Almantas Samalavicius
Majdnem normális – Litván irodalmi kitekintés (VILNIUS) – Alig húsz év telt el, és a litván írók, akik valamikor az
igazságot hirdették parkokban és tereken összegyűlt honfitársaik ezreinek,
akik valamikor hazájuk szabadságának eljövetelét jósolták, most a közélet
margójára szorulva találják magukat. Akárcsak Közép- és Kelet-Európa többi
írói (és intellektueljei) a vasfüggöny lehullása idején, a litván írók
is nagyhatású politikai szerepet játszottak, de csak egy rövid ideig. Hamarosan
más, gyakorlatiasabb egyének jelentek meg a politika színpadán, akik képesek
voltak a szabadság elvont fogalmánál gazdaságilag konkrétabb és politikailag
reálisabb eszméket kínálni. Azok az írók, akik továbbra is bátor, de kissé
homályos metaforákkal hozakodtak elő, kénytelenek voltak belátni, hogy
az ő politikai szereplésük ideje lejárt, nem volt több egy múló pillanatnál.
A Sajudis (a litván reformmozgalom, amely a függetlenségi küzdelmet vezette a ’80-as évek végén, a ’90-es évek elején) politikai eufóriájának alábbhagyása után, amikor új társadalmi és gazdasági problémák merültek fel, az írók többsége visszatért az íróasztalához. Részt vállaltak a politikai normalizálódás folyamatában és a civil társadalom megteremtésében, de már nem játszottak vezető szerepet. Nem a demokrácia szószólóiként viselkedtek, csak átlagpolgárokként, egyes esetekben kommentálva ezeket a fejleményeket az újságokban majd később az interneten. Nem csoda, hogy az írók hangja gyengült, és már csak alkalmanként volt hallható. A média csak akkor irányította a figyelmet az írókra és az irodalomra, ha az irodalmi „céhbeliek” közül valaki valamilyen botrányba keveredett. Pár évvel a függetlenség visszanyerése után úgy tűnt, mintha az irodalom lassú kínhalálra ítéltetett volna: a könyvek és az irodalmi folyóiratok példányszámai leestek, annak ellenére, hogy ezt az időszakot új és rendszerint rövidéletű könyvkiadók egyre nagyobb számban való jelentkezése jellemezte. Egy jó félévtized múltán az irodalmi klíma mégis javulásnak indult, és a kiadók kezdték azt mondogatni, hogy az irodalmi piac majdnem normális lett: a szépirodalmi művek eladási aránya megint növekedésnek indult, és litván íróktól évről évre egyre több regény, elbeszélés- és esszékötet jelent meg. Vége lett az arra vonatkozó panaszkodásnak, hogy a litván szerzők talán nem írtak eleget „az asztalfióknak” (tehát a soha meg nem jelenés tudatában) a szovjet-korszakban, és sok fiatal szerző bukkant fel meg az irodalom életben. Az időnkénti ingadozások dacára a litván irodalomnak stabil és nagyjából kielégítő piaca teremtődött meg. Mi a helyzet ma? Annak ellenére, hogy a szépirodalmi művek példányszáma általában alacsonyabb, mint húsz évvel ezelőtt (és ez a tendencia általánosnak látszik minden közép- és kelet-európai országra), a piac valójában elég stabil. Az olyan irodalmi események, mint a vilniusi könyvvásár, amelyek nagy tömegeket vonzanak, kétségtelenül azt bizonyítják, hogy az irodalom továbbra is fontos. De nehéz elképzelni, hogy pontosan húsz évvel ezelőtt egy elismert emigráns
költő verseskötete majdnem százezer példányban jelent meg (és fogyott el).
Egy normális nyugati nézőpontból ilyen példányszám egy verseskötet esetében
minden képzeletet felülmúl. A költészet ma már jóval szerényebb mértékben
fogy, de még mindig képes megtartani szimbolikus értékét és minőségét (ahogy
ezt a más nyelvekre való számtalan fordítás is igazolja), és állandó olvasótáborral
rendelkezik. Ugyanakkor, akárcsak a legtöbb más országban, Litvániában
sem tud megélni úgyszólván egyetlen költő sem a költészetéből. Némi anyagi
biztonságot nyújtanak a költészet és más irodalmi műfajok művelői számára
az évenként kiosztott állami irodalmi ösztöndíjak.
Meg nem alkuvó, sokkoló próza
Mindezek után nem csoda, hogy sem a (poszt)szovjet litván társadalom, sem a litván irodalom nem volt képes kiállni a próbát, amikor szembekerült Ricardas Gavelisnek ezzel a nyílt, meg nem alkuvó és sokkoló prózájával. Húsz évvel a litván eredeti megjelenése után a Vilniaus pokerist végre
lefordították angolra, és kiadták az Egyesült Államokban 2009-ben. Ha megkésve
is, az angol fordítás el kell hogy vezessen e rendkívül érdekes, provokatív
és mélyen tudatos író műveinek további fordításaihoz is. Ugyanakkor Gavelis
kiadóinak az a szándéka, hogy újra kiadják mind a tíz regényét és elbeszéléskötetét,
új lehetőséget nyújt a fiatalabb nemzedékek számára, hogy egy másfajta
irodalmi, kulturális és társadalmi kontextusban olvassák a műveit.
Egy újabb elbeszéléskötetben, Isduoti, issizadeti, apsmeizti (Elárulni,
feladni, megrágalmazni, 2007), Kuncius olyan narratívát alakít ki, amelyben
az idősebb nemzedék ráismerhet a szovjetkorszakbeli életére. Erről az életről
azonban a szexuális erőszakról szóló beszámolók formájában mesél. Időnként
profetikus hangot ütnek meg. Az egyik elbeszélésben Artyekről van szó,
az ifjú pionírok táboráról a Krím-félszigeten, egy nagymama mesél itt félig
alvó lányunokájának „a régi szép időkről”. Nyilvánvalóvá válik, hogy artyeki
táborozása során szexuálisan kihasználta egy felnőtt – mint egy közelmúltbeli,
a litván és az ukrán közvéleményt egyaránt megrázó botrányban, amikor ennek
az egykor olyan híres gyermektábornak a vezetőjét tizenévesek szexuális
megrontásával vádolták.
A felülvizsgálás és újragondolás különösen fontos azok számára, akik
sosem tapasztalták meg közvetlenül ezt az abszurd rendszert. Ezt a koncepcióját
az abszurd, a groteszk irónia és időnként a posztmodern pastiche eszközeivel
valósítja meg. Ebből a szempontból az egyik legfontosabb írása a Nepasigaileti
Dusanskio (Nincs kegyelem Dusanskisnak, 2006), amelyben a szerző bibliai
formát ad egy „mai Krisztus” – egy kommunista funkcionárius tanításairól
szóló történetnek. Kuncius hősének pályáját nyomon követi attól kezdve,
hogy szovjetellenes partizánokat végez ki a háború után, ahogy feljut a
párt legmagasabb posztjaira,
Sigitas Parulskist is a társadalomkritikusok közé lehet sorolni. Nemzedéke
egyik vezető költőjeként szerzett magának hírnevet közvetlenül Litvánia
függetlenségének helyreállítása után, aztán inkább regényeket, elbeszéléseket,
esszéket és színdarabokat kezdett írni. Prózaíróként a Trys sekundes dangaus
(Három perc az égben, 2002) c. könyvével debütált, amely a Szovjet Hadseregben
ejtőernyősként szerzett élményein alapul. Ronald Sukenick amerikai kritikus
szerint ezt inkább „dokuszövegnek” lehetne nevezni, mint tiszta fikciónak.
Parulskis legújabb regénye, Murmanti siena (Mormogófal, 2009), Litvánia
20. századi történelmének afféle eposza egy falu, Olandija szemszögéből.
Egy volt politikai foglyot és deportáltat találnak egy szennyvízzel teli
gödörben – ezzel üzen hadat a szerző azoknak az újabb nemzeties tendenciáknak,
amelyek hajlamosak felmagasztalni feltételezések alapján mindenkit, aki
harcolt a szovjet rezsim ellen, és akit a rendszer üldözött.
Parulskis számos újabb írása az esszé és a rövid próza határán mozog.
Nuogi drabuziai (Meztelen ruhák, 2002), Miegas ir kitos moterys (Alvás
és egyéb nők, 2005), Siaurine kronika (Északi krónika, 2008) mind esszékötetek,
amelyek a valósághoz való erőteljes, kissé cinikus viszonyulását tükrözik.
Ezek a könyvek mégis kétségtelenül azt bizonyítják, hogy szerzőjük
Az esszé műfaját eredményesen műveli egy másik író is Parulski nemzedékéből, aki véletlenül költő is és német fordító: Kestutis Navakas. Gero gyvenimo kronikos (Egy jó élet krónikája, 2005) c. kötetét 2008-ban a Du lagaminai sniego (Két zsák hó) című követte, ami kissé furcsa módon meghozta neki a nemzeti irodalmi díjat (ezt a legnagyobb elismerést jelentő díjat öt évvel korábban Parulskis kapta meg). Navakas esszéi témájukban nagyon változatosak: ír a gyerekkoráról és kamaszkoráról (az első farmerjéről és a lemezeiről), külföldi utazásokról, valamikori tárgyairól, még ételekről is (hogy például mennyire szereti a tengeri herkentyűket), vagy a vidékről mint lelkiállapotról. Hozzá kell tennem ugyanakkor, hogy egyes litván irodalomkritikusok és filozófusok megállapítását, miszerint az esszé volna az irodalom vezető műfaja a mai Litvániában, kissé elhamarkodottnak tartom. Bár rengeteg könyvet minősítenek esszékötetnek, ezek nagyrésze vagy a társadalmi élet jelenségeinek publicisztikai kommentálása, vagy olyan kispróza, amely eltér valamelyest a klasszikus novellaformától. Az ilyen jellegű publikációk sorából érdemes legalább futólag megemlíteni a költő Gintaras Bleizgys kis kötetét, amely Estafete (Staféta, 2009) címmel jelent meg. Vidéki és városi
Cerniauskaite még középiskolás volt, amikor megjelent az első elbeszéléskötete, Trys paros prie mylimosios slenkscio (Három nap és éjszaka a kedves küszöbén, 1994). Második kötetével vált ismertté, amelyben novellákat és egy színdarabot tett közzé: Liucce ciuozia (Lucia korizik, 2004). Legújabb könyve, a Benedikto slenksciai (Benediktas küszöbe, 2009) c. regény ezeket az ismerős témákat folytatja. Realista stílusban meséli el egy tehetséges fiatalember történetét, aki egy vidéki művészeti iskolában tanul, öregedő, súlyosan beteg apjához fűződő viszonyát, valamint szexuális és spirituális „beavatását” a felnőttek világába. Mint sok más mai litván regény, Cerniauskaite könyve is egy átmeneti korszakkal foglalkozik: a jelen körvonalai elég elmosódottak, és miközben kibontja érzékeny és szövevényes elbeszélését, nem igyekszik egyetemes metaforát teremteni arra, milyen az élet a társadalmi változások korában. Őszinte, becsületes és időnként elég fájdalmas beszámoló egy fiatal ember életéről egy olyan társadalomban, amely elvesztette az irányt a materiális és a spirituális javak útvesztőjében, és ahol egyre jobban erősödik a fogyasztás éthosza. Egyáltalán nem meglepő, hogy a vidékiség dimenziója ilyen domináns szerepet játszik a legújabb litván prózában, mivel az elmúlt évtizedekben indult szerzők többsége vidéken született és nőtt fel egy félig vidékies, félig urbanizált kultúrában, amely az erőltetett kollektivizálás és egyéb szovjet reformok nyomait viseli magán. A városi prózának a litván irodalomban nincsenek régre visszanyúló, erősebb gyökerei, és csak egy néhány író foglalkozott említésre méltó módon a modern városi körülmények hatásával az emberek életére. Az urbánus kód mégis egyre hangsúlyosabbá válik a fiatal és a legfiatalabb nemzedékek írásmódjában. Túl azon, hogy nemzedékváltás megy végbe a litván szépirodalomban, az is jól látható, hogy a városi élettel járó új egzisztenciális problémák egyre nagyobb jelentőségre tesznek szert. A város nemcsak az elbeszélés színtere, de egyúttal a mai individuum tudatállapota is. Nemrégiben, amikor a poszt-szovjet irodalomról tartottam előadást a
Vilniusi egyetem nemzetközi nyári egyetemén, valaki ironikusan megjegyezte,
hogy úgy látszik, túl sok litván író ír még mindig a múltról. Ez igaz.
De az irodalom nemcsak az emberek érzéseire fogékony eszköz, hanem a társadaloméra
is, amelyben élnek. Az irodalomnak sokféle célja van. Ha elszántan igyekszik
reagálni mindenre, ami a jelen pillanatban történik, könnyen puszta publicisztikává
válik. Az itt és most előállított irodalom önmagában is a mai életformák
által felvetett metafizikai és társadalmi problémákra adott válasz. Azon
tehát, hogy a litván írókat foglalkoztatja a múlt, nem kellene csodálkozni.
Az irodalom egyebek között annak is egy módja, hogy reflektáljunk a saját
múltunkra, és az csak természetes, hogy minden írónemzedék megpróbál választ
találni az örök kérdésekre: Kik vagyunk? Honnan jövünk? És csak ha már
megválaszoltuk ezeket a kérdéseket, akkor kezdhetünk spekulálni azon, hogy
merre is tartunk.
(Eurozine 2009-12-27)
Bibliográfia BOJTÁR Endre
Litván költők
MARCINKEVIČIUS, Justinas
VENCLOVA, Tomas
JÁVORSZKY Béla
NYKA-NILI?NAS, Alfonsas
IVASKEVIČIUS, Marius
„Eurolitvánia”
„Az én Skandináviám”
Lettre, 77. szám Kérjük, küldje el véleményét címünkre: lettre@c3.hu
|