A britek színházában
a szerzõ a legfontosabb – még ha õ maga néha
ezt másképp érzi is. A londoni Nemzeti Színház
irodaszintjének egyik ajtaján ez a felirat áll: Living
Writers’ Office – vagyis az élõ szerzõk irodája.
Az elnevezés persze abszurd – hisz ki rendezne be irodát
az elhunyt drámaíróknak –, de a szándék,
a gondoskodás jellemzõ és sokatmondó. Ezt a
kis helyiséget arra tartják fönn, hogy a színházban
bemutatandó új dráma szerzõje a próbaidõszak
alatt a szükséges kisebb-nagyobb javításokat
elvégezze, egyéb ügyes-bajos dolgait intézze.
A fölösleges luxus hiányzik a dolgozószobából:
összes bútorzata egy szék, egy íróasztal
– rajta írógép –, s az asztal mellett papírkosár.
Ha a külföldi ösztöndíjas jó idõszakban
bitorolja ezt az irodát, szinte nap mint nap válthat néhány
szót mondjuk Tom Stopparddal, aki – tálcán szendvicset
egyensúlyozva, kezében kézirattal, szája sarkában
cigarettával – néha megjelenik és udvariasan megkéri,
hagyja magára egy órára. Az óra leteltével
aztán a közép-európai dramaturg ismét
félénken rámosolyoghat az egyáltalán
nem rátarti szerzõre. Közben nemcsak a darab (jelen
esetben az Árkádia) inkriminált jelenete alakult át,
de a szoba képe is. Ahogy a Nagykönyvben meg vagyon írva:
az asztalon színültig telt hamutartó, a szemétkosárban
összegyûrt lapok tömkelege.
Tom Stoppard – mint az iménti példa
mutatja – nagyon is élõ szerzõ, s nem csupán
a szó biológiai értelmében. Harminc-egynéhány
évvel a Rosencrantz után gyönyörûbben ír,
mint valaha, bár bonyolult gondolatait, kulturális utalásait
sokak szerint egyre nehezebb követni, megfejteni. Nem árasztja
el darabjaival a színházat: két-három-négy
évenként tûzhetik mûsorra egy-egy új mûvét.
A „Living Writers’ Office” máskor a Nemzeti „házi szerzõjévé”
vált David Hare, esetleg a Royal Courtból kivételesen
átcsábított Caryl Churchill, vagy valamelyik új
felfedezett rendelkezésére áll. Néhány
éve itt csiszolgatta egyik – azóta hatalmas nemzetközi
sikert aratott – tragikomikus remekmûvét az ifjú Martin
McDonagh (miközben másik három opusa a Royal Court színpadára
készülõdött); itt dolgozott nemrégiben két
drámáján Patrick Marber (a Közelebb címû
második épp most söpör végig a nyugati világ
színpadain).
A Nemzeti Színház kívülrõl
kifejezetten csúnya, rideg épületmonstrum, belül
annál jobb atmoszférájú, kellemesen emberszabású
intézmény, ahol minden megtalálható. Egész
nap nyitva tartó közösségi tereivel, kávézóival,
a délutáni ingyenes kamarakoncertekkel, nagyszerû könyvesboltjával,
három független színháztermével több
értelemben is találkozási pont. Míg máshol
– a színházi kínálat és a közönségrétegek
szempontjából – egyértelmûen a hidegebb vagy
melegebb pólushoz közelítenek, itt természetes
a sokféleség, ez az épület, ez a hely magától
értõdõen – sõt szükségszerûen
– a keveredés terepe és elõmozdítója.
Sokan és sokféle elvárással
ülnek be a Nemzeti valamelyik nézõterére, sok
szerzõ sokféle darabját sokféle módon
játsszák a Lyttleton, az Olivier vagy a Cottesloe terem színpadán.
Az idõk során ugyanakkor sokan „kihullanak” a nemzeti szerzõk
sorából – ha egyáltalán sikerül ezt a
nem hivatalos rangot
kivívniuk. A brit színház
ugyanis nem bánik kesztyûs kézzel az önmagukat
„túlélt” szerzõkkel. A „nagy öregek” közül
talán a jövõre hetvenéves Harold Pinter az egyetlen,
aki körül sosem áll a levegõ: rendez, játszik,
forgatókönyvet ír, s minden új darabja szenzáció,
bárhol kerüljön is színre. John Osborne – a mérföldkõnek
számító, bár mára megfakult Dühöngõ
ifjúság és néhány valamivel színvonalasabb
dráma szerzõje – élete utolsó egy-két
évtizedében született darabjai nem voltak jelentõsek;
nem is adták õket elõ puszta tiszteletbõl sem
a Nemzetiben, sem másutt. Ahogyan Arnold Wesker gyengébbnek
ítélt mai mûveit, s még oly sok velük együtt
vagy késõbb berobbant társuk friss írásait
sem.
A Royal Court a Dühöngõ
ifjúság 1956-os bemutatójával egyszer s mindenkorra
úgy került be a köztudatba, mint a nyersen, kíméletlenül
fogalmazó új dráma otthona. Az itt fölbukkant
elsõ nagy nemzedék talán utolsó képviselõje,
Edward Bond ma teljesen félrevonultan él Cambridge mellett.
A hatvanas és hetvenes években született nagy hatású
mûvek szerzõjének nagyon régóta nem sikerült
újabb áttörést elérnie drámáival.
Pedig amikor 1993-ban meglátogattam „remetelakában”, felvillanyozva
mondta: úgy érzi, az írás ilyen fontos még
sosem volt. Mégsem hallani újabb bemutatójáról,
sõt úgy tûnik, sikerült az egész szakmával
összevesznie, a színházak teljesen „leírták”.
A Royal Court pedig halad tovább a kitaposott úton – vagy
inkább saját hagyomá-
nyaihoz híven folytatja az úttörést.
A londoni színpadokról a nemzetközi porondra „exportált”
drámaírók legnagyobb része ehhez a mûhelyhez
kötõdik. Elsõ sikerüket vagy a Royal Court, vagy
az azzal szorosan együttmûködõ – a Courtot tizenöt
éven át igazgató Max Stafford-Clark vezetése
alatt álló – Out of Joint produkciója hozza meg. A
már említett Martin McDonagh mellett (akinek csak „kirándulás”
a Nemzeti) itt robbant be az utóbbi években Jez Butterworth,
Mark Ravenhill, Colin McPherson és az idén öngyilkossá
lett Sarah Kane – mind olyan szerzõk, akiknek mûvei után
kapkodnak a külhoni színházak. S miközben e sorokat
írom, ma még ismeretlen ifjoncok gyakorlatoznak a kifutópályán.
A két fent említett dramaturgiai
fõhadiszálláson kívül sok kisebb harcállásban
gyûlik a muníció az angol és egyetemes színház
számára. A Bush és a Hampstead színház
soros új bemutatói közül rendre kiemelkedik egy-egy
szerzõ, aki a derékhad – olykor a vezérkar – fontos
katonájává válik.
A lényeg, mint láttuk: folyamatos
a termelés, zavartalan a fogyasztás. Az író
ír, a színház elõadja, a nézõ
megnézi. Egyszerû: ezt a kis algoritmust kell ismételni
minél többször (lehetõleg évtizedeken át),
s szerencsés esetben az történik, mint Nagy-Britanniában:
megerõsödik a drámakultúra, mint az a bizonyos
jól gondozott gyep.
Talán nem sokan írnak maradandó
remekmûveket, de se szeri se száma az olyan szerzõknek,
akik képesek tisztességes színvonalú, jó
ritmusú párbeszédet, jól szerkesztett, kerek
jeleneteket papírra vetni – és ami fõ: színész-szájra
való mondatokban fogalmazni. A számos jól megoldott
drámaírói alaplecke viszonylag nagy százaléka
ennél többrõl is árulkodik: valódi életismeretrõl,
az egész emberiség vagy egy mikroközeg kozmikus, illetve
apró-cseprõ problémái iránti érzékenységrõl,
eredeti tragikum- és humorérzékrõl, világnézetrõl,
stílusmegújító kedvrõl. Magyarán:
ha nem is világraszóló alkotás, ha tökéletlen
is, van benne valami, amiért már érdemes eljátszani-bemutatni
egy darabot.
Amennyiben csakis a NAGY MÛVET keressük,
folyton csalódnunk kell, mert az az egész világon
hiánycikk. Ha kevesebbel is megelégszünk, boldogan tapasztaljuk,
hogy sok jó kis dráma születik: mulandó, a pillanatnak
szóló – a jelenben feltétlenül érvényes
– mû. S hogy érdekes lesz-e húsz év múlva?
Ki tudja? De: kit érdekel? Hiszen a színház – s benne
a dráma – elsõsorban a jelennek szól. Az utókor
aztán majd értékel és átértékel.
Ám amit ma megírnak, annak leginkább ma kell színre
kerülnie. A színház nemcsak a szórakoztatás
terepe, hanem a vitáké is; az egyéni és csoportos
önmeghatározás elsõrendû és elsõrangú
formája. A brit dráma és színház rendkívül
gyorsan reagál arra, ami „odakint” zajlik; újabb és
újabb társadalmi rétegek életét emeli
be a mûvészet templomába, korábban nyilvánosan
nem tárgyalt problémákat tár föl a színpadon.
Közben folytonosan tágítja a határokat, próbálja
a nézõk tûrõképességét.
Egyszóval: a „dühös fiatalokkal” indult folyamatnak nem
akar vége szakadni. (Érdekes paradoxon: többek között
e dicséretes bátorság teszi sokak számára
oly vonzóvá a legfrissebb brit drámatermést;
ám épp mert a brit ifjak valóban magukról írnak,
s mert úttörõ módon teszik, egyik-másik
mûvük más kultúrközegben hatástalanabb,
esetenként hamisan szól, érvényét veszti
– de ez nem jelenti azt, hogy eleve érvénytelen lett volna.)
Úr ír – ez talán igaz
volt korábban, ma azonban szinte nemzeti sport a drámaírás
Nagy-Britanniában: ír a középosztálybeli,
a munkás, a tûzoltó, a katona, a vadakat terelõ
juhász. Ír az angol, a walesi, a skót és legesleginkább
ír az ír, de ez – mármint az ír dráma
fényes diadalútja – külön tanulmányt érdemelne.
Elég legyen itt annyi: ha van valami, amire még az angolok
is joggal féltékenyek, az a Zöld Szigeten élõ
– vagy onnan elszármazott – szerzõk világhódító
drámai Nagy Armadája.
Fontos leszögezni: a drámai
szöveg, nem pedig az elõadások átlagos színvonala
késztet bennünket irigy csodálatra. Hiszen ahol rövid
a felkészülési idõ – s fõleg, ha eleve
kevés elõadásra számíthatunk –, szinte
törvényszerûen a „mûgond” hiánya és
bizonyos elnagyoltság jellemzi a produkciókat. Az átlag
színházi elõadás néha meglepõ
dramaturgiai és rendezõi ügyetlenségeket mutat.
A kontinensrõl érkezett nézõ olykor szívesen
megkérdezné: „Tessék mondani, hol volt a dramaturg?”
Nos, a válasz egyszerû: sehol. A brit színházban
ugyanis a „beleszólós” dramaturg ritka, mint a fehér
holló. Legközelebbi rokona, a „Literary Manager” – ahogyan
a megnevezés is sugallja – inkább az irodalmi anyag (a szöveg)
körüli ügyintézõ, akinek legfõbb dolga
a mérhetetlen mennyiségû beérkezõ kézirat
„feldolgozása” és rostálása, a szerzõk
hajkurászása és nógatása. Csak ritkán
ad konkrét dramaturgiai tanácsot az írónak
és a rendezõnek, a próbaterembe pedig végképp
nem teheti be a lábát. Az angol színházi ember
egyébként szinte betegesen irtózik a drámai
anyag túl-intellektualizált megközelítésétõl,
mindattól, amit dramaturgi-rendezõi túltengésnek
érez és úgy nevez: concept over the play (kb.: a drámára
ráerõszakolt koncepció).
A dramaturgok, rendezõk a Magyarországon
– és a kontinens más országaiban – megszokottnál
jóval kisebb mértékben „nyúlnak bele” a szövegbe.
A többi alkotótárs sem igen bontakozhat ki a szerzõvel
azonos mértékben. Tüneményes kivételek
persze akadnak, de többnyire nem érdemes – és nincs
is mibõl – nagyszabású díszletet, költséges
jelmezt elõállítani. Sok egyéb mellett ez is
oka lehet annak, hogy az „olcsóbb” – és raktárt nem
igénylõ – színészi gesztusé, de legfõképp
a szájé, a hangképzõ szerveké a fõszerep,
tehát: a mondatoké. Vagyis: a dikció mindenekfölött.
Az angol színház jórészt
a szó színháza. Ez a gyengéje és egyben
legfõbb erõssége. Az elõadásokból
sokszor hiányzik – vagy csak csökevényes formában
van meg – néhány olyan elem, amely nélkül a teljes
értékû teatralitás nálunk és másfelé
elképzelhetetlen. És ismét: nem csupán a látványra
és a hanghatásokra gondolunk. A színészi alakításoktól
hiába várnánk a sztanyiszlavszkiji iskolán
nevelkedettek pszichológiai telítettségét,
vagy akár az amerikanizált Sztanyiszlavszkij – az abszolutizált-misztifikált
„módszer” (method acting) – jelzésrendszerét; de ugyanígy
ritkaság (mondjuk úgy: csaknem elképzelhetetlen) az
egyes európai színpadokon megszokott nyersen expresszív
vagy groteszk játékstílus is. Az angol közönség
mégsem érzi vesztesnek magát: a párbeszédek
ritmusa, a kimondott és elhallgatott mondatok dinamikája,
a szöveg költõisége és zeneisége
kiteljesedik – sokszor minden mást pótol vagy feleslegessé
tesz. Végsõ soron ez a színházi forma – amikor
jól mûködik – sok szóval él, ám
keveset mutat meg, és sokat bíz a képzeletre. A brit
nézõ számára sokkal inkább ez a színház
lényege, mint bármi más.
Van valami lefegyverzõen egészséges abban az egyszerûségben, amelylyel a londoniak a drámai élményhez viszonyulnak: az érdekli õket, amit aznap este elébük tesznek, s nem valami mást kérnek számon. Ülnek a nézõtéren, esetleg olykor belekortyolnak a sörükbe – néhány „kocsma-színházban” (ez csak annyit jelent, hogy a csöpp stúdiószínház egy sörözõ fölötti szinten található, s a nézõtérre a kocsmából vezet a lépcsõ) a legtragikusabb elõadásra sem tilos italt bevinni –, és naivan-nyitottan borzongják-nevetik végig az estét. Shakespeare hazájában nem Shakespeare-rel és Shakespeare-hez mérnek. Bár a Bárd dalai állandóan repertoáron vannak, sem a kritikus, sem az átlagnézõ nem használja õket etalonnak, hasonlítási alapnak. Nagy-Britannia valószínûleg legtekintélyesebb kritikusa, Michael Billington (a The Guardian vezetõ recenzense), egy-két éve blikkfangos címmel jelentette meg összegyûjtött írásait: Egyéjszakás kalandok (One Night Stands). Nem csupán a kritikus izgató, ám kényszerû állhatatlansággal járó színházi hedonizmusát tükrözi ez, de azt a felfogást is, miszerint ez a néhány óránk van csupán, ezt kell tehát jól kihasználni.
S ha egy Shakespeare-rel vagy Pinterrel (netalán Lloyd Webberrel) együtt töltött kalandos este után nincs kedvünk metróra vagy buszra várni a hideg londoni éjben, újabb jellemzõ – és talán szintén szimbolikus jelentésû – furcsasággal kerülünk szembe. Az utcákon cirkáló nagy testû, szokatlanul magas – és évtizedek óta változatlan formájú – hagyományos fekete egyentaxi másutt minden bizonnyal otrombának, de legalábbis anakronisztikusnak tûnne. Az angoloknak azonban jó okuk van rá, hogy ne akarjanak megválni tõle. Méreteit állítólag úgy szabták meg, hogy kényelmesen be lehessen szállni cilinderben. Jót nevethetünk ezen az ódivatúságon (bár érdemes megtapasztalni, milyen meglepõen tágas is lehet egy autó belülrõl!). Plebejus lelkünk lázadozhat az efféle arisztokratizmus ellen, de egyetlen dolgot ne feledjünk: ha véletlenül cilinder nélkül akarnánk leinteni egy bérautót, a sofõr nem zavar el bennünket, nem próbál betuszkolni egy másik – laposabb, szûkebb terû – kocsiba, de arra sem kényszerít, hogy kürtõkalapot csapjunk a fejünkre, ha vele akarunk utazni.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: nvilag@c3.hu