Rob Kroes
Tengerentúli családi képek
(Virtuális intimitás)
Írásomban azt vizsgálom, hogy az amerikai bevándorlók új környezetükben
hogyan tartották fenn a kapcsolatot otthon maradt rokonaikkal, barátaikkal
és szomszédaikkal. A kapcsolat folyamatosságát hazaküldött leveleikkel
fejezték ki, melyekben megkísérelték fenntartani a bensőséges viszonyt
a hátrahagyott ismerősökkel. Ezt egészítette ki a fénykép mint a közelség
vizuális segédeszköze, ami a távollevőknek is lehetővé tette a vizuális
kapcsolatot. Van ezekben a fotókban valami vonzó közvetlenség, ami az érezhetően
sűrű információ-tartalomból adódik, még akkor is, ha a címzettek egy évszázad
elteltével vagy még később már nem tudják értelmezni gazdag és változatos
jelentésüket. A kései megfigyelők mindössze arra lehetnek képesek, hogy
rekonstruálják, milyen szerepe volt a fotóknak a földrészeken átívelő virtuális
intim közösségek megtartásában.
Ha valakit érdekel az amerikai fotográfia, bizonyára jól ismeri a bevándorlás
híres, ikonikus képeit, s könnyedén elő tudja hívni képi emlékezetéből
a bevándorlókat, ahogy partraszállnak Ellis Islandon, s batyuba kötve cipelik
kevéske holmijukat. Ezeken a képeken furcsán intim közelségből láthatjuk
a bevándorlók mozdulatlan, de az új országgal való találkozás izgalmától
feszült arcát. A sok példa közül említhetjük Lewis Hines „Ellis Island-i
madonna” vagy Alfred Stieglitz „Harmadosztály” című képeit.
A bevándorlók fényképes ábrázolása azonban, mint már említettem, többnyire
a kommunikáció más szintjén működött. Kifejezetten bensőséges levélváltások
részei voltak ezek a fotók, s üzenetüket a rokonok és barátok privát kapcsolatrendszerébe
szánták. Az írásos üzenetváltást egészítették ki egy vizuális elemmel,
s pontos jelentésüket is csak ez a kontextus világíthatta meg. A közismert
ikonikus fotók olyanok, mint egy hatalmas, több millió képet tartalmazó
archívum kirakatképei, melyekről – az archívum bizonytalan jelentésű fotóival
ellentétben – pontosan tudjuk, hogyan kell őket olvasni. Ez az archívum
szinte borgesi léptékű labirintus, melynek számtalan járatában és beugrójában
ládaszámra állnak a katalogizálatlan szövegek és képek, a ma már összerakhatatlan
történettöredékek. Néha akadnak vezetők, akik emlékeikből élő kísértetekként
olykor össze tudják még párosítani a képeket a szavakkal. Ilyen vezetőnek
bizonyul Louis Adamic a Nevetés a Dzsungelben lapjain, egy idős és beteg
visszatérő emigráns, aki az Egyesült Államokból a nemrégiben még Jugoszlávia
néven ismeretes anyaországba tért haza. Adamic felidéz egy napot, amikor
gyerekkorában egy idős férfi mellett ült, és hallgatta a történeteit a
bányákban és az acéliparban végzett munkájáról, és nézegette a képeket,
amiket az öreg hazahozott magával. New York-i fotók voltak:
„- Mielőtt fölszálltam volna hazafele a hajóra, az utcákat jártam
– a képre mutatott – ott, ahol a legmagasabbak az épületek, felnéztem,
és alig tudom leírni, mit éreztem. Megértettem, hogy a rengeteg munkánk
és erőfeszítésünk ott van belefagyva Amerika nagyságába. Éreztem, hogy
bár hazafele készülök,... valójában Amerikában marad belőlem valami.”
Az efféle magyarázó hangok már nagyrészt elhallgattak. Olyan fényképekkel
találjuk szemközt magunkat, melyek már nem mondják el saját történetüket.
Ma már nem tudjuk újrateremteni azt a felismerést, amit annak idején a
kommunikáció mindkét oldalán, az emigránsok és az otthonmaradottak körében
is kiváltottak. Az ilyen képek a névtelen múlt néma dokumentumaivá váltak.
A Grand Rapids-i Calvin College történeti gyűjteményében, a holland-amerikai
keresztény-reform közösség tudományos központjában is sok olyan fotóval
találkozhatunk, melyeken a modelleket „azonosítatlan személy”-ként tüntetik
fel. A régi képek között sok a stúdiófotó, melyen cirkalmas betűkkel szerepel
a stúdió neve. A modellek felöltöztek az alkalomhoz, és fényűző palotára
emlékeztető háttér előtt fényképezték le őket. Vajon ki előtt akartak ezek
a korai emigránsok felvágni? Elküldték ezeket a képeket az otthoni rokonokhoz?
Egyszerűen csak a szépítő családi memoár céljait szolgálták valaki más
fényűző, könnyed életének megjelenítésével?
Sosem fogjuk megtudni. Amit tudunk, annyi, hogy a stúdióportré
műfajának abban a korszakában, melyből e fotók származnak, a fotográfia
az illúziókeltés szolgálatában állt. Az új mechanikus médium segítségével
a többség számára is elérhetővé vált a kifinomult élet és kultúra képi
aurája, amit korábban, a festészet fénykorában csak a gazdagok engedhettek
meg maguknak. Ha ez demokrácia volt, akkor az illúzió demokráciája. A kosztümöket,
kellékeket, háttereket a stúdió biztosította. A modellek alávetették magukat
a családi festményeket már a 17. század óta meghatározó koreográfia szabályainak
és a rendezői utasításoknak. Az önreprezentációt egyértelműen patriarchális
minta jellemezte, bár két eltérő változatban. A férj és feleség többnyire
együtt fényképezkedik, s itt a férj ül, a feleség pedig mellette áll. Ennek
a koreográfiának a szélsőséges változata, ahol egy idős nő üres szék mellett
áll. Özvegy. Halott férje bizonyos értelemben mégis ott volt, s meghatározta
a nő szerepét és helyzetét. Elvétve az is előfordul, hogy a nő ül, s a
férj áll mellette a megbízható kenyérkereső és védelmező szerepében. Azokon
a stúdióportrékon, ahol a szülők gyerekeikkel szerepelnek, általában a
szülők ülnek és a gyerekek állnak.
Ha ezek a fotók a valóságot fikcióként mutatják is meg nekünk,
nem feltétlenül tudatosan és az otthoniak megtévesztésére konstruálták
meg őket. Az effajta stúdióportrék reprezentációs kódja széles körben ismert
volt: az európaiak és amerikaiak ilyennek szokták meg a portrékat. Az a
tény, hogy valaki fényképet csináltathatott magáról, mégsem csak azt bizonyította,
hogy megengedheti magának ezt a viszonylagos luxust, hanem azt is, hogy
egyszerű telepesként is élvezheti a modern technikai civilizáció vívmányait.
A műtermi fotó ugyanis sosem maradt el messze a lakott területek határa,
a frontier mögött. Nemcsak a nagyvárosokban volt jellemző; kisvárosokban
is számtalan fotó készült szerte az Egyesült Államokban. Volt, akinek egész
napi útjába került, hogy elmenjen érte a legközelebbi kisvárosba, de kétség
nem férhetett hozzá, hogy a civilizáció karnyújtásnyira van. Egyszóval
nem a vadonban éltek.
Persze olyan esetek is előfordultak, ahol a műtermi kellékek
segítségével szándékosan lódítottak, s a fiktív túlzások túlmentek a modellek
és nézők számára ismerős reprezentációs konvenciókon. Az olasz mezzogiorno-ból
származó bevándorlókról szóló Il pane dalle sette croste című tanulmányában
P. Cresci említ egy olyan műtermi fotó műfajt, ahol a bevándorlók kerékpárt
fognak, illetve mintegy mellékesen rátámaszkodnak egy automobilra. E tárgyak
többnyire a műterem tulajdonában álltak, s olyan anyagi jólét képét voltak
hivatva megjeleníteni, ami a bevándorlók számára legalább oly távoli vágykép
lehetett csupán, mint olasz rokonaiknak. Az ilyen fényképek nyilvánvalóan
a színpadias illúziókeltés esetei, s a bevándorlók leveleit tarkító fényes
túlzások képi megfelelői.
Akár tódításnak szánták a kép üzenetét, akár nem, a képeket általában
a fotó hátára firkantott vagy külön levélben leírt szavak is kiegészítették.
A nyelv arra szolgált, hogy hozzáadjon valamit a fotografikus információhoz,
például kontextusba helyezze őket a nevek, életkorok, szem- és hajszínek
említésével vagy az alkalom, például keresztelő vagy házassági évforduló
megnevezésével. Ezek mind magáncélra szóló információk, melyekkel a címzett
szó szerint közelebbről megnézhette magának távoli rokonát vagy barátját.
A szavak fókusszal és részletekkel voltak hivatva gazdagítani a képet,
de maguk is csak a rokonság illetve barátság meglévő viszonyainak tágabb,
kimondatlan kontextusában működtek. A kívülállók, akik e bensőséges viszonyoknak
nem voltak részesei, sosem érthették meg az üzenetet a maga teljességében.
S mennyivel inkább így van ez a későbbi, például a bevándorlás történetét
tanulmányozó megfigyelőkkel: az idők során a nemzedékek változásával legalább
részlegesen törlődik a családi emlékezet, elvesznek a levelek és fényképek,
s megszakadnak az őket értelmesen összekötő szálak. Az élő kontextus óriási
része elveszett. Az Atlanti-óceánon átívelő valamikori érthető és folyamatos
kommunikációnak csak töredékei maradtak ránk.
S ezek a fragmentumok is szanaszét találhatók. A bevándorlástörténet
„archívuma” számtalan ágból áll, s gyűjtőterülete akkora, mint az amerikai
bevándorlásé. Félig elfeledett levelek és fényképek máig egyes családok
birtokában vannak ezen az egész területen. Alkalmi beszélgetés éppúgy eredményezhet
szerencsés felfedezést, mint a koncentrált kutatómunka. Egy szép napon
például lengyel kollégám, Jerzy Topolski, aki egy évet töltött nálunk a
Netherlands Institute for Advanced Research-ben, és aki ismerte kutatási
területemet, megemlítette, hogy lengyel rokonságának vannak 19. századi
amerikai képei távoli rokonokról. Kicsit később el is hozta ezeket Lengyelországból.
Mind műtermi felvételek voltak Chicagóból és New Yorkból, sárgásbarna árnyalatuk
a „barna évtized”-hez kötötte őket. Több jel is utalt az időpontra, helyre,
s a származási országra. A stúdiónak a képen jól láthatóan feltüntetett
nevét és címét a kép hátoldalán kézzel írott jegyzet egészítette ki személyesebb
információkkal. Ezek a szűkszavú feljegyzések akkor még nyilván elegendőek
voltak ahhoz, hogy a képen látható személyeket pontosan elhelyezzék az
Atlanti-óceán két partján élő rokonság hálózatában. Ehhez fogható azonnali
genealógiai bemérés a mai leszármazottaik körében már nem lehetséges. A
fotók olyan rokonok elhalványult képmásai, akik maguk is elhalványultak
a családi emlékezetben. Mivel ma már nem képesek előhívni az anekdoták
és történetek repertoárját, a csend kontextusában ezek a fotók az időette
sírkövekre, a családtörténet néma jelzőoszlopaira emlékeztetnek. Ez igen
látványosan mutatkozik meg az egyik lengyel kép esetében, melyen egy fiatal
nő látható válltól fölfelé mellszobor stílusban, s ahol a képet ovális
alakra szűkítették, s a többi részét fehérre retusálták. Mindez azt a benyomást
kelti, hogy az éles kép az őt körülvevő homályból bontakozik ki. Ezt a
kis fotót a chicagói Hartley's Studio készítette. A nevet részben eltakarják
a képet övező díszes koszorú virágai és levelei. Valójában amit látunk,
nem más, mint egy fényképről készült fotó, melynek eredetijét is a Hartley
Studio készítette. A koszorú alatt egy téglalap alakú forma a sír nehéz
kőlapját idézi. Az egész nyilvánvalóan műtermi beállítás. Minden más fotónál
jobban felkelti azt az érzést, hogy a múlt visszahozhatatlanul a Styx túlpartján,
a holtak birodalmában van. A hátoldalon kézírás tudatja szárazon, hogy
a nő Elisabeth. „Amikor meghalt, 24 éves, 3 hónapos, és tizenhárom napos
volt.”
Csak a fényképet nézők élő emlékezete élesztheti fel a modelleket.
Erre emlékeztetett nemrégiben James Schaap holland-amerikai szerző egyik
novellája is. A novellában egy fiatalember meglátogatja haldokló
nagymamáját. Belép a hálószobába. „A falakon névtelen arcok sorakoztak,
s egy öreg holland pár vett szemügyre az ágy fejtámlája fölötti díszes
keretből. Mindig imádtam ezt a szobát, mert tele volt izgalommal, a réges-régi
tapasztalatok bűvöletével. Kiskoromban szerettem ide besurranni, üldögélni
egyedül az ágy szélén és nézelődni.” A fiatalember most először nincs egyedül.
Utolsó napjaiban a nagymama mesél a múltról, a „névtelen arcokról,” saját
apjáról és anyjáról, mielőtt még túl késő lenne. „Milyen volt az anyád,
Nagyi? Mint te?” Kérdéseire nagyanyja lassan elkezdi életre kelteni a múltat,
s elmond egy történetet, amit hosszú éveken át őrzött magában. A Michigan
tavon Sheboygan felé haladó bevándorlóhajón szörnyű tűz ütött ki, s az
apa meghalt tűzoltás közben, az anya pedig miközben egyik lányát kereste.
A nagymama szüleinek portréja életre kel: „Rápillantottam a portréra. Korábban
már sokszor láttam. Nagymama hollandiai nagybátyjától érkezett. A férfi
egy hatalmas széken ül, mint egy trónon, s a mellette álló józan feleség
keze a vállán pihen.” Miközben halad előre a drámai cselekmény – egyfelől
a nagyanya szüleinek halála, másfelől a nagymama emlékezése, melynek során
újraéli a történetet – az unoka többször is fölpillant a képre. „Megpróbáltam
elképzelni őket, miközben nagymama beszélt.” Nem névtelen arcok többé.
Mikor ezt a történetet olvastam, a déj? vu érzése tört rám, mintha
valami félig elfelejtett dolog próbálna a felszínre törni. És valóban.
Egy holland amatőr történész könyvében, amelyben saját felmenőinek emigrációs
történetét igyekszik összerakni, ugyanezt a Lake Michigen-i szerencsétlenséget
említik meg. Már hallottam ezt a történetet, és egyszer már átéltem ugyanazokat
az érzéseket, mint a fiatalember, aki Schaap novellájában a nagymama történetét
hallgatja. Képeket is néztem már korábban a tűzben elpusztult emberekről.
A könyvben ezek is szerepeltek annak idején a szerző odaveszett rokonairól
és azok barátairól. Az aktus, mellyel fiúi kegyeletét rója le, képes a
hozzám hasonló kívülállókat is bevonni egy kvázi-családi körbe, ahol a
távoli leszármazottak történetei révén a „névtelen arcok” visszakerülnek
saját történelmi helyükre.
Ha tehát az emigránsok és otthon maradt rokonaik és barátaik levelezésében
a fényképek csak az írott szöveg kontextusában nyerik el teljes jelentésüket,
az idő múlásával általában két lehetséges probléma merülhet fel. Vagy különálló
fotókat találunk, melyeket az idő elszakított a valamikori kísérő megjegyzésektől,
vagy pedig csak a kísérő megjegyzések vannak meg a levelekben, ahol rejtélyes
utalások vonatkoznak korábban nyilvánvalóan mellékelt képekre. A gyermeki
kegyelet nevében számtalan leszármazott próbálta összegyűjteni és rendezni
a tengerentúli rokonsággal való levelezésből fennmaradt dokumentumokat.
Rendezték a megmaradt leveleket, és másolatokat adtak hazai vagy amerikai
levéltáraknak. De ezek többnyire csupán töredékei több éves, s olykor több
évtizedes levélváltásoknak.
Az emigrációkutatás egyik célja az archiválás, vagyis ennek az
anyagnak minél nagyobb részét össze kell gyűjteni. E tekintetben látványosak
az eredmények. Mára hatalmas mennyiségű emigráns levelet gyűjtöttek össze,
rendeztek, és tettek kutathatóvá. Terjedelmes válogatásokat publikáltak
az Egyesült Államokban illetve a legnagyobb emigrációval rendelkező európai
országokban. A nagyobb gyűjtemények ezeknek az országoknak az emigrációs
archívumaiban találhatók. Az archívum nagy része azonban még ma is elég
kiismerhetetlen. A szerencsés véletlen szerepe óriási, a kutatók leginkább
csak belebotlanak a felfedezésre váró kincsekbe. Egyetlen kutató sem állíthatja,
hogy az egészet áttekinthette volna, sőt még azt sem, hogy akár reprezentatív
mintát látott volna. Azért mégis mindig erős a kísértés, hogy valamilyen
általánosabb megállapítást tegyünk az anyagról. Ezt előre bocsátva szeretném
megosztani néhány általánosabb benyomásomat, mielőtt kitérnék a részletekre.
Az emigrációtörténettel foglalkozó saját kutatásaim elsősorban
az Egyesült Államokba és Kanadába irányuló holland kivándorlásra terjedtek
ki. Ennek során levelek százaira, ha nem ezreire bukkantam, és folyamatosan
kerülnek elő továbbiak. Ebből az anyagból illetve a más országokban megjelentetett
gyűjteményből ítélve elég biztosan állíthatjuk, hogy a fotografikus információ
csak marginális szerepet játszott. A családtagok között akár évtizedekig
is tartó kommunikáció sok esetben nem tartalmaz egyetlen fényképet sem.
A holland kivándorlók leveleinek egyik Herbert J. Brinks által publikált
gyűjteményében található levélrészletek soha nem említenek fényképeket.
S a könyv számtalan fotóillusztrációja közül csak nagyon kevés az olyan,
amit annak idején hazaküldtek. Például a kényszeredett műtermi portrék
említett műfajából csak egyetlen példány szerepel. Ezen a férj és feleség
látható, a férfi ülő helyzetben, a feleség mellette áll, s mindketten egyformán
nyársatnyeltek. Az idézőjeles képaláírás: „Ebben a levélben küldöm a saját
portrémat és a férjemét. A gyerekekét is elküldhetem, de akkor már kicsit
súlyos lesz.”
A képek viszonylagos ritkasága – mind a Herbert Brinks által
felhasznált levelekben, mind pedig az én kutatásaimban – részben vallási
okokra vezethető vissza. Ezek a levelek egy olyan szigorúan református
bevándorló népesség köréből származtak, mely magára elsősorban mint az
Ige népére tekintett, s a vizuális reprezentáció minden formájától mélyen
idegenkedett. A képrombolók leszármazottainak, akik fehérre meszelt, képek
nélküli templomokban imádkoztak, a fotográfia mechanikus múzsája vélhetően
csak egy újabb bálványnak tűnhetett. De a csatolt képekre vonatkozó utalások
relatív hiánya nagyobb annál, mint amit pusztán ez a magyarázat indokolhatna.
Amikor a bevándorlók levelei történetesen említést tesznek fényképekről,
mit mondhatunk el ezek kommunikatív értékéről és szerepéről? Nézzünk egy-két
példát. A fotótörténet korai időszakából van egy levelezés, melyet a Te
Selle család tagjai küldtek egymásnak 1865 és 1911 között. Először egy
1869-es levélben bukkan fel egy fényképre való utalás, a margóra utólag
firkantott megjegyzésben: „Küldöm a kis Dela protréját [sic]. Már tizenegy
hónapos. Széken ül, de nehéz volt elérni, hogy ennyi ideig ne mozogjon.”
Egy másik megjegyzés a margón még hozzáteszi: „Elvittem a levelet a postára,
de túl nehéz volt, úgyhogy majd G. Lammersszel küldöm a protrét.” Egy levélben,
amit a hollandiai Winterswijkből küldtek 1873-ban szintén Hollandiában
élő rokonoknak, eredetileg két melléklet volt: egy idős amerikai nagybácsi
levele és fényképe. A kísérő levélkében ezt olvashatjuk: „Küldöm akkor
a levelet és a portrét is, hogy megnézhesd és elolvashasd a levélben, hogy
hogy van. Esetleg elküldheted a másik nővérednek is, aki szintén látni
és olvasni akarná.”
Ez a 35 levélből álló gyűjtemény, ami 47 évet ölel fel, jól
reprezentálja az ilyenfajta levelezéseket. Fotóra vonatkozó utalásokból
nincs sok, és azok is főként portrék. A fénykép fő informatív funkciója
tehát az volt, hogy a földrajzi távolság ellenére fenntartsa a családtagok
között a virtuális közelség érzetét.
A fotótörténet illetve a tömeges holland migráció korai időszakában
természetesen anyagi megfontolások is magyarázták a fotografikus információ
szelektív használatát. A portrék készíttetése és tengerentúlra küldése
viszonylag drága volt. Egy Michigan City, Indianából származó 1894 június
5-i keltezésű levél világosan fogalmaz: „Ha nem ment volna ilyen nehezen
a sorunk, fényképezkedtünk volna a nyáron, de így ezzel várnunk kell egy
darabig.” Ha az anyagi fedezet megvolt hozzá, a képküldésnél fontossági
sorrendben a családi portrék megelőztek minden más vizuális információt.
A már említett holland levélíró Michiganből 1900-ban küldött későbbi levelében
túláradó boldogsággal írja: „Kedves Bátyám és Néném, örömmel és hálával
fogadtuk a leveleteket és a portrét. Boldogok vagyunk, hogy láthatjuk a
családotokat innen a távolból.”
Annak, hogy a fotografikus információnak mennyire ez volt az
elsőrendű témája, további bizonyítékául szolgál az a későbbi időszak, amikor
a költség már nem játszott szerepet. Amikor a bevándorlóknak a nehéz évek
után már jobban ment, és amikor a fotó a nagyközönség számára még elérhetőbbé
vált, akkor is a családi képek műfaja maradt az uralkodó. A pénzügyi megfontolások
helyett most már az amatőr fényképezőgépek technikai képességei jelentették
a korlátot. Az expozíciós idő gyakorlatilag lehetetlenné tette a beltéri
fényképezést. De még kint sem volt mindig elég a fény. „Múlt vasárnap lefényképeztük
a gyerekeket. A rákövetkező vasárnap is csináltunk volna még párat, de
olyan borult volt az idő, hogy várnunk kell jövő vasárnapig. Amint elkészülnek,
küldjük nektek. Monica már kész nagylány és Anna is szépen fejlődik.”
A fotó kikerült a műterem falai közül, és a családi kert privát
területére költözött. Bár a középpontban még ekkor is a családtagok álltak,
a kísérő megjegyzések egyre gyakrabban utaltak a helyszín részleteire,
például „a házunk,” „a verandánk,” „a kiskertünk.” Az egyik képaláírás
szerint: „Ez a házunk, mi építettük.” De a címzettek tekintete ilyen képek
esetében is az emberi jelenlétet kereste a legsóvárabban. A fizikai megjelenés
apró részleteit írták rá az otthoniaknak szánt képre vagy a csatolt levélbe.
A haj- és szemszín, az öregedés jelei és a családi hasonlóságok tipikus
témái voltak a fotókat kísérő kommunikációnak. S a megkapott fényképeket
a családtagok kézről kézre adták.
Az amatőr pillanatfelvételnek ebben a későbbi korszakában az
emberek megjelenítése kevésbé formális. Gyakran láthatunk hétköznapi ruhát
viselő embereket, amint mindennapi teendőiket végzik: „Apa a tyúkokat eteti.”
De az önábrázolás korábbi stratégiáinak nyomai is felfedezhetők. Az emberek
időnként kiöltöznek és merev pózba állnak a fotózáshoz. A koreográfiára
talán már csak homályosan emlékeznek, és ügyetlenül valósítják meg, de
a verandán lefényképezett családi csoportképben még felismerhetjük az önreprezentációnak
a stúdiófotó fénykorában uralkodó szabályait és stílusjegyeit.
ORBÁN KATALIN FORDÍTÁSA
Magyar Lettre Internationale, 64. szám
Kérjük, küldje el véleményét címünkre:
lettre@c3.hu
|