JOHANN WOLFGANG GOETHE

IV. római elégia

Minden démonnak – szeretõk, szelidek, mi – lerójuk
Hálánk: istennõ, isten akár legyen az.
Szóval rátok ütünk, ó, római gyõztesek: otthont
Adtok a föld összes nemzete szentjeinek,
Mindegy: arab mû az, szénszín, nyers, durva bazaltból,
Vagy hószín márvány az, görög emberi mû.
Mégsem ütõdnek meg örök isteneink, ha királyi
Bõséggel tömjént Egynek adunk közülük.
Így van, mi tagadás: Egyetlent illet imánk csak,
És napi áhitatunk Egyiküké igazán.
Komolyan, élénken, méltón vigadunk mi, titokban,
Szó se jön ajkunkra... Kit beavattak, az ért.
Ostoba létünk: ez maga küldte nyomunkba a bosszú
Istennõit!... Sõt, az se riasztana el,
Hogyha Zeusz pörgõ kocsira, sziklára kötözne –
Csiklandó robotunk nem, sosem adjuk oda.
Alkalom: ez a neve! Ismerjétek meg az Úrnõnk!
Gyakran felbukkan, bár a ruhája ezer.
Lányka-utód nyilván: Próteusz és Thétisz utódja,
Aki ravasz csellel hõsöket is becsapott.
Így téveszti meg azt, aki járatlan, aki bamba:
Éberet elbágyaszt, szunnyadozót felüdít,
Jószívvel csak a gyors, csupa tett embert okosítja:
Annak játszi, szelid, szûzies és megadó.
Én magam is láttam rég-rég; füstös kicsi lányka,
Fürtje buján, feketén lengedezett, s rövides
Göndör tincs-fonatok bodorodtak tiszta nyakában,
S fesztelenül libegett hajzata buksi fején.
Rögtön tudtam: õ az! Elcsíptem, noha iszkolt,
Hosszú csókot adott és szorosan megölelt.
Ó, csupa boldogság voltam! – De nyugodj, az a perc
Elmúlt... római tincs, most te fonod be fejem.

Báthori Csaba fordítása


Kérjük küldje el véleményét címünkre: nvilag@c3.hu


C3 Alapítvány       c3.hu/scripta/