Azt az antik felfogást, amely a mûvészt az istenség szócsövének vélte, újabb korokban aligha osztja nyilvánosan valaki. Manapság a nevekben hiszünk. Borges annak idején latolgatta, hogy anonim irodalmi folyóiratot alapít: névtelen kiadóval, névtelen szerzõkkel. A terv persze meghiúsult: a kiadó féltette a tõkéjét, a szerzõk pedig túl büszkék voltak a nevükre, és rettegtek attól, hogy nevük végleg eltûnik majd az irodalmi nemzedékek rotációs süllyesztõjében. Borges felidézi George Moore történetét: egyik barátja elmondott neki egy megírásra váró történetet; Moore erre valamilyen javítást vagy változtatást javasolt volna; barátja azonban megrökönyödve utasította vissza a javaslatot, mondván: idegen ötletet nem használhat fel. Moore megjegyzése: ekkor értettem meg, hogy az illetõ nem mûvész, a mûvész szemében ugyanis a mû tökélye a fontos, és nem az a tény, hogy a mû egészében tõle vagy részben másoktól származik. Aztán: ekkor értettem meg, hogy az illetõ nem mûvész, õt ugyanis a személyi tulajdon kérdése érdekelte, és nem a mû. A történetnek mellesleg nem lényegtelen vonása az az elképzelés, hogy egy mû tökéletessége egyáltalán nem zárja ki mások részleges adalékait.
Ez az idea, gondolom, Rilke tetszését is megnyerhette volna. [[Otilde]] sem gyõzte hangsúlyozni a mûvészet kézmûvességi alapjait, és Rodinnal kötött ismeretsége óta egyfolytában hangot adott annak a meggyõzõdésének, hogy a mûvészetben szorosan együvé tartozik a nagyszerû és a nehéz. A "Kunst-Ding" ("mûvészet-tárgy") megalkotása roppant felelõsségû erõfeszítést és munkát igényel, és ez a munkagyakorlat - polgári szóhasználatban - megalapozhatja az irgalmatlanság, kíméletlenség és önösség vádját. Egyik 1921-es muzoti levelében ezt írja:
"Ahhoz, hogy személyes szóra bírja, úgy kell tekintenie egy-egy dologra, mintha õ létezne egyedül a világon, õ volna az egyetlen jelenség - akit tevékeny és kizárólagos szereteténél fogva a világegyetem szívébe ültettek s akinek most azon a páratlan helyen, azon a napon, szolgálnak az angyalok. Az, amit e percben itt olvas, barátném, azon leckéknek egyik fejezete, amelyeket Maltétól kaptam (egyetlen barátom volt õ a fájdalmaknak és kísértéseknek hosszú esztendeiben), és látom, hogy Ön ugyanezt mondja, szóról szóra, miközben rajzairól és festményeirõl beszél, amelyeket csak annál a szeretõ elkötelezettségnél fogva tekint érvényesnek, amellyel az ecset vagy a ceruza megvalósítja az ölelést, a nyájas birtokbavételt.
Ne ijedjen meg ettõl a szótól:
sors, amelyet legutóbbi levelemben használtam. Sorsnak nevezek
minden olyan külsõ eseményt (beleértve, például,
a betegségeket is), amelyek elkerülhetetlenül bekövetkezhetnek,
megszakítván és megsemmisítvén valamely
- természeténél fogva - szellemi állapotot
vagy felemelkedést. Cézanne pontosan megértette ezt,
amikor - életének utolsó harminc esztendejében
- eltávolodott mind-
attól, ami (ahogy mondta) "horogra
foghatta volna", s amikor - bármily hívõ és
hagyománytisztelõ volt is - vonakodott elmenni anyja temetésére,
hogy el ne veszítsen akárcsak egyetlen munkanapot. Engem
ez - amikor tudomást szereztem róla - nyílként
döfött át, de lángoló nyílként,
amely (miközben átszúrta szívemet) a tisztánlátás
tûzvé-
szében hagyott vissza. Napjainkban
kevés olyan mûvész van, aki megértené
ezt a makacsságot, ezt az erõszakos önfejûséget.
Noha azt hiszem, enélkül az ember örökké a
Mûvészet perifériáján marad, amely ugyan
elég gazdag ahhoz, hogy kellemes felfedezésekben részesítsen,
amelynek területén azonban mégiscsak úgy idõzünk,
akár egy játékos a zöld asztal mellett: bár
nagy néha "mázlija van", mégis a puszta véletlen
prédája marad, s az nem más, mint a törvény
tanulékony és ügyes majma".
Rilke munkán nem az üzemszerûen
gyakorolt, üres aktivitást érti, hanem a csöndben,
jeltelen összpontosításban, "gerjesztett" magányban
elérhetõ elmélyedést. Leveleit gyakran kezdi
azzal a mentegetõzéssel, hogy a "levélíró
toll"-at pihentetnie kellett a "munka-toll" igényei miatt; az utóbbit
- figyelmezteti egy ízben ifjú írótársát
- használja úgy, mint
egy becsületes, pontosan ellenõrzött
és
felelõs munkaeszközt.
Az egyik Sizzo-levélben
azt írja: az írás
"schweres Handwerk" ("nehéz kézmûvességi
munka"). Az írás kézmûvességi jellegének
megfelelõen mindig nagyra értékelte "azt az örömet,
amelyet egy jól megcsinált dolog láttán él
át" az ember. A jól megcsináltságra pedig van
egy szava: "pontos". A
pontos
szónak Rilke szóhasználatában
rendkívül gazdag jelentéstartományai vannak;
nem csupán a mûalkotás jellemzésére használja,
hanem általában is él vele, az emberi életviszonyokra
vetítve a kifejezést: a pontosság igénye -
fõleg életének utolsó esztendeiben - a költõ
etikai gesztusrendjének egyik legfontosabb eleme volt.
A pontosság parancsa elõször
is a költõi hivatás gyakorlatára vonatkozik:
minden gyanús némileg, ami meghaladja bensõ mértékeit.
Az arányosság, méltányosság és
azonosság eszméjérõl van itt szó, az
írói megnyilvánulás hit-alapjáról:
a pontos mondatban érzékeljük, hogy írója
"ott van", "jelen van", még ha valaki más nevében
beszél is a szöveg. Már a
Malte Laurids Briggé
ben
azt olvassuk: "Er war ein Dichter und hasste das Ungefähre" ("Költõ
volt, és gyûlölte a körülbelülit"). Késõbb
egyik levelében azt írja magáról, hogy "saját
munkámon belül egyre kötelezõbbé vált
számomra a pontosság". Egy versnek, egy másik levélrészlet
szerint, fõleg
pontosnak
kell lennie - 1924. február
14-én pedig arra emlékezteti W. Milchet: "Ahhoz a nagy újításhoz,
ami
George versében kiteljesedett, hozzátartozott,
hogy a mondat megfegyelmezésének és beosztásának
polgári segédeszközei háttérbe szorultak
a született rendnek azzal az igényével szemben, amely
azoknak a soroknak pontos és isteni menetében folyamatosan
megvalósultak." 1921-ben így nyilatkozik Paul Valéryrõl:
"...késõbb azonban két évtizedig vagy még
tovább - hátat fordítván minden írói
munkának - matematikai tanulmányokat folytatott, és
csak 1919-ben lépett ismét a nyilvánosság elé.
Tökéletesen. Olyan költõként, aki a többi
foglalatosságban, úgy tûnik, csupán új
mértékeket és pontosság-mércéket
szerzett annak érdekében, hogy belsõ érzelmi
terének nagyszerûségét és az abban átélhetõ
dolgok helyzetét vitathatatlan erõvel önthesse formába."
1926. április 5-én, egy Dieter Bassermann-nak írott
levelében így fogalmaz: "Mindig az volt a véleményem,
hogy egy költemény - éppen szélsõséges
természeténél fogva - hirtelen egészen közvetlenül
a technikai precizitás fokát képes elérni,
mintegy a világûrbõl - tiszta harmatként - lecsapódva
egy probléma felületén."
A pontosság akarata azonban nem merül
ki ennyiben. Rilke követelése mindinkább kiterjed az
egész emberi életgyakorlatra, a goethei gondolat értelmében:
"Bevor wir schaffen, müssen wir sein" ("Mielõtt teremtünk,
léteznünk kell"). 1923. február 23-án azt írja
llse Jahrnak: "Eines ist mir jetzt wichtiger als alles übrige,
genau
zu sein" ("Egy dolog most minden másnál fontosabb számomra:
az, hogy
pontos
legyek") - látható, magának
az életgyakorlatnak pontosságára utal ebben a mondatban
a költõ. És itt a fogalom lassan kiterjeszkedik, kaleidoszkópszerûen
fénykörébe vonja a létezés egyéb
vonatkozásait - a bizonyosság kis szigeteit teremti meg abban
a világban, amelyben minden kérdéssé változott.
Rilke e pontosság-vallás értelmében beszél
"kérésem pontos teljesítésérõl";
egy hatás, élmény vagy benyomás pontosságáról
- de szóhasználatában egy elutasítás
is lehet
pontos és végérvényû; nem
kíméletlen, csak pontos.
Egy másik alkalommal
pontos és megformált öntudat
ról tesz említést,
egy mozdulat
pontos ívérõl,
egy pontosan
és tisztán megértett ösztönzés
rõl.
1919. október 5-én ezt írja kiadójának,
Anton Kippenbergnek: "Igényeim most olyan pontosak, hogy nehéz
megmondanom, keveset vagy sokat követelek-e" - aztán szót
ejt még a
pontos
muzoti télrõl, a
legpontosabb
és legbiztosabb
boldogság-
ról
- a háború
után azt mondja:
fizikailag kimerült és szellemileg
pontatlan
vagyok... Látjuk tehát, hogy a pontosság
lelki diszpozíciót jelent itt, a külvilág meghatározott
állapotát, az emberi viszonyok adottságait - mindig
olyan helyzetet, amelyben a dolgok tiszta formát öltenek és
valóban bensõ lényeget képesek tükrözni.
A munka pontosságáról,
pontos helyünkrõl a világban - egyetemes öszszefüggések
láncolatában - írt József Attila is ("Dolgozni
csak pontosan, szépen..."). Mindkét költõi életmû
azt sugallja: mély emberi és írói pontosság
csak földi és földöntúli szükség
és szabadság egyidejû felismerése révén
lehetséges.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: nvilag@c3.hu