Amióta az egész világ giccsé változott, illetlenség a giccsrõl beszélni. Gondoljanak csak arra, hogy Kafka abban az idõben ír a bürokráciáról, amikor az még ártatlan jelenség. Késõbb, amikor felzabálta az életünket, nyilvánvalóvá vált, s épp ezért láthatatlanná (...) Egy jelenségre csakis abban az órában ismerhetünk rá a maga teljes szörnyûségével egyetemben, amikor még új. Abban a pillanatban, amikor mindenütt jelenlévõvé válik, természetes színben tûnik fel, mint amivel együtt születtünk, amivel számolunk, mint ami nem hívja ki a csodálkozásunkat. Giccsel vagyunk körülvéve. Minden giccs: a televízió, az újságok, a magánéletünk, a politika. (Milan Kundera)
A „doboz”-metafora
Nemrégiben egy intellektuális elitalakulat tagjaként
a tévékamerák elõtt találtam magam.
Húsz különbözõ foglalkozást ûzõ
értelmiségit – tudóst, kultúrtörténészt,
festõt, írót, filozófust, egyetemi tanárt,
szabadúszó gondolkodót – hívtak meg egy beszélgetésre
a szépség témájáról. A mûsorvezetõ
nem volt tipikus jelenség, miként a tévémûsor
sem. Vagy öt órásra kalkulálták a beszélgetést,
a vendégek kívánságára azonban még
hosszabb is lehetett volna. A meghívottak közül néhányan,
akik hozzá voltak szokva a tévékamerákhoz,
úgy elvoltak, mint hal a vízben, mások visszafogottabban
viselkedtek, de média-szûz senki sem volt.
Eleinte az a kellemetlen érzésem támadt,
hogy tévedésbõl pottyantam bele ebbe a társaságba.
Valamivel késõbb bebizonyosodott, hogy az is voltam: hiba.
Az ötórás beszélgetés alatt
egyetlen szót sem szóltam. Lám, olyan emberek közé
kerültem, akiknek a társaságáról legföljebb
álmodozhattam, s én ki sem tudtam nyitni a számat.
Sovány vigasz volt, hogy még egy résztvevõ
hallgatott, mint a csuka, néhányuknak pedig csak pár
mondatot sikerült kibökniük.
Mi történt? A mûsorvezetõ ritkán
tett fel személyre szóló kérdéseket,
a kérdések mindenkihez szóltak, úgyhogy a médiumteret
természetesen a spontánabb alanyok foglalták el. Egy
írónõ monológba kezdett a saját depressziójáról,
annak ellenére, hogy a beszélgetés témája
- legalábbis elvileg - nemigen állt kapcsolatban a depresszióval.
Egy közismert író emberjogi harcos retorikával
rukkolt elõ, és mélységes aggodalmát
fejezte ki az ugandai, boszniai és egyéb események
miatt. A közismert zoológusnõ csatlakozott hozzá,
és aggodalmának adott kifejezést a veszélyeztetett
gorillák ügyében (tudniillik a gorillák voltak
a szûkebb szakterülete). A közismert feminista-humanista
hölgy önmagáról beszélt, habár látszatra
valami másról fûzte a szót. Valaki valamire
a futball metaforáját használta, mire ezt egyesek
a becses tömegszórakozást ért támadásnak
vélték, és a foci apológiájába
kezdtek. Az írónõ nekiállt magyarázni,
miért a koncentrálni képtelen gyermekek rendítik
meg legjobban. Ezt valaki a világhálót ért
támadásnak értette, amire a cyberspace élénk
védelme volt a válasz. A közismert humanista hölgy
– aki idõközben elõvette a táskájából
a tükrét, és kiigazította a száján
a rúzst, nem elõször – megismételte, amit a jogról
meg az erkölcsrõl mondott. A közismert zoológusnõ
– aki egy plüssbanánt szopogató plüssmajmot vett
elõ a táskájából, s azt rakta ki maga
elé – megismételte a globális környezetet illetõ
aggodalmait. Hárman rögtön repesve bevallották,
hogy hisznek Istenben, habár más-más isteneik voltak.
Senki sem immunis
Mindent egybevéve valamennyien inautentikus helyzetbe csöppentünk,
és mindenki úgy reagált, ahogy tudott. A rossz érzéstõl
egyeseknek megoldódott a nyelvük, mások meg elnémultak.
Voltak, akik udvariasságból beszéltek, hisz ezért
hívták meg õket. Azoknak, akik hallgattak, nem is
volt mondandójuk. Nos, így is kommentálhattam volna
ezt az egészet, hogy minél elõbb elfelejtsem. Azonban
nem így történt. Igaz, ami igaz, az eset felért
egy egómnak adott pofonnal, ám a kétségbeesésem
mélyebben gyökerezett.
Az értelmiségiek, akiknek tökéletesen
szabadságukban állt, hogy intellektuális diskurzust
folytassanak, elmulasztották ezt. Pedig, emlékezzünk
vissza, az intellektuális diskurzus „a manipulációval
való szembeszegülés egyik leghitelesebb formája,
a gondolkodás szabadságának vitális igenlése”,
ezt mondta Pierre Bourdieu a televízióról írott
könyvében. Az értelmiségieknek ezúttal
alkalmuk nyílt arra, hogy hatalmukba kerítsék a médiumot,
ehelyett azonban a tévé, Bourdieu kifejezésével
„a narcisztikus exhibicionizmus tere” – kerítette hatalmába
õket.
A csoporton belül rögtön létrejöttek
a hatalmi viszonyok: a fast thinker-ek (ez is Pierre Bourdieu terminusa)
beszéltek, a lassúbbak pedig levegõ után kapkodtak.
Az elõbbiek alakították ki a csatateret, amelyben
voltak, „akik uralkodtak és voltak, akik felett uralkodtak” (Bourdieu).
Miután biztosították maguknak a terepet, a fast thinker-ek
a továbbiakban triviális dolgokról beszéltek,
és a felfedezõk retorikájával éltek.*
Azok, akik nem akartak vagy nem bírtak alkalmazkodni a rájuk
erõltetett hangnemhez és témákhoz, szûkszavúak
maradtak.
Tudván, hogy a volt Jugoszláviából
jövök (ha egyáltalán tudta), a közismert író
például nagylelkûen megengedhette volna, hogy összeszedjem
a morzsákat, és elmondjam azt, amit általában
várnak tõlem, néhány szót a volt Jugoszláviában
történt háborúról, s ezzel megerõsítsem
õt az igazában. Azonban a szenvedély, hogy egyes-egyedül
õ mutasson rá dolgokra, erõsebb volt benne.
Mi kell ahhoz, hogy az értelmiségi sztárrá
váljon?
A tévébeszélgetés elsõ része
után intellektuális alakulatunk egyik tagja felrajzolt egy
grafikont. Mint kiderült, nemcsak hogy meglehetõs pontossággal
állította össze a fast thinker-ek listáját,
ami tényleg nem volt nehéz, hanem személyenként
elõre látta a megszólalások gyakoriságát,
azonosította a fast thinker-eknek a vita során kialakuló
alcsoportjait, melyek valamiféle igazi vagy ál-konfrontációt
tartottak fönn egymás közt. Én is elszórakoztam
a számolgatással (ugyan mi mást csinálhatna
a csoport inkompatibilis tagja, mint hogy a kompatibilisek fensõbbséges
elemzésében leljen elégtételt!). Kiderült,
hogy társaságunk fast thinker-ei valóban médiasztárok.
Igaz, ezek a csillagok agresszívek voltak, ám az agresszivitás
a képernyõn az õszinteség, a téma iránti
élénk érdeklõdés, magas fokú
szocializáltság benyomását keltette, egyáltalán:
pozitív image-et kölcsönzött nekik. Én meg
azon rágódtam, hogy vajon nem kiszámíthatók-e
azok a tulajdonságok, amelyek egy gondolkodó embert csillaggá
emelnek?
A banalitás minden bölcsesség anyja
A fast thinker-ek olyan értelmiségiek, akik követik
a média szabályait. Ezt tették a mi tévémûsorunk
fast thinker-ei is, habár nem voltak rákényszerítve.
A mûsor, ismétlem, rájuk volt szabva, tehát
kifejezetten tévéellenes volt.
Ha elfogadjuk az alapvetõ hipotézist, miszerint
a televízió a legdemokratikusabb médium, valójában
készen állunk arra, hogy színlelt vagy valódi
természetességgel, leegyszerûsített mondatokban
beszéljünk mindenrõl, azaz banalitást termeljünk.
A banalitás termelése a képzelt közönség
iránti udvariasságként is értelmezhetõ,
de éppúgy a fensõbbség kifejezõdéseként
is (a közönség hülye). A banalitás termelése
elõfeltételezi, hogy a nézõk élvezetüket
lelik abban, amikor az okosok a képernyõn olyan mondatokat
mondanak, amilyeneket õk is mondhatnának, tehát kicsit
sem sértik az elképzelt többségi fogyasztó
önbecsülését.**
A trivialitások világa meglopja az intellektualitás
nyelvét azért, hogy ekként legitimálja magát
a piacon (így eshet meg, hogy a New York-i Sohóban Philosophy
of Fashion-nak hívnak egy közönséges ruhaboltot,
vagy hogy a morphs-ról szóló tévésorozatok
nem mulasztják el megemlíteni Kafkát), de az is tény,
hogy maga az értelmiség sem tesz sokat saját felségterülete
védelmére. Ellenkezõleg, egymás karjába
omlanak. Miközben a piac intellektualizálja a banalitást,
az értelmiség banalizálja az intellektualitást.
Miért? Nehogy fölfuvalkodottsággal vádolják,
hogy olyan nyelven beszél, amit senki sem ért? Azért,
hogy eleget tegyen a képzelt átlagfogyasztónak? Vagy
egyszerûen csak azért, mert a média határozza
meg a tudatot?
Mindent egybevéve, a fent említett mûsorban
az értelmiségiek nem gondolkoztak, csupán eljátszották
a gondolkodást, s hogy van véleményük mindenrõl.
Eközben nem kerülték „a tömegtársadalom kulturális
közhelyeit”, hanem, ellenkezõleg, megerõsítették
azokat (depresszió, környezetszennyezés, erkölcsi
felelõsség, és így tovább). Ekként
cselekedve az értelmiségiek, tudatosan vagy tudattalanul,
intellektuális giccset produkáltak, ami persze könnyen
védhetõ: értelmetlenség a televízión
olyan nyelven beszélni, amit a kiválasztottakon kívül
senki sem ért, nemde?
Az infantilizáció meg a leegyszerûsítés
a közbeszéd íratlan szabályává,
a közgondolkodás lingua francájává vált.
A filozófia végigmesélése (hogy ne szétfecsegést
mondjunk!) a filozófia gyakorlása helyett, az irodalom imitálása
irodalom helyett, locsogás a kultúráról kultúra
helyett, a politikai témák politikailag korrekt átbeszélése
a témákról való valódi politikai gondolkodás
helyett – az intellektuális giccs keresztül-kasul átszõtte
a közéletet, pontosan úgy, ahogy Kundera állítja
a fenti idézetben.
Oly korban élünk, melyben egyre sikeresebben zajlik
annak a kulturális zónának az infantilizációja,
melyet harminc évvel ezelõtt még magaskultúrának
neveztek. Sorolhatók a példák az Icon Books For Beginners
sorozatától Jostein Gaarder megabestsellerén, a Sophie
világán át Alain de Botton friss sikerkönyvéig,
a The Consolations of Philosophy címû kötetig. Az utóbbi
példa csak megerõsíti a hipotézist, hogy a
filozófiáról való fecsegésnek nagyobb
keletje van, mint a filozófiai mûveknek. A sikerlistákból
ítélve (a sikerlisták pedig az irodalmi börzérõl
való híradásból fokozatosan az irodalmi és
a szellemi értékek legitimálásának intézményévé
nõtték ki magukat) az inautentikus könyveknek nagyobb
keletjük van, mint az autentikusaknak. Így eshet meg, hogy
az irodalmi mûvek alapján készült filmforgatókönyveket
sokkal jobban el lehet adni, mint magukat az irodalmi mûveket.
Ebben az értelemben valamennyien, akik a fent leírt
epizódban a tévékamerák elõtt találtuk
magunkat, manipuláltak, de mi magunk is manipulálók
voltunk egyszerre, gyõztesek és vesztesek, autentikusak és
inautentikusak, felelõsek az értékek felcseréléséért,
ami megesett, ám ugyanakkor ennek áldozatai is. Ezt a jelenséget
azokhoz az anyákhoz hasonlíthatnánk, akik nyelvet
váltanak és gügyögnek, mikor a gyerekeikhez beszélnek
– ám ha ezt túl sokáig ûzik, elfelejtik a felnõttek
nyelvét. Ami nem is olyan borzasztó, ha már senki
sem emlékszik, hogyan is kellene hangoznia a felnõttek nyelvének.
Hip
A Lingua franca címû amerikai tudományos folyóiratban
(1998 november) Advertisements for Myself címen megjelent egy mulatságos
cikk némely amerikai egyetemi tanárok felettébb érdekes
honlapjairól. Mint a cikkbõl kiderül, a diákok
kegyeinek elnyeréséért vívott népszerûségi
hajszában egyes professzorok odáig jutnak, hogy - régimódi
nyelven szólva - nem mondható el róluk, hogy a jó
ízlés lenne a legerõsebb oldaluk. Ugyanis ezeken a
honlapokon megtalálhatók a professzorok (olykor fürdõruhás)
fényképei, részletek a magánéletükbõl,
rövid vallomások szexuális, vallási vagy gasztronómiai
kedvteléseikrõl és hasonló érdekfeszítõ
dolgok. A cikket böngészve belebotlottam egy általam
személyesen is ismert tanárnõ honlapjának leírásába.
A tanárnõ azokkal a fényképekkel díszítette
a honlapját, melyeken hallgatóinak fáradt tarkóját
masszírozza, és tarot-kártyákból jósol
nekik. Ezt a két dolgot kedvenc társadalmi tevékenységei
közé sorolta.
Értelmiséginek lenni ma elsõsorban annyi,
mint konformistának lenni, alkalmazkodni a piac feltételezett
törvényeihez. A piac törvényeitõl a tudósokat
sem védi semmi, különösen Amerikában nem.
Könnyen állás nélkül maradhatnak, avagy
az átlagon felüli évi jövedelem csábításának
engedve átmehetnek egy másik egyetemre, éppúgy,
mintha focisták lennének. A mai értelmiségi
imidzse nem felel meg többé a régimódi elképzelésnek
a gondolkodás szabadságát védõ individuumról.
Ma az értelmiségi olyan szocializált figura, aki alkalmazkodik
a politikai, kulturális és intellektuális mainstream
trendekhez, és azt képviseli, aminek a képviseletét
minden udvarias gondolkodó embertõl elvárják.
Ha meg botrányt kavar, ezt nem az elgondolásaival és
a véleményeivel teszi, hanem a nagy példányszámú
magazinokban közzétett meztelen fényképeivel,
ahogy azt más szereplési alkalom hiányában
(Szarajevó bombázása befejezõdött) egy
közismert francia fast thinker tette.
A mai értelmiségitõl elvárják,
hogy hip, cool, mega legyen, ami intellektuális síkon azt
jelenti, hogy gyakran hivatkozik a mainstream (tömeg!) kultúrára,
hogy módjával radikális (azaz ál-radikalizmust
produkál), hogy módjával szubverzív (azaz ál-szubverziókat
preferál), hogy intellektuális szórakoztató
szerepben tündököl.
Az egyetemi elõadások (akárcsak a könyvek,
amelyek lassan képeskönyvekké változnak!) manapság
inkább montázsnak vagy performansznak tekinthetõk.
A professzorok bõségesen élnek a videóval,
a vetítõvel, a számítógépekkel,
mindenféle vizuális anyaggal, hogy televízió-szerûvé,
azaz szórakoztatóvá tegyék az „unalmas” elõadást.
A már említett The Consolations of Philosophy vizuálisan
egy magára valamit is adó egyetemi tanár elõadására
emlékeztet. A filozófiatörténetbõl vett
vizuális idézetek a mai tömegkultúrából
vett vizuális idézetekkel keverednek, valamint a magazinokból
kiollózott tudománynépszerûsítõ
cikkekkel (pl. kérdõívek). Ez a jelen pillanat eszményi
intellektuális terméke és metaforája.
Are We Having Fun Yet?
Readers Wonder: Are We Having Any Fun Yet? – ez a címe a Time
egyik számában megjelent cikknek, melynek állítása
szerint a kortárs német irodalom unalmas, ezért a
németek az amerikai irodalmat falják, mely nem unalmas. „A
háború utáni német irodalom a humor és
a szórakoztatás hiányától, egy csomó
téma tabunak nyilvánításától
és roppant melankóliától szenved”, jelentette
ki a Time-nak Dietrich Schwanitz német bestseller-szerzõ,
aki a hamburgi egyetemen az angol irodalom tanára. „Németországban
mindenki úgy akar írni, mint Franz Kafka meg Samuel Beckett”,
teszi hozzá Schwanitz. Stefan Bauer, a Gong címû folyóirat
szerkesztõje szerint azok az írók, akiket ma Németországban
mûvészeknek tekintenek, „érthetetlenül magasröptû
prózát” írnak.
Értelmiséginek lenni ma mindenekelõtt annyi,
mint nem unalmasnak lenni. A kortárs német irodalmat vádoló
mindkét idézett német szerzõ a vádak
tipikus repertoárjából válogat: magasröptû,
érthetetlen, melankolikus, nem szórakoztató. A tabukról
tett észrevétel is tipikus. A tömegkultúra tudniillik
– legyen szó akár a farmernadrágról,
az MTV-rõl, a Coca-Coláról, a filmrõl, a sportról
vagy könyvekrõl – mindig ugyanazzal az önreklámozó
mítosszal él: õ, a tömegkultúra széttöri
a tabukat, õ bezzeg nem konvencionális, hanem friss, avantgárd,
szubverzív, szókimondó, és soha, de soha sem
unalmas. Mindez persze egyáltalán nem így van.
Azoknak az íróknak, akik a közhelyek platformjáról
(mert olyannyira közhelyesek, hogy az ember elszomorodik tõlük)
vádolják unalmassággal a német irodalmat, az
az egyetlen elõnyük, hogy fiatalok. Fiatalnak lenni, ez máris
garantálja a szubverzivitást, az autentikusságot,
a konvenciók áthágását, a funt! A gyakorlatban
pedig fiatalnak lenni a legbiztosabb garancia arra, hogy az ifjúság
hordozója a maga egész önreklámozó csomagjával
egyetemben igen gyorsan fel lesz röpítve a mainstream kultúra
édes, zajos és anyagilag kifizetõdõ áramaiba.
Fun-loving culture
Az evilági testvériség a giccs révén
valósul majd meg, mondta valahol Milan Kundera. Ez a testvériség
már rég megvalósult. Nincs valami nagy különbség
a lisszaboni halárus lány meg a pétervári „Oktyabrszkaja”
hotelben a bárpult mögött álló sankoslány
között. Mindketten ugyanazokat az amerikai és mexikói
szappanoperákat nézik a tévében. Csak a giccs
szó – melyet a hatvanas években intellektuális érdeklõdés
övezett – szorult ki a forgalomból. A helyébe olyan
szavak kerültek, mint: ipar (film-, sajtóipar), szórakoztatás,
valamint élvezet (pleasure) és szórakozás (fun).
Két évvel ezelõtt egy amerikai egyetemen
adtam elõ. A hallgatóim nem tudták, mit jelent az
a szó, hogy giccs. Egy nemrégi németországi
elõadásom alkalmával egy diáklány feltette
a kérdést, hogy mit jelent a magas irodalom meg a lektûr
fogalma, melyeket használtam, elnézést kérve,
hogy olyan régimódiak.
Fun-loving culture – így határozta meg tizenöt
évvel ezelõtt az amerikai kultúrát Neil Postman.
Idõközben a fun-loving culture meghódította az
egész világot. Todd Gitlin amerikai szociológus szerint
az amerikai népszerû kultúra „a globális egynemûsítés
korábbi kísérleteit folytatja. Elõzménye
a latin nyelv, melyet a Római Birodalom és a katolikus egyház
terjesztett el, valamint a marxizmus-leninizmus, melyet a kommunista kormányok
kényszerítettek az emberekre”.
E percben, míg ezeket a sorokat írom, a világ
52 országában emberek milliói nézik a Buffy
the Vampire Slayer címû, tinédzsereknek való
tévésorozatot, a fiatal vietnamiak amerikai zene mellett
szórakoznak az Apocalypse Now nevet viselõ étteremlánc
valamelyikében, az irániak rajongnak a Titanicért,
a Baywatch-ot Dél-Amerikától Kínáig
nézik, Oprah Winfrey egyesíti a hûséges nõi
nézõközönséget szerte a világon,
Jerry Springer pedig a közélet minden formáját
– a politikát, a kultúrát, az újságírást,
a televíziót – érintõ egyetemes springerizáció
ikonjává vált.
Csak a tálibok nem néznek semmit. Rajtuk kívül
senki sem kíván kimaradni a globális testvériségbõl.
Senki sem kívánja, hogy tálibnak nevezzék.
Hisz a tálibok fundamentalisták, nemde? A kirekesztéstõl
való félelem a fasizmus minden formájának fundamentuma.
A kirekesztéstõl való félelembõl szedi
meg magát a mi fogyasztói aranykorunk is.
A vonat is metafora
2000 májusában-júniusában egy metafora-vonattal
utaztam. Jó száz író utazott a vonatban, fõleg
fiatalabbak, a „kibõvített” Európa negyvenhárom
országából. Másfél hónapon át
robogtunk Dél-Európából észak felé.
Száz író nem sok, mégis talán képet
kaphatunk általuk az emberi populáció azon hányadáról,
mely az irodalomnak nevezett tevékenységgel foglalkozik.
Különbözõ európai régiókon utaztunk
át – egyesek közülük „problematikusak” voltak. Húsz
évvel ezelõtt a száz író fölpattant
volna, hogy rögzítsen valami petíciót, nyilatkozatot,
tiltakozást. A mi vonatunkban elmaradtak az ilyesféle megmozdulások.
Meg kell adni, a végén az írók összehoztak
egy langyos nyilatkozatot, ám az az írói munka praktikus
oldalára vonatkozott (azt a követelést szövegezték
meg, hogy az Európai Unió több pénzt biztosítson
kis nyelvekrõl kis nyelvekre történõ fordításokra).
Az írók szemlátomást elégedettek voltak
a maguk kulturális fülkéivel: az államaikkal,
a nemzetükkel, az európai közösséggel, Európával,
az irodalommal. Tizenkét országon haladtunk keresztül,
a vonatban voltak fehéroroszok, orosz és török
írók, ciprusi írók, szerb, horvát, litván
írók... Ám alig akadt valaki – legalábbis úgy
tûnt –, aki érdeklõdést mutatott volna a politika,
az Európa-gondolat iránt, vagy foglalkozott volna az irodalom
fogalmának újraértelmezésével. Az írók
az olyan szavak nyomán élénkültek fel, mint a
lobby, a network, a cultural management.
Eco régebben megkülönböztette az apokaliptikus
meg a beilleszkedett írókat (apocalittici e integrati), ám
ez a felosztás mára idejétmúlttá vált.
A többség integrálódott. Az apokaliptikusok,
a melankolikusok, az unalmaskodók és az elitisták
manapság ritka madarak a kulturális színtéren.
A nyelvünkre venni õket és nekik támadni – amit
a tömegkultúra képviselõi ellenség hiányában
még mindig elõszeretettel mûvelnek – ugyanolyan abszurd,
mintha ma egy texasi szenátor a választási beszédeiben
a kommunistákkal csatározna.
„Orwell azoktól tartott, akik betiltják a könyveket.
Huxley attól tartott, hogy nem lesz ok a könyvek betiltására,
mert többé nem lesz senki, aki olvasni kívánná
õket. Orwell azoktól félt, akik meg fogják
vonni tõlünk az információkat. Huxley azoktól,
akik olyan mennyiségben tálalják, hogy végül
passzívakká és önzõkké válunk.
Orwell rettegett, hogy megfosztanak bennünket az igazságtól.
Huxley attól rettegett, hogy az igazság belesüllyed
a közömbösség tengerébe. Orwell attól
tartott, hogy zárt kultúrává válunk.
Huxley attól, hogy triviális, pletykaéhes kultúrává.
(...) Röviden szólva Orwell attól félt, hogy
az fog elpusztítani bennünket, amit gyûlölünk;
Huxley attól, hogy az, amit szeretünk”, írta tizenöt
évvel ezelõtt egy apokaliptikus, Neil Postman, hozzáfûzve,
hogy úgy tûnik, Huxley-nek volt igaza.
Ami engem illet, eddig nem voltam sem beilleszkedett, sem apokaliptikus.
Én az apograták közé tartoztam. Immár
úgy döntöttem, hogy megbékélek. Úgy
döntöttem, hogy felhagyok ezzel a hiábavalósággal,
és csatlakozom a tesvériséghez, hiszen talán
mindig is hozzájuk tartoztam, csak nem akartam beismerni. Az az
igazság, hogy nincs is más alternatívám. Ezért
buzgón követem a kulturális divatokat és a sikerlistákat,
nézem a tévét, nap mint nap tágítom
kulturális referenciáim horizontját, még az
Idézetek szótárát is megvettem (gondoltam,
hasznos dolog, ha fel vagyok vértezve alkalomhoz illõ idézetekkel)
– és várom, hogy meghívjanak valami tévémûsorba.
Majd igyekszem minél gyakrabban a szavukba vágni. A globális
testvériségbe való engedelmes integráció
metafizikai vidámsággal tölt el. Várom a tömegmédia
istenének hangját, s a kérdést: Are we having
fun now?! Várom a pillanatot, amikor végre kimondhatom: Yes,
we are...
(*) Az emberek szinte bármire készek annak érdekében, hogy elsõk legyenek valamiben, az elsõk, akik felmutatnak valamit. Ennek eredményeképp mindenki mindenkit kopíroz, aminek az a vége, hogy mindenki ugyanazt csinálja. Az exkluzivitás keresése, mely másutt egyébként eredetiséghez és individualitáshoz vezet, itt banalitásba és uniformitásba torkollik. (Bourdieu)
(**) Akár nyilvánosság elõtti felszólalásról, akár könyvrõl vagy a tévén közvetített üzenetrõl van szó, a kommunikáció fõ kérdése az marad, hogy fennáll-e a recepció minden feltétele. Vajon az, aki hallgat engem, képes-e dekódolni azt, amit mondok? „Banális üzenetet” küldve mintha mindent megoldottunk volna, és nincs többé probléma. A kommunikáció pillanatnyi, hisz még meg sem történt, vagy csak úgy tûnik, mintha megtörtént volna. A közhelyek cseréje olyan kommunikáció, melynek magán a kommunikáción kívül nincs más jelentése. A közhelyeknek fontos szerepük van a mindennapi életben, mert mindenki azon nyomban fogyaszthatja õket. A banalitások egyesítik a beszélõt és a hallgatót. (Bourdieu)
Kérjük küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu