akik egy kívülálló számára teljesen
megkülönböztethetetlenek azoktól, akiket utálnak
és leöldösnek. Gyakorlatilag bármi lehet csoport-ellenszenvek
alapja egy adott helyen és idõben, ami más helyen
és idõben nem lehet.
Tudjuk, hogy katolikusok és protestánsok gyakran
és elõszeretettel gyilkolászták egymást,
úgyszólván kötelezõnek érezték
ezt az európai történelem során. Végül
is a tolerancia eszménye, a civil társadalom alapfeltétele
elõször úgy jelent meg mint a 16-17. századi
szörnyû európai vallásháborúkra
való reakció. Ma Észak-Írországban,
számos ausztrál anglo-kelta õshazájában
egyes katolikusok és protestánsok még mindig dicsõségnek
tartják, ha legyilkolják honfitársaikat. Tudjuk azt
is, hogy a katolikus-protestáns ellenségesség konstitutív
szerepet játszott az ausztrál történelemben,
a nem is olyan régi történelemben. De mikor fordult
elõ utoljára, hogy egy ausztrál katolikus lepuffantott
volna egy ausztrál protestánst vagy fordítva? Ez a
viszony egy idõ után nagy nehezen, de kétségtelenül
eredményesen átalakult, egy szekuláris ausztrál
állam és egy olyan társadalom áldásos
közremûködésével, amely nemcsak gyakorolja
a toleranciát, hanem sok tekintetben növeli is.
Bármit mondjanak is a vezetõik, a szerbek és
a horvátok gyakorlatilag ugyanazt a nyelvet beszélik, és
történelmük nagy részében békében
és barátságban éltek együtt egymással.
Nagy kérdés, hogy most miért nem képesek erre,
de nem sok köze van az egymástól való kulturális
távolsághoz, és semmi köze a fizikai különbségekhez.
És ha szerbek meg horvátok jönnek Ausztráliába,
õk is nagyjában-egészében felhagynak a lövöldözéssel.
És bármit tesznek a szülõk, a gyerekek már
másként kezdenek viselkedni, házasodnak egymás
között, és hibrideket nevelnek. És én persze
nem találok ebben semmi kivetnivalót.
Persze a nemzedéki változásokhoz idõ
kell, és némely Ausztráliába jött bevándorlónak
– különösen azoknak, akik Ázsiából
jöttek – nem volt sok ideje. A mai viták, úgy tûnik,
mégis az ázsiai bevándorlás körül
összpontosulnak. Egy sor ostobaság hangzik el áthidalhatatlan
kulturális különbségekrõl például,
holott az egyetlen jelzés számunkra a fizikai megjelenés.
Pedig egy Hongkongból, Szingapúrból vagy Delhibõl
frissen érkezett bevándorló esetleg sokkal többet
tud arról, hogy hogyan mûködik egy olyan társadalom,
mint a miénk, és sokkal jobban értik a nyelvet is,
mint sokan a szüleim honfitársai közül, mégis
több a hûhó az „ázsiai”, mint a lengyel bevándorlás
körül.
Ez azt sugallhatja, hogy ahogy az emberek egy társadalmi
jelzést – mondjuk a bõrszínt – használnak a
másokhoz való közelség vagy távolság
jelzésére, ugyanúgy az érvelés bizonyos
formái is egyszerûen az elõítéletesség
jelzései, vagy legalábbis a nem kellõ meggondoltságé.
Az ázsiai bevándorlással szembeni mai kirohanásokkal
nem az a legnagyobb baj, hogy sérti a szomszédainkat, bár
sértheti õket; nem is az, hogy elijeszti tõlünk
a turistákat, bár elijesztheti õket; nem is az, hogy
csökkenti a hozzánk beiratkozó külföldi diákok
számát, akiktõl busás tandíjat szoktunk
beszedni; bár csökkentheti. Az a legrosszabb az ilyen kirohanásokban,
hogy erkölcsileg kétesek, és mint ilyenek sértik
legjobb hagyományainkat (bár sajnos nem állnak távol
valamennyi tradíciónktól).
Persze, hogy országunknak nem muszáj mindenkit
elfogadnia. Bonyolult szempontok vannak arra vonatkozólag, hogy
hány embert és kiket kell beengedni. A megfelelõ számok,
a szakmai összetétel, a szakképzettséggel rendelkezõ
bevándorlók, a menekültek és a családegyesítések
aránya mind jogosan képezi viták és döntések
tárgyát. És ami megfelelõ egy ország
történetének egyik pillanatában, nem feltétlenül
az egy másik pillanatban. De a korlátozások megalapozására
felhozott, hivatkozott érveknek morálisan védhetõknek
kell lenniük, enélkül nincs politikai gyakorlat. Lehet,
hogy a víz fluorral való dúsítása olyan
eredményes volt, hogy kevesebb fogorvosra van szükségünk.
Ez érv lehet amellett, hogy kevesebb fogorvost fogadjunk be. Nem
maradtak betömni való lyukak. De ázsiaiak? Ezt mivel
akarjuk igazolni? A társadalmi béke miatt aggódunk?
Akkor el kéne küldenünk az íreket, ha õket
megtartjuk, akkor az angolokat. És mi legyen a szerbekkel? A horvátokkal?
A kurdokkal? A törökökkel? A görögökkel?
A macedónokkal? A palesztinokkal? A zsidókkal? A kulturális
különbség a probléma? Mennyire beszél Ön
albánul? És törökül? Vagy esetleg afrikaansul?
Talán bizony az egyébként szintén állandóan
változó életmódunkat féltjük? A
mindösszesen 4,7% ázsiai születésû lakos
mellett (ennyit írtak össze az 1996-os népszámláláson)
plusz még valamennyi, hozzávéve ausztráliai
gyerekeiket, akik közül sokan más hátterû
ausztrálokkal fognak vegyes házasságra lépni,
messze vagyunk attól, hogy ilyesmirõl érdemes legyen
szót ejteni, nemhogy komoly megfontolások tárgyává
tenni. Talán nem bírjuk ezt a sok jóféle ételt.
Ez jó érv volna az anglo-kelta kizárólagosság
mellett, de ezt még senkitõl sem hallottam. Csak remélni
merem, hogy az igazi indok nem az, ami a társadalmi téboly
biztos jele az egész világon: hogy a mi fajunk vagy színünk
felsõbbrendû, mint a másoké.
Bölcs megfigyelés, hogy egy etnikai nemzet olyan
emberek gyülekezete, akik gyûlölik a szomszédaikat,
és osztoznak az etnikai eredetükre vonatkozó közös
illúzióban. Ezeknek az illúzióknak és
gyûlölködéseknek a következményei eléggé
kifogásolhatóak, ha más országok lakóira
vonatkoznak, de ha befelé fordulnak, az ember saját polgártársai
ellen, akkor a legádázabbak. És ahogy Avishai Margalit
megjegyzi, „ha a gyûlölt szomszédok az ország
lakói, és a nemzeti jelképeket ellenük fordítják,
az ezekkel a szimbólumokkal felvetõdõ probléma
rendkívül fontossá válik.” Ha rasszista nyelven
beszélünk a bevándorlókról, amit mondunk,
azzal saját államunk polgárairól is nyilatkozunk,
akik közül sokan egykori bevándorlók. Nem egyszerûen
állampolgárhoz méltatlan, de tisztességtelen
is ilyet tenni. Margalit felfogása szerint az a tisztességes
társadalom, amelynek az intézményei nem alázzák
meg az embereket. Azt sugallni egyes állampolgároknak, hogy
olyan csoporthoz tartoznak, amely nem szívesen látott – bár
õk is fizetik az adójukat, betartják a törvényeket,
teljesítik állampolgári kötelességeiket
–, annyi, mint megalázni õket, méltánytalanul
bánni velük. Szégyenletes dolog ilyet javasolni, és
mivel voltak olyan idõszakok a történelmünkben,
amikor – a fehér ausztrál politika formájában
– ez nemzeti politika volt, szégyenletes dolog volt ez a társadalmunk
részérõl. Szégyenletes, mivel nincs erkölcsi
alapja, és ellentmond annak, ami a leginkább csodálatra
méltó volt a történelmünkben. De nem ez
a legszégyenletesebb, amit elkövettünk, és nem
az ázsiai bevándorlók a leginkább megalázott
és megsértett kárvallottjai nemzeti becstelenségünknek.
Ebben hazánk õslakosságának volt része.
*alc
Egy másik elõadásomban felvázoltam, mi
az a hat dolog, amit azoknak, akik társadalmuk javát akarják,
meg kell próbálniuk elkerülni. Hangsúlyoztam,
hogy ezek különbözõ rossz dolgok, de gyakran átfedik
egymást. Féktelen, becstelen, illiberális államok,
amelyek nem tesznek semmit, hogy enyhítsék a szegénységet,
és igazságtalanságokat követnek el, hat különbözõ,
de egymást erõsítõ módon hitványak.
Az a megdöbbentõ a mi történelmünkben, hogy
az a történelem, amelyre minden okunk megvan büszkének
lenni, ugyanaz, mint amelyben mind a hat bûnt elkövették,
mégpedig sokszor szisztematikusan, Ausztrália õslakosságának
rovására.
Mint gondolom a legtöbb ausztrált, engem sem foglalkoztatott
soha közelebbrõl az õslakók sorsa, sose tudtam
róluk valami sokat. Egész életemet leélhetem
a nagyobb ausztráliai városokban anélkül, hogy
találkoznék õslakókkal, vagy ismernék
egyet is, és még ha az ember ismer is néhányat,
lehetetlen megérteni bármit a jelenlegi helyzetükbõl,
ha fel nem tárjuk ennek történelmi gyökereit. És
én ezt a legutóbbi idõkig meg se próbáltam.
Az üres klisék világában éltem. Jó
szándékú, de semmitmondó klisék között.
De a viták Mabóról és Wikrõl és
a jelentés az ellopott gyerekekrõl mára lehetetlenné
tette, hogy az ember tudatlan és ártatlan maradhasson (kérdés,
hogy ez lehetséges volt-e bármikor is). Mert a tudatlanság
bizonyos formái bûnösek, és az ártatlanság
bizonyos formái is.
Ezt állítom annak ellenére, hogy nem lehet
könnyen és gyorsan felfogni minden dimenzióját,
még kevésbé minden okát annak, ami ezeket a
népeket érte. Nekem legalábbis nem sikerült.
De bizonyos dolgok elég szembetûnõek, és nem
tudok semmit, ami ezeket meghazudtolná. Az elsõ és
legfõbb igazság az – nem valami misztikus titok –, hogy rettenetes
tragédia történt velük. És hogy egy filozófiai
kifejezést használjunk, ez túl is volt determinálva.
Olyan sok ok hatott ugyanabba az irányba, hogy nagyon nehéz
szétválasztani õket, és elsõbbséget
tulajdonítani az egyiknek közülük. Hadd említsek
néhányat, ami felületes tájékozódásra
is feltûnik.
Az õslakók és a 18. század utáni
európai civilizációk kultúrái, életmódja,
gazdasági és társadalmi alapjai olyan távol
álltak egymástól, amennyire csak lehetséges.
Semmiképpen sem maradhatott fenn az elõbbi az utóbbival
való találkozás után változatlanul,
és – az átalakulás – az adott erõviszonyok
mellett (ha nem is szükségképpen minden tekintetben,
de) sok rombolást kellett, hogy jelentsen. Az európaiak másfelõl
anyagilag elég erõsek voltak ahhoz, hogy uralkodjanak az
õslakók fölött anélkül, hogy sokat
kellett volna tanulniuk vagy alkalmazkodniuk. És így is történt.
Ez így volt többé-kevésbé a modern európai
kultúrának az õslakó népek rendkívüli
módon eltérõ és fizikailag sérülékeny
civilizációival való minden találkozásánál.
Különösen, ha ezek a népek kis társadalmakhoz
tartoztak, hierarchikus vezetés, fegyverek és lovak nélkül,
és amikor a találkozó feleket mindkét részrõl
majdnem totális értetlenség jellemezte.
A civilizációs eltéréseken kívül
az európaiak betegségeket is hoztak magukkal – influenzát,
himlõt és kiváltképpen nemi betegségeket
–, amelyek megtizedelték az immunitással nem rendelkezõ
lakosságot. Az európaiak elfoglalták a legjobb földeket,
településeket hoztak létre és a pásztorkodó
mezõgazdaság olyan formáit, amelyek ezeknek megfeleltek,
de egyenesen ellentmondtak, versenyre léptek a földdel kapcsolatos
õslakó gyakorlattal és hagyományokkal – amelyek
nagyon fontosak voltak az õslakóknak gyakorlatilag és
spirituálisan is –, beszennyezték az õslakók
vízgyûjtõit, és irtották a vadállatokat,
amelyek az õslakók életének és életmódjának
mindig is az alapját képezték. Sokszor magukkal az
õslakókkal is így bántak. Ölték
õket egyenként és tömegesen is. A sok rossz tragikus
összefonódásának következtében nemcsak,
hogy sok ezer ember meghalt, de kultúráikat és életmódjukat
is majdnem teljes egészében felszámolták, csak
a szívósabbja és a rugalmasabbja maradt fenn, ami
nem csoda.
Csábító ennek láttán sajnálkozni,
de úgy találni, hogy mindez elkerülhetetlen volt – tragikus,
de elkerülhetetlen –, és már nagyon régen történt.
Azt hiszem, én is így gondoltam valamikor, de ma már
nehezebb így gondolni. Elõször is, bár a kulturális
kizökkenés bizonyos szintje és tragédiája
elkerülhetetlen volt, amint az európaiak úgy döntöttek,
hogy idetelepülnek, de semmi okunk azt hinni, hogy az olyan mérvû
pusztítás, ami itt folyt, elkerülhetetlen lett volna.
Ezeknek a tragédiáknak egyes okai, mint a betegségek
akaratlan elterjesztése és a két meglehetõsen
eltérõ életrend közti civilizációs
meg nem értés nem szükségképpen tulajdonítható
megnevezhetõ egyéneknek, következményeik mégis
pusztító hatásúak voltak. Mások, mint
a mészárlás, kisemmizés, leigázás,
kirekesztés és elutasítás minden bizonnyal
valódi emberek valódi döntéseinek voltak a következményei.
És bár a mészárlás véget ért,
a múlt nem volt annyira régen, és nem állt
le egyik pillanatról a másikra vagy réges-régen.
Van, ami ebbõl még mindig nem ért véget, és
minden eseményben még mindig erõteljesen benne vannak
a következményei annak, ami most már a múlté.
Ilyen az erõviszonyok kiegyenlítetlensége, ami akkor
túlnyomó volt, és még mindig nagyon erõteljes.
Történészek egy csoportja a melbourne-i egyetemen
komparatív kutatást indít arról, hogy ugyanazok
a telepesek egy idõben négy különbözõ
helyre – Dél-Afrikába, Ausztráliába, Új-Zélandra
és Kanadába – kerülve miért léptek olyan
eltérõ módokon interakcióba ezeknek a területeknek
az õslakosságával. (13) A kutatás elõterében
a politikai jogok megadása áll. Egyelõre még
csak néhány hipotézisük van, de máris
látszik, hogy Dél-Afrikát leszámítva
nem szerepelünk valami jól ebben az összehasonlításban.
Persze nem tudhatjuk, hogyan alakulhattak volna a dolgok, ha elõdeink
másmilyenek lettek volna, vagy ha másként bánnak
az õslakókkal. Összesen annyit tudunk, hogy úgy
bántak velük, ahogy bántak, és ez az esetek többségében
igazán nagyon súlyos volt.
Ez így volt gyakorlatilag kezdettõl fogva, ha nem
is kizárólagosan, de rendkívül elterjedt módon.
A határokon õslakók ezreit ölték le, gyakran
olyan telepesek, akik Hobbes azon megfigyelésének feleltek
meg, hogy „ha uralkodásról van szó, néha a
kapanyél is elsül”, eltekintve attól, hogy az európaiaknak
puskájuk volt, nem kapanyelük. Ez egy olyan mintához
igazodott, ahol a letelepedés inkább megelõzte, mint
követte a polgári rend kialakítását. Még
ha érkeztek is köztisztviselõk, a rendõrség
és a helyi közigazgatás színeiben, sokszor túl
kevés számban voltak, és túl gyengék
voltak ahhoz, hogy leállítsák a kialakult gyakorlatot,
és sokszor nem is voltak érdekeltek abban, hogy ezt megtegyék,
inkább a telepesekkel mûködtek együtt, akik végsõ
soron az övéik voltak. Az õslakók zöme,
akik nem haltak meg a fegyverek által és a betegségektõl,
az európaiaktól való teljes függõségbe
került, rendszerint ijesztõ és degradáló
létfeltételek és életkörülmények
között, saját élelem- és létalapjuk
kipusztítása következtében. És ahogy Charles
Rowley professzor megállapította Destruction of the Aboriginal
Society (A õslakó társadalom elpusztítása)
címû klasszikus mûvében, mire a tisztviselõk
olyan helyzetbe kerültek, hogy elvárhassák saját
hagyományos politikájuk tiszteletben tartását,
„addigra, a 19. század közepére az emberek megszokták
azt a gondolatot, hogy az õslakók gyorsan kihalnak egy bizonyos
körzetben. Ez a tudatállapot kész volt a század
második fele vulgárdarwinizmusának a befogadására:
az õslakók valamiféle gondviselésszerû
természeti törvény következtében haltak
ki; ez a jelenség azt illusztrálta, mi történik,
ha egy alacsonyabb faj egy magasabbrendûvel találkozik. A
faji magasabbrendûség ilyen eszméi igazolták
azt, amit a fehér emberek csináltak, amikor az afrikaiakkal
és az ázsiaiakkal cipeltették a málháikat.
Ez különösen relevánsnak tûnt azok számára,
akik ekkor azt gondolhatták magukról, hogy õk a föld
jogos örökösei Ausztráliában, az õslakókról
pedig azt gondolhatták, hogy az ember egy korábbi alakváltozatának
utolsó maradványai, míg a fehér brit ember
az evolúció és a kultúra legifjabb, legszebb
hajtása. A pszeudo-filozófiai melankólia aurája
tudta így körülvenni a gyilkolás, éhezés,
betegség és kizsákmányolás tényeit.
Az út elõ volt készítve azok számára,
akik az õslakók kihalásáról beszéltek,
és arról, hogy ki kell simítani halotti párnájukat
(minél olcsóbban), és az egész történetet
kellemessé és épületessé téve hozzá
kell igazítani a határmenti népmondákhoz. A
szörnyû példák számát meg lehet
sokszorozni, tele van velük az irodalom. Nem vagyok elég szakavatott,
hogy megmondjam, mennyire reprezentatívak, és hogy egy teljesen
árnyalt portré egészen más képet mutatna-e.
Nem kétlem, hogy elõfordultak tisztességes és
jóindulatú megnyilvánulások is a tisztviselõk,
misszionáriusok és egyes lelkészek részérõl.
Csak két dolgok hangsúlyoznék mindazonáltal,
amelyek segítenek kimozdítani az európaiak és
az õslakók közti interakció témáját
az „Isten útjai” vagy még divatosabban a végzet fogalmainak
biztosítótársaságából. Elõször
is ott van az érdekek, másodszor az attitûdök
kérdése.
Egy dolog szembeszökõen nyilvánvaló,
az érdekek jelentõsége. Egyezkedésre nem került
sor, az õslakókat elûzték a földjükrõl,
a marhalopást halálos véteknek tekintették,
nem szenteltek elég figyelmet annak, hogy melyek az európaiak
betelepedésének következményei az õshonos
lakosságra nézve – mindennek általában az volt
az oka, hogy másként eljárni ütközött
volna az európai telepesek érdekeivel. Nagyon sok esetben
nincs is szükség több körmönfont magyarázatra.
És amíg az európaiak nem voltak rákényszerítve
arra, hogy emberszámba vegyék az "abókat", olyan embereknek
tekintsék õket, akiknek megvannak a saját érdekeik
és jogos igényeik – nem pedig mint zavaró tényezõt,
elhárítandó akadályt, gátló körülményt
– rendszerint nem teszik, és nem is tették ezt meg. És
ez az idõ nagyon késõn jött el, mivel az abo
csoportok általában kicsik voltak, az európai fegyverek
pedig kiválóak. És bár az abók kezdettõl
fogva számításba vehetõk lettek volna, az a
feltételezés, úgy látszik, teljesen makulátlannak
látszott, hogy csak az európaiaknak vannak jogaik bármely
kérdésben. Ez nem újság, és bizonyosan
nem régmúlt történelem, hanem azt jelenti, hogy
egy csomó minden, ami történt, nem azért történt,
mert így kellett történnie, hanem mert nagyhatalmú
emberek el voltak rá szánva, és olyan helyzetben voltak,
hogy gyõztesen kerüljenek ki minden olyan találkozásból,
ahol az érdekeik forogtak kockán. Ez azt jelentette, hogy
mások, történelmünk nagy részében
õslakó mások, vesztettek.
A másik leginkább lehangoló dolog ennek
a történelemnek az olvasása közben, és amit
sokáig tartana kimagyarázni, az attitûdökkel függ
össze. Ebben megint Rowley a különösen fogékony
és okos kalauz. Beszél például alternatív
stratégiákról, amelyek meggyõzõdése
szerint „valami reményt nyújtottak volna kissé jobb
kapcsolatokra”. Ez azonban megkívánt volna némi valódi
érdeklõdést az õslakók iránt,
és a szóban forgó idõszak nagy részében
nyoma sem volt ilyen érdeklõdésnek. Sok más
mû is taglalja, hogy milyen krónikusan kevés elsõbbséget
és támogatást kaptak az õslakók ügyei.
És ahol megvolt az érdeklõdés, az sokszor még
rosszabb volt, mivel az 1960-as évekig ez a speciális és
diszkriminatív állami törvényhozás formájában
jelentkezett.
A legsúlyosabb eset, és a maga módján
nagyon hétköznapi dolog akkor következett be, amikor láthatólag
jó szándékok kapcsolódtak az õslakók
teljességgel instrumentális szemléletéhez,
egy olyan szemlélethez, amely arra jellemzõ, ha barmokról,
nem pedig ha emberekrõl van szó. A legintenzívebb
állami programok közül sokban megvolt az, amit Rowley
úgy ír le, mint „visszacsúszást a humanitárius
elvektõl az állattartás elveihez”, a marhatenyésztés
elveinek alkalmazása az õslakó-probléma kiküszöbölésére,
kiküszöbölve magát az õslakosságot
ott, ahol lehetõséget láttak a ‘fajtanemesítésre’,
azaz félvérek, negyedvérek, nyolcadvérek és
hasonlók ‘kitenyésztésére’. Amikor Dr. Cook,
az õslakók legfõbb tisztiorvosa és fõvédnöke
az északi területen 1932-ben kifejtette: „Mindent megpróbálunk
annak érdekében, hogy fajtanemesítést végezzünk
a színeseknél, félvér nõket igyekszünk
felemelni a fehérek szintjére azzal a szándékkal,
hogy házasodás útján felszívjuk õket
a fehér népességbe.” Ezek egyáltalán
nem voltak elszigetelt érzések. Olyan kísérletek
kísérték õket, amelyek megpróbálták
elejét venni annak, hogy ‘félvérek’ ‘telivérekkel’
házasodjanak, és egyéb eugenikai rafinériák
merültek fel, amelyeket olyan irányú elszánt
törekvések kísértek, hogy fiatal õslakóknál
elszakítsanak minden a családjukhoz és a közösségükhöz
fûzõdõ köteléket.
Egy fontos szempontból a ‘fajtanemesítés’
az abók vonatkozásában szélesebben volt megfogalmazva,
mint a barmok, a marhák alsóbbrendû tenyészeténél:
továbbterjedt a tenyésztéstõl a szocializációig,
az „ellopott gyermekekig”. Mindez egyáltalán nem régen
történt. Ahogy a Stolen Children Report megállapítja,
a gyerekek szisztematikus elszakítása a családjuktól
és a kultúrájuktól nem maradt abba, még
mielõtt mi mind idekerültünk volna. Tovább folyt
valamennyiünk életében, akik elmúltunk húsz
évesek. Sokszor nem is próbálták igazolni vagy
megindokolni mással, mint azzal, hogy õslakókról
van szó, senkinek, fõleg nem a szerencsétlen szülõknek
és gyerekeknek. Úgyhogy bár Ms Hanson nem hiszi, hogy
„valakit a bõrszíne arra determinálna, hogy emiatt
hátrányok érjék”, õslakó családok
ezrei tapasztalták meg ennek az ellenkezõjét. Nemcsak
abból, hogy voltak olyanok, akik a vesztüket akarták,
hanem abból is, amit J. H. Wooten, aki a felügyelet alatt álló
õslakók haláleseteit vizsgálva így foglalt
össze: „A védelem és segélyezés jelszavával
az õslakó családok önkényes, szívtelen,
rasszista tönkretételének szabályos mechanizmusa
mûködött egészen századunk második
feléig”.
(...) Az ilyen eljárások kegyetlenségétõl
függetlenül (amelynek során a családjuktól
elszakítottak és erõszakkal intézetbe zártak
félvér gyerekeket) az a megdöbbentõ, hogy köznapi
és feltehetõleg egyébként jólelkû
emberek képesek úgy kezelni más köznapi embereket,
mint akiknek nincsenek emberi reakcióik. (...) A viselkedésünk
sok tekintetben javult. Az õslakókhoz való viszonyban
az intézményeink már meg vannak rendszabályozva,
már nem olyan esetlegesek a kezdeményezéseik, mint
azelõtt... Komoly összegeket fektettek a szegénység
mérséklésére és igazságosabb
viszonyok kialakítására irányuló kísérletekbe,
de a problémák súlyosak, és az eredmények
nem megnyugtatóak.
Azok számára, akinek a családja, a népe
elszenvedte a kirekesztést, brutalizálást, megaláztatást
és öldöklést, nem elegendõ vigasz, hogy
hazájuk más állampolgárainak sokkal jobb bánásmódban
volt részük. És nem lehet közömbös azok
számára sem, akik legjobb hagyományaink, intézményeink
és gyakorlatunk elõnyeit élvezhették, hogy
mások – éppenséggel az õslakó mások
– sosem lehettek ilyen szerencsések.
Károkozás történt, nemcsak fizikai,
hanem kulturális és pszichikai károk okozása.
Helyénvaló az efölötti közös szégyenérzet.
Ahol mélyrehatóak a sérülések, a gyógyulás
nem megy könnyen, és gyakori a frusztráltság.
De a jóvátétel szándéka elengedhetetlen
egy tisztességes társadalomban.
KARÁDI ÉVA FORDÍTÁSA
KRYGIER, Martin
„Intézményoptimizmus és kultúrpesszimizmus”
Magyar Lettre Internationale, 27
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu