FRIEDRICH DÜRRENMATT
Minótaurosz
A lény, akit a napisten leánya,
Pasziphaé hozott világra, miután
- kívánsága szerint
- egy mesterséges tehén gyomra mélyén meghágta
õt a
Poszeidónnak szentelt fehér bika, ott
kuporgott - Minósz legényei hurcolták oda, akik hosszú
láncba kulcsolódtak, hogy el ne tévelyedjenek - egy
zilált álom hosszadalmas évei után, miközben
istállóban cseperedett-cseperedett, tehenek fara között
a labirintus földjén, amit Daidalosz azért építtetett,
hogy megóvja a lénytõl az embereket és az emberektõl
a lényt, egy olyan építmény kellõs közepén,
amelybõl senki emberfia ki nem kecmergett, ha egyszer belépett
kapuján, s amelynek számtalan egymásba kapaszkodó
faldarabja csupa üveg volt, úgyhogy a lény szemközt
guggolt nem csupán tulajdon tükörképével,
hanem tükörképeinek tükörképeivel is.
Mérhetetlenül sok vele egyívású lény
mozgott-izgett szeme elõtt, s mihelyt megfordult, hogy ne lássa
õket, rögtön mérhetetlenül sok hozzá
hasonló lény toppant elé. Egy halom guggoló
lény világában idõzött, noha nem is gyanította,
hogy maga is ilyen lény.
Bénaság, mintha az
béklyózta volna. Nem tudta, hol van, nem tudta, mit akarnak
a körös-körül guggolászó lények,
talán csak álmodott, bárha nem tudta is, micsoda az
álom s mi a valóság. Fölpattant, ösztönösen,
hogy elhessentse a guggoló lényeket, egyszerre fölpattantak
tükörképei is. Lekushadt, lekushadtak vele nyomban tükörképei.
Nem lehetett elkergetni õket, dacoltak. Rámeredt a tükörképre,
amelyik orra elõtt ásított, lomhán megfarolt,
s tükörképe is hátrahõkölt, jobb lába
egy falnak ütközött, megfetrengett, kobakja a tükörkép
kobakjához koccant, majd farolt óvatosan, tükörképe
is farolt. Megtapintgatta, henye mozdulattal, a fejét, s míg
tapintgatta, tükörképei is matattak fejük-szerte.
Fölágaskodott, vele egyetemben ágaskodtak föl tükörképei
is. Végigpásztázta - lehorgadt fejjel - a testét,
s összevetette tükörképeinek testével, tükörképei
is végigpásztázták - lehorgadt fejjel - a testüket
és összevetették az övével, s miközben
szemlélte önmagát és tükörképeit,
ráébredt, szakasztott olyan, mint a tükörképei.
Úgy hitte, õ az egyik lény csupán a tengernyi
hasonló lény sûrûjében. Arca fölragyogott,
tükörképeinek arca fölragyogott. Intett nekik, visszaintettek,
intett a jobbjával, intettek a bal kezükkel, noha bal és
jobb között nem tudott különbséget tenni. Ágaskodott,
kiterpesztette a karját, elbõdült, vele együtt
ágaskodott, terpesztette ki karját s bõdült el
rengeteg hasonló lény, ezerszeresen gurult vissza a visszhang,
úgy tûnt, a bömbölésének se vége
se hossza. Boldogság öntötte el. Közelebb lépett
a szomszédos üvegfalhoz, hozzá is közelebb lépett
egy tükörkép, s egyszersmind meghátráltak
más tükörképek. Megérintette tükörképét
a jobbjával, megérintette tükörképe balját
(sima és nyirkos tapintás), orra elõtt érintkeztek
tükörképeknek tükörképeiben egyéb
tükörképek. Megiramodott - a sima tükröt tapogatva
- a fal mentén, jobb keze tükörképe balját
takargatta, vele iramodott a tükörképe, s amint a tükörfal
fonákján visszakanyarodott, tükörképe is
visszatért. Fennhéjázóbb lett, ugrabugrált
körben, hempergõzött, s vele egyetemben ugrabugrált
és hempergõzött roppant számú tükörkép.
A szaladozásból és hempergõzésbõl,
szökellésekbõl és kézen járásból
- egészen idáig fajult fennhéjázása,
hiszen tükörképei olyannyira majmolták, hogy -
úgy vélte - õ a vezér, mi több, õ
az istenség, ha lett volna sejtelme, mi az
az istenség
-,
ebbõl a gyermeki örömbõl lassacskán
tánc bontakozott ki, a lény ütemes tánca a tükörképeivel,
amelyek részint tükörszerûen, részint tükörképek
tükörképeiként a lénnyel azonosak, majd
megint tükörképek tükörképeinek tükörképeiként
fonák helyzetûek voltak, mígnem elenyésztek
a végtelenben. A lény keresztültáncolt a labirintusán,
tükörképeinek rengetegén, mint egy szörnyûséges
gyermek, úgy táncolt, mint önmaga szörnyûséges
atyja, úgy táncolt, mint szörnyûséges istenség
keresztül-kasul tükörképeinek világegyetemén,
úgy táncolt. De egyszer csak elfulladt a tánc, elhüledt
a lény, leguggolt, tágra nyílt a
szeme, s vele
guggoltak le és bámultak a tükörképei: Tánc
közben olyan lényeket pillantott meg táncoló
tükörképei közt, melyek nem táncoltak, nem
lévén tükörképek: rajtuk nem fogott a lény
hatalma. A lány - mint a guggoló lény a tükörben
- állt-álldogált mozdulatlanul, meztelenül, hosszú
fekete hajával a guggolászó lények közepette,
melyek mindenfelõl elrekesztették: ott tolongtak a Minótaurosz
elõtt, mögött, mellett;
õ is ott volt mindenütt;
elõttük, mögöttük, mellettük. A lány
moccanni sem mert, rászögezte rettegõ szemét
a lényre, mely elõtte guggolt, a tõszomszédságában.
Tudta, hogy csak egyetlenegy guggoló lény létezik,
hogy a többi guggoló lény tükörkép,
de nem tudta, melyik a lény, s melyik a tükörképe.
Talán a lény volt, mely
elõtte guggolt, talán
a tükörképe, talán tükörképének
a tükörképe, a lány nem tudta. Csak azt tudta,
hogy bár hanyatt-homlok menekült elõle, hozzászegõdött,
és a guggoló lény mellett tükrözõdni
látta magát, és odébb a hátát
látta, s maga mellett egy guggoló lény hátát,
és így tovább, keresztül-kasul végtelen
tereken. Karját összefonva, megkövülten meredt a
még mindig szeme elõtt guggoló lényre. Úgy
hitte, megérintheti. Úgy hitte, szagolja a leheletét.
Úgy hitte, hallja a lihegését. Hatalmas, sápadt
világosbarna irhával fedett feje olyan volt, mint egy bölény
feje, magas, széles homlokát csimbókokba akaszkodó
gyapjúbozont szegélyezte, szarvai kurták s olyan ívelésûek
voltak, hogy hegyük a tövükig ért, vöröses
szemei pedig eltörpültek a
koponya üregében.
Kidudorodott a kráter, amelyben benne csücsültek. Rejtély
volt ez a szempár. A parányit hajlított, húsos
orrcimpa zilált formájú orrlyukakhoz vezetett, pofájából
hosszúkás, kékesveres nyelv csüngött kifele,
és állkapcsa alatt tajték ragacsától
csurgó busa szakállt viselt. Mindezt még kibírta
volna. De a tenyészbika és az ember vegyülése,
az kibírhatatlan volt. A bölénykoponyán borzos,
helyenként kiritkult irhabozont
tornyosult, amelynek koronaszõrzetébõl
és sörényébõl két emberi kar feslett
ki: azokkal támaszkodott az üvegtalajra. Úgy tûnt,
mintha a roppant koponya és rajta a púp egy férfiember
testébõl burjánzott volna föl, aki ugrásra
készen guggol a lány elõtt, majd megint mellette,
mögötte. Fölhorgadt a Minótaurosz. Óriás
volt. Egy csapásra megértette, hogy más is létezik,
nem pusztán minótauroszok. Világa megkettõzõdött.
Látta a mindenütt tükrözõdõ szempárt,
a szájat, a hosszú fekete sörényt, mely a lány
vállára omlott, látta a fehér bõrt és
nyakat és mellet és hasat és ágyékot
és combot, amint mindez összeolvadt, egybeilleszkedett. A lányhoz
hajolt. Az visszahõkölt, míg másmiképpen
feléje igyekezett. Végighajszolta a labirintuson, a lány
szedte a lábát. Mintha viharos szél zilálta
volna össze a lányokat és minótauroszokat, úgy
pukkantak széjjel, összegabalyodva-szerteválva, és
mikor a lány a kar-
jába omolt, mikor egyszer csak érezte
a testet, a meleg, verejtékben fürödõ húst,
s nem a rideg üveget, amit eleddig érzett, megértette
- ha beszélhetünk megértésrõl a Minótaurosznál
-, hogy mostanáig egy olyan világban élt, amelyben
csak minótauroszok voltak, üvegbörtönben töppedt
mindegyik, s lám most egy másik testet érez, másféle
húst tapasztal. A lány kicsusszant karmai közül,
hagyta. A lány hátragörbedt, kikerekítette szemét
a Minótauroszra, s amint az táncolni kezdett, táncolt
a lány is, és mindkettõjük tükörképei
táncra kerekedtek. Görénységét táncolta
a Minótaurosz, gyönyörûségét táncolta
a lány, örömét táncolta a Minótaurosz,
hogy lányra lelt, rettenetét táncolta a lány,
hogy a Minótaurosz talált rá, megváltását
táncolta a lény, végeztét táncolta a
lány, õ a vágya szomjúságát,
a lány kíváncsiságát, õ tolakodását,
a lány vonakodását, õ a birtokbavételt,
a lány az ölelést. Táncoltak, táncoltak
tükörképeik, és nem sejtette a Minótaurosz,
hogy magáévá tette a lányt, azt sem sejthette,
hogy meggyilkolta, hiszen nem tudta, mi az élet és mi dolog
a halál. Nem volt benne más, csak zabolátlan boldogság,
zabolátlan gyönyörrel megtetézve. Fölhorkant,
amikor magáévá tette a lányt, és lányokat
tettek magukévá a tükrökben a Minótauroszok,
és iszonyú sikoly volt az a horkantás, valószerûtlen
világsikoly, mintha nem volna semmi más, mint ez a sikoly,
mely elkeveredett a lány sikolyával, és utána
ott hevert a Minótaurosz és ott hevertek a tükrökben
a minótauroszok, és ott hevert a lány mezítelen
fehér teste, roppant fekete szemekkel, és visszatükrözõdött
a falakon. Fölemelintette a lány bal karját, lenyaklott,
föl a jobbját, lenyaklott, karok nyaklottak össze körös-körül.
Nyalogatta kékesveres óriásnyelvével, nyalta
az arcot, a mellet, nem moccant a lány, egyetlen lány se
moccant. Szarvával körbegurigatta, semmi életjel, egy
lány se mozdult. Fölágaskodott, körbenézett,
mindenütt minótauroszok ácsorogtak és nézdegéltek,
és mindenütt fehér leánytetemek hevertek lábaiknál.
Lehajolt, fölemelte a lányt, rimánkodott, nyöszörgött,
sötét egeknek mutatta föl a lányt, és mindenütt
minótauroszok hajoltak le, lányokat emeltek föl, rimánkodtak,
nyöszörögtek, sötét egeknek mutattak föl
lányokat, s akkor az üvegfalak közé ágyazta
a lányt, mellé kuporodott, s elszenderedett, és vele
egyetemben mezítelen, fehér leánytetemek sûrû
szõnyegén nyújtózkodva minden minótaurosz.
Aludt, és álmodott fekete hajú, nagy szemû lányról,
hajszolta, játszadott vele, magához ragadta, s mikor megébredt,
valami megakadt mellére csüngõ kérges szakállában,
szárnyaival meghessentette a Minótaurosz pofacsontját,
csöppnyi fejû, veres szempárú, furcsán
ívelt óriási csõrû, sárgásfehér,
csupasz nyakát valahová mellé fúrta. Tollak,
nyakak, szemek, csõrök buja rengetege gubbadt a falakon, s
kerengett fölötte, elborítva a fölszürkéllõ
hajnalt, bukott lefele, merült, vagdalt, legelt, fosztogatott, dúlt,
zabált, vajúdott, elhussant, beröpült, megint lebökött,
tükrözõdött hulltában-íveltében,
s a Minótaurosz nem értette, miért bukik lefele, miért
merül, vagdal, röppen, kereng, olyannyira betakarta a verdesés
és szárnycsattogás, s amint ez a furcsaság-csúnyaság
- egyre magasabb körökben - szertefoszlott a fölhevített
egek vakító üregében, a Nap átömlött
az üvegfalakon s beleégette képét az agyába,
hatalmas, forgó kereket, mely haragjának jeleként
tûznyalábokat lövellt az égbe, Pasziphaé
lányának pimaszságán lobbant haragra, aki olyan
lényt szült, amelyik - sértés az isteneknek,
átok az emberekre - arra ítéltetett, hogy se isten,
se ember, se állat ne legyen, egyes-egyedül csak Minótaurosz,
bûnös és bûntelen egyszersmind. Nézte a
Minótaurosz az éktelen, fölfele guruló kereket,
behunyta szemét, de látta mégis: ránehezedõ
átok kereke, sorsának kereke, születésének
kereke és halálának kereke, kerék, agyvelejében
sercegõ, anélkül hogy tudná, mi az az átok,
sors, születés és halál, kerék, testén
hengergõ kerék, kerék, amelyiken kerékbe törik,
s miközben ott feküdt - a Nap rekkentette, a Nap végtelen
tükrözõdõ ragyogása rekkentette -, egy láb
árnyéka bukkant föl, mely az õ lábához
hasonlított. Úgy hitte, a lány az, mozog megint és
játszani akar vele. Fölpillantott: egyszerre két láb
termett elõtte, hátrahõköltek. Megemelkedett.
Egy lény állt ott, mely hasonlított a lányhoz
s mégsem a lány volt, bal kezében egy rongyos kabátot
tartott, jobb kezében egy kardot, a Minótaurosz azt sem tudta,
mi a kabát, mi a kard, mindöszsze azt tudta - minthogy a Nap
vakító fényétõl már semmit nem
tükröztek a falak -, hogy elhagyták a lányok és
a minótauroszok, s az a lány is, akit ma-
gáévá tett, biztosan
föltámadt tetszhalálából és messzire
ment, hiszen hûlt helye volt. Kivettetett minótauroszi világából,
egyedül volt a lénnyel, amely - miközben figyelte - hátrahõkölt,
megtorpant, közelített, majd megint hátrahõkölt.
Csupa jóakarattal lépett felé a Minótaurosz,
még ha nem ismerte is ezt az érzést, amely elütött
attól, amit a lány iránt érzett: kevésbé
hirtelen, kevésbé kívánkozó volt. Megörült,
hogy játszhat és hancúrozhat vele a folyosókon,
netántán elvezéreli a lény a többi minótauroszhoz
és a lányokhoz és a lényekhez, amelyek hasonlítanak
ehhez az új lényhez. Csak óvatosabban kell bánnia
vele, szelídebben, mert még megmerevedik. Lihegett örömében
a Minótaurosz, s amint a lény ismét meglódította
a kabátot, táncolásba kezdett. A napfényben
sütkérezõ falak elõtt árnyként
mozgott a kettõ, a táncikáló és ujjongó,
tapsikoló és megint csak fürgén dobogó
Minótaurosz, és a kendõjét lobogtató,
hódító-hátráló lény, szakadatlanul
támadva a karddal, amit kabátjába rejtve magával
hozott a labirintusba, hogy megölje a Minótauroszt. De most
- farkasszemet nézvén vele s belátván gyanútlanságát
- szégyenkezett. Körbetáncolta, körbetapsolta és
körültoporogta õt a Minótaurosz. Örömét
táncolta, hogy nincs többé egyedül, reménységét
táncolta, hogy találkozik a többi minótaurosszal,
a lányokkal és a lényekkel, amelyek szakasztott olyanok
voltak, mint ez, akivel most táncra perdült. Tánc közben
megfeledkezett a Napról, tánc közben megfeledkezett
az átokról. Már csak derû volt, barátság,
könnyûség, tapintat. Táncolt, és a lény
körülszimatolta és körülugrálta, s amikor
leszállt a Nap, ezerszeres tükrében kirajzolódott
a két lény tükörképe is. A Minótaurosz
táncolt a boldogságtól, hogy megtalálta a minótauroszokat
és az új lényeket, hamarosan megtalálja majd
a lányt is, akit magáévá tett, aki mozdulatlanná
változott és messzire ment, meg a többi lányt,
akiket magukévá tettek a minótauroszok, s akik mozdulatlanná
változtak és messzire mentek. Egymásért és
egymás ellen táncolt a kettõ, találkoztak a
tükörképek, fedezõdtek, takaródtak. Mindenütt
táncolt egy minótaurosz, meg-megpördült tengelye
körül, és mindenütt kirontott az ifjú, majd
megint visszakushadt ruganyosan, s megint bakugrásokkal, arra várva,
hogy döfhessen, és amikor a labirintus mögött leereszkedett
a Nap és rikító vörösen fölragyogtak
a falak, döfölt, visszakozott, a falhoz támaszkodott,
babonázta a Minótauroszt. Az tett még egypár
tánclépést, mellében a karddal, megtorpant,
kihúzta jobb kezével s ámulta-bámulta, baljával
melléhez kapott, fekete nyirok csorgott belõle, elhajította
a kardot, csak úgy szánkázott a földön,
jobbját is mellére szorította, tántorgott,
botlani látszott, megint földbe gyökerezett a lába.
Megzavarodott. Nem értette, mi színezte meg a kezét,
föl nem fogta a fájdalmat, mely a bordája alatt õrjöngött.
Csak azt érezte, hogy ez a lény, amely ráugrott s
valamit a testébe döfött, nem szereti úgy, mint
korábban szerette mindenki, a minótauroszok, a lány,
a lányok, s mihelyt ezt megneszelte, gyanakodni kezdett, már
csak azért is, mert gondolkodni nem tudott, hiszen minden dolog
kép formájában vonult el képzeletében
s nem fogalom alakban: mintha valamely képírás jeleivel
érzékelt volna. Talán nem is szerette a lány,
talán nem is szerette a többi lány a minótauroszokat,
azért dermedtek meg, azért vándoroltak el. Talán
ehhez az új lényhez tartoztak, mely hasonlított a
lányhoz s mégis másmilyen volt, teste csaknem olyan
izmos, mint az övé, ráugrott, miként a többi
új lény is ráugrott a minótauroszokra, és
mint [[Otilde]] mellükre szorították a kezüket,
és fekete nyirok csorgott belõlük. S amikor a hat másik
lány és a hat másik ifjú megjelent, kéz
a kézben, úgyhogy a tükrökben se vége se
hossza nem volt a bolyongók hosszú sorának, sõt
megkettõzõdött, megnégyszerezõdött,
megsokszorozódott a hatalmas este fényében, és
amikor társukat megtalálták, aki egy falhoz támaszkodott
s azt remélte, végre összeroggyan a Minótaurosz,
akkor úgy rémlett a bikaembernek - ha ismeri ezt a fogalmat
-, hogy az egész emberiség õellene fenekedik és
meg akarja semmisíteni. Meghunyászkodott. Úgy érezte,
fenyegetik, s hogy ne rettegjen, büszkeséggel egyensúlyozta
rettegését, büszke volt rá, hogy Minótaurosz,
s ami nem Minótaurosz volt, az ellene esküdött. Csak a
minótauroszoknak volt szabad lakniuk a labirintusban, abban a világban,
amelyiken kívül nem létezett számára más
világ - mert emlékezetében csak az istállók
tehénmelegének halovány érzete szállongott,
ahol fölcseperedett. Gyûlölet öntötte el, amit
állat érez az ember iránt, aki megszelídíti,
veri, vadássza, levágja, megzabálja, õsi gyûlölet,
ami minden állat szívében ott parázslik. Nyers
harag szökkent a szemébe. Habzott a szája, s amikor
az ifjú elvált a faltól, mert halálnak hitte
a Minótaurosz meghunyászkodását, halálos
sebet vélt ütni rajta, és amikor az emberek, a lányok
s az ifjak - a kushadó körül, akinek haragjára
fittyet hánytak - körbefogták és ugyancsak ujjongtak
és förgeteges körtáncot lejtettek a Minótaurosz
körül, mind sebesebben, mind fennhéjázóbb
kurjongatással, mintha megmenekültek volna, mind õrültebben,
nem is gyanítva, hogy már maga a labirintus megpecsételte
sorsukat - hiszen a bikaember halálával meg se találták
volna az egymásba ékelt tükörfalakon a kijáratot
-,
mind vakmerõbben, vélt szabadságuk mámorában,
mind szorosabbra vonva a rikkantgató kört, mind fenyegetõbben
a belopakodó éjszakában, amelyben a Minótaurosz
már csupán embereket látott, s nem a tulajdon tükörképeit,
mivel a sorban gomolygó és hoppszoló emberek eltakarták
a labirintus falait,úgyhogy kiapadtak azok a tükrök -
ekkor úgy érezte a Minótaurosz, hogy a minótauroszok
is cserbenhagyták és kelepcébe csalták. Forgatta
a szemét, huhogott, gyömöszölõdött, megfeszítette
izmait, magasra szökkent, nekifeszült, szarvára kapott
egy lányt, és - miközben föl-fölvillázta
- eltûnt vele a labirintus fenekén. Majd - mikor dühtõl
tajtékozva, vérmaszatos szarvval visszatért (olyan
sûrûn döfködött) - egy árnyszerû
gombolyagba szorosan összepréselõdve találta
az embereket: már letelepedett fejüknél a falakra az
éhes tolldzsungel, sötét gombolyag egy sötét
gombolyag fölött, kupac, amelynek krákogása, füttyögése,
rekedt rikoltozása és cserregése elkeveredett az emberek
rettegõ üvöltésével. A Hold éppen
fölkelt valahol a labirintus mögött, az éjszaka -
aleszállott Nap sápadt függönyében - kissé
kivilágosodott. Támadásba lendült a Minótaurosz,
belebökdösött fehér testek puha halmazába,
átfurakodta magát, megint bökött, hemperedett,
toporgott, dübögött föl-fölszurkált, ízekre
tépett, ütött-vert, hasogatott, s körötte álló
zuhogás, csapás, tördelés, facsarodás,
szakadás, cuppogás, úgyhogy az üvöltõ
és rikácsoló embergombolyagot, amelyben a Minótaurosz
pusztított, vajúdó dögmadarak sûrû
csattogása borította el: szakállaskeselyû, dögkeselyû,
üstököskeselyû, királykeselyû, kalapos-,
kámzsás-, füles-, kopasz- és hollókeselyû,
kondor és urubu károgott-zabált, koncot szuszakolt
s megint nekigyürkõzött; miközben mindegyre szúrt,
a dühöngõ bikaember végtagokat szakított
ki az emberkötegbõl, emberbálából, vért
szopott, csontot tört, gyomrokban és ágyékokban
túrt, mígnem a szárnyak, tollak, nyakak, szemek, csõrök
körmök és karmok boglyas felhõje föl nem oszlott
a holdfényben. Magára maradt a Minótaurosz. Holdtól
vakulva, megint megpillantotta a hideg falakon saját tükörképeit:
fekete árnyként csúsztak s nõttek egybe árnyéklabirintussá
a labirintusban. Fölemelte a karját, ököllel fenyegetõzött,
intõleg hadonászott, tükörképei vele együtt
emelték föl karjukat, fenyegetõztek öklükkel,
intõleg hadonásztak: ez annyira felbõszítette,
hogy leszegett bikafejével vaktában nekirontott az elsõ
árnyéknak. Áttörte a falat, dühödten
kereste az üvegszilánkokban a tükörképet,
mely mégiscsak az övé volt, úgy tûnt, el
van temetve a szilánkok alatt. Meglódította hatalmas
üstökét, s mikor a következõ falon meglátta
tükörképét, még mindig nem kapiskálta
a helyzetet, újra nekilendült föl-fölbõdülvén,
fejjel fölöklelte, mint az imént. Nagyot koppant, õrjöngõ,
vöröses bölényszeme a tükörképre
guvadt, amely pedig õt guvasztotta õrjöngõ, vöröses
bölényszemmel. Fölberregett, még hevesebben, még
véresebbet koppant, hanyatt vágódott. A Hold még
mindig a labirintus háta mögött lógott, de átviláglott
a falakon, csaknem teliholdként tükrözõdve bennük,
még nem kikerekedett oldalának krátercsipkéi
meghíztak, s korongja oly gyakorta tükrözõdött,
hogy a Minótaurosz úgy vélte: csupa kõ univerzumba
néz,
amelyet hegek kaszabolnak. Attól félt,
mialatt erre a holdbéli világra meredt, hogy ellensége
talpra áll. Hasára ereszkedett, s az áruló
is - noha nem állt föl - hasán gunnyadva csak õt
delejezte. A Minótaurosz tükörképe felé
csusszant, mely ugyancsak közelített, kész volt fölágaskodni
s õrá ugrani, miközben azonban árgus szemmel
figyelte, kifirtatta a szemébõl: ha õ fölágaskodik,
nyomban fölágaskodik a másik is. Agyába véste
az áruló arcát, vastag bunda, a széles homlokon
csimbókos gyapjúhaj burjánozása, ezer üvegszilánk
lepedéke rajta, csak úgy szikráznak a kékes
holdfényben, a kurta ívû szarvak, az enyhén
meghajló orr vonala, a nyálas pofa, a kékesveres hosszúkás
nyelv. Zihált a Minótaurosz, orrlyuka gõze elhomályosította
a tükröt, amihez odamászott, nem is látta már
a tükörképét, s hogy elhessegesse a ködöt,
önkéntelenül megtörülte kezével a nyirkos
üveget. Megütõdött, mikor a sima, rideg felület
mögül egyszer csak elõbukkant az áruló óriási
bikaarca, homlokával ösztönösen odavágott,
beverte a falba, s nem érte el a másikhomlokot, amely a falban
volt s nem a falon kívül. Gyanút fogott. Hátrébb
lépett a faltól, gyûlölködve rávillantott
tükörképére, az viszont, jobb öklét
elzúdította, tükörképe a balját,
találkozott a két ököl, újabb ütésváltás,
egyforma eredmény, ekkor elzúdította mindkét
öklét, tükörképe ugyancsak, végül
dobolni kezdett a falon. Dühét dobolta, pusztítási
szomját dobolta, bosszúittasságát dobolta,
ölésben lelt gyönyörûségét dobolta,
rettegését dobolta, lázadását dobolta,
öntudatát dobolta, de egyszer csak érezte, hogy ez a
lény a tükörben, mely olyan, mint õ és mégis
kelepcébe csalta, mert más volt mégiscsak, s minden
dolog ellene fogott össze, ami rajta kívül van… hogy ez
a lény megfoghatatlan, érinthetetlen. Noha gyanította
már rögtön az elején, mikor megébredt a
labirintusban - amelyikrõl még mindig nem tudta, hogy labirintus
-,
hogy valamilyen titok lappang közte és a minótauroszok
közt, valami falféleség, azonban mivel táncolt
velük, mint a vezérük, királyuk, istenük,
véges-végig a minótauroszok világegyetemén,
erre nem ügyelt, de most, miután magáévá
tette a lányt, miután testét a lány testéhez,
a lány testébe nyomta, mi-
után a többi ember testét
átdöfte és ízekre szakította szarvaival,
hogy meleg-vörös nyirok fröccsent belõlük, mint
az õ testébõl, most megérezte ennek a lénynek
a valótlanságát, mely ugyan kelepcébe csalta
õt, mégis be volt terítve üvegszilánkkal,
mint õ, s talán az õ arca is vérmaszatos, mint
az árulók arca. Megtapogatta, ránézett a kezére:
az õ arca is merõ vér volt. Bizalmatlanul méregette
tükörképét, úgy tett, mintha rá se
hederítene, érezte: valami olyasminek tûnt, ami valóságosan
nem volt. Megdöbbent, ugyanakkor kíváncsiság
furdalta. Visszahõkölt, tükörképe szintúgy.
Lassan-lassan felderengett benne, hogy önmagával áll
szemben. Próbált menekülni, de bárhová
fordult, önmagába botlott, önmaga falai zárták
körül, mindenütt õ maga volt, lépten-nyomon
õ, a labirintus fenekétõl a végtelenig tükrözõdve.
Sejtette, hogy nem létezik sok minótaurosz, csak egyetlenegy,
hogy csak egy lény van, olyan mint õ, nincsen másik
sem elõtte, sem mögötte, hogy egyedüli valaki õ,
kizárva-bezárva egyszerre, hogy miatta van a labirintus,
és csakis azért, mert õ megszületett, mert tilos
volt léteznie olyan lénynek, mint õ, a határfal
miatt, ami ember és állat, ember és isten között
emeltetett, hogy ne legyen labirintus, hogy rendben maradjon a világ,
ne zuhanjon vissza a káoszba, amibõl keletkezett; s amint
ezt megérezte (érzés megértés nélkül,
nem fogalmak útján történõ emberi belátás,
hanem képek és érzetek útján közvetített
minótauroszi belátás), összecsuklott, s ahogyan
ott hevert, összegöngyölítve (Pasziphaé testében
is így göngyölödhetett), azt álmodta a Minótaurosz,
hogy ember. Emberi nyelvrõl álmodott, testvériségrõl,
barátságról álmodott, meghittségrõl,
szeretetrõl, gondoskodásról, melegségrõl
álmodott, s egyúttal tudta álmában, hogy szörnyeteg,
hogy soha nem részesedhet az emberi nyelvbõl, soha testvériségbõl,
soha barátságból, soha szeretetbõl, soha gondoskodásból,
soha melegségbõl, úgy álmodott,
ahogyan
emberek álmodnak
istenekrõl, ahogyan emberi szomorúsággal
az ember, állati szomorúsággal a Minótaurosz.
Így is talált rá Ariadné, álmában.
Táncolva jött gyapjúgombolyagával, letekerintette,
s táncolva, csaknem gyöngéden, ráhurkolta a vörös
fonál végét a szörnyeteg szarvaira, ismét
kitáncolt a fonál mentén, s amikor a Minótaurosz
megébredt, üveges reggelen, ezerszeres tükörben egy
minótauroszt látott közeledni, szeme a gyapjúfonálra
szegezve, mintha vérnyom volna. Elõször azt gondolta
a Minótaurosz, tükörkép lehet, még ha nem
fogta is föl, mostanára sem, mi az a tükörkép,
de aztán kiviláglott: feléje lépdel a másik
Minótaurosz, míg õ fekszik a földön. Ez
megzavarta. Föltápászkodott, s nem is vette észre,
hogy a vörös gyapjúfonál vége a szarvai
köré van
gombolyítva. A másik közelebb
jött.
A Minótaurosz mindkét karját égre emelte, a
másik ugyanúgy, a Minótaurosz gyanút fogott,
hogy a másik mégiscsak az õ tükörképe
lehet, majd megint úgy tûnt neki, a másik Minótaurosz
nem azonos ütemben emelte égre a karját, mert a tükörképek
egyébként mind egyidejûleg tették ezt, de csalatkozhatott
is, hiszen mindketten tükrözõdtek, a másiknak most
hirtelen földbe gyökerezett a lába. Tett egy tánclépést,
a tükörképek szintén, mégis, ezúttal
több tükörkép is óvatosan vonta a lábát,
ezt megfigyelte. Ismét megdermedt s fürkészve leste
a másik Minótauroszt, mely ugyancsak mozdulatlanul állt.
Gondolkodni próbált. Megmoccintotta jobb keze kisujját,
élesen odanézett; még egyszer megmoccintotta, a másik
megmoccintotta jobb keze kisujját, ez nyugtalanította, tétovázott:
úgy tûnt, hamis kézen mozdult meg a kisujj. Orra elõtt
állt a másik, de lehetett a másik Minótaurosz
tükörképe is, vagy saját tükörképének
tükörképe, ésszel talán nem is lehetett
kisilabizálni. A másiknak, ha egyáltalán létezett,
olyan koponyája volt, mint õneki, olyan teste, mint õneki.
Megrezgette a jobb kezét, most a másiknak a bal keze mozdult
csaknem egy-
idejûleg, sõt lehet, hogy
egyidejûleg. S amint minden lehetõséget meglatolt,
hirtelen meglátta, hogy a másik Minótaurosznak a testéhez
vagy a tükörké-
pének a testéhez, ágyéktájon,
egy tárgy tapad, valami bundaféleség, amirõl
ugyan nem tudta, micsoda, ami azonban mégis bizonyossá tette,
hogy egy másik Minótaurosszal vagy annak tükörképével
néz farkasszemet. Fölordított, noha ez inkább
bõdülés volt, mintsem ordítás, huzamos
jajdulás, bõgés és nyivákolás
az örömtõl, hogy nem magányos példány
többé, kizárva-bezárva, hogy létezik egy
második Minótaurosz, nemcsak az õ énje, hanem
egy teljes értékû társ. Táncra kerekedett.
Táncolta a testvériség táncát, a barátság
táncát, a meghittség táncát, a szeretet
táncát, az emberközelség táncát,
a melegség táncát. Boldogságát táncolta,
páros létét táncolta, megváltását
táncolta a labirintus pusztulását táncolta,
tükreinek és falainak dübörgõ földbe
süllyedését táncolta, a minótauroszok,
állatok, emberek és istenek közötti barátságot
táncolta, szarván rezgett a vörös gyapjúfonál,
körbetáncolta a másik Minótauroszt, aki kifeszítette
a vörös gyapjúfonalat és kivonta a bundahüvelybõl
a tõrt, anélkül hogy õ észrevette volna,
és az egyik tükörképei körbetáncolták
a másik tükörképeit, amelyek kifeszítették
a vörös gyapjúfonalat és kivonták a bundahüvelybõl
a tõrt, s amikor a Minótaurosz a másik lény
kitárt karjába omlott, abban a hiszemben, hogy barátra
lelt, olyan lényre, mint õ, s amikor tükörképei
a másik tükörképeinek karjába omoltak, döfni
lendítette kezét a másik, és döftek a
tükörképei, s olyan keményen szúrta a hátába
a tõrt, hogy a Minótaurosz már akkor kimúlt,
amikor lerogyott a földre. Thészeusz levette arcáról
a bikamaszkot, az összes tükörkép levette arcáról
a bikamaszkot, felgöngyölte a vörös gyapjúfonalat,
és eltûnt a labirintusból, az összes tükörkép
felgöngyölte a vörös gyapjúfonalat és
eltûnt a labirintusból. Nem tükröztek többé
mást a falak, csak - hosszan, végtelenül - a Minótaurosz
sötét tetemét. Aztán, mielõtt jött
a Nap, jöttek a madarak.
Kérjük küldje el véleményét
címünkre:
nvilag@c3.hu
C3 Alapítvány
c3.hu/scripta/