Shi Jinnan túl sokat
ivott. Odabenn hagyta, hogy ide-oda lökdössék a beszélgetés
hullámai, de most nem tudta megállni, szökdécselni
kezdett, mint valami túldoppingolt kenguru. Lassan egészen
olyan leszek, mint egy nyugati, gondolta Shi Jinnan, miközben áthaladt
a Szépmûvészeti Palota márvány oszlopcsarnokán.
Fekete szmokingja fakó árnyat vetett a padló ragyogó
márványlapjaira, míg nemrég talpaltatott mokaszinja
ritmikusan a kijárat felé csattogott.
A méhviasszal
frissen beeresztett, okkerszín kettõs kapuszárny keretében,
a csillogó üvegen Jinnan saját sziluettjét fedezte
fel. Az üveg mögött hûvös szeptemberi éjszaka
volt, meg a rá várakozó kocsi, mely visszaszállítja
majd a túlméretezett rezidenciára. A nagykövetné
asszony végleg hazautazott a Népi Demokratikus Köztársaságba,
sokmilliárdnyi honfitársához, s magára hagyta
itt, Európa kellõs közepén a nagykövet urat,
aki kénytelen volt pezsgõt pezsgõ után vedelni,
csak hogy felejtsen. Hogy elfeledje az esõben gyöngyözõ
holló tollaihoz hasonlatos hajzatot, a frissen szedett, zsenge banán
bõréhez hasonlatos, mattfényû pofikát.
Persze, megesik az ilyesmi: egyszer minden véget ér, vonta
le a tanulságot Shi Jinnan nagykövet úr, amint becsukta
a duplaszárnyú bejárati ajtót.
Mintegy tíz
méterre exkluzív, kerek lámpájú fekete
Mercedes duruzsolt. A rárontó hideg elõl menekülve
a nagykövet úr gyorsan bevackolta magát a hátsó
ülésre. A kocsi nesztelenül elindult.
Shi Jinnan kioldotta
csokornyakkendõjét. Már tollas paplanjáról
és az éjszakai nyugodalmát biztosító
maroknyi altatóról ábrándozott. Éppen
jobb cipõjét fûzte ki, amikor valami szúrós
tárgy jelent meg látómezõjében. Egy
szörnyen
tûhegyes kötõtûvel valaki épphogy ki nem
bökte a szemét.
– Ne mozdulj, mert
megvakulsz – hallotta a háta mögül.
Shi Jinnannak semmi
kedve nem volt mocorogni. A félsz egy pillanat alatt kijózanította,
s most azon töprengett, miféle aprónál apróbb
kacsó tarthatja szeméhez a tût. A kézre, mely
kisebb volt, mint egy gyermeké, rózsaszín cérnakesztyût
húztak. Ám a sötétben nem látszott semmi
több.
– Jól jegyezd
meg, amit mondok – folytatta a háta mögötti hang. – 1979.
július 6-án a Vrondadosz nevû görög teherhajó
elindult Sanghajból Antwerpen felé. Fedélzetén
pingponglabdákat, lakkozott bútorokat, tonnányi rossz
minõségû vázát és százötven
láda plüsskutyát szállított. Az egész
rakományt a Van Hoecke Import cég vette meg. Tudsz követni?
– Hogyne, hogyne, csak
nem értem, hova akar kilyukadni.
– Azon te csak ne izgulj!
Kapsz huszonnégy órát. Holnap újra felkereslek,
addig tudd meg, honnan jöttek a plüssállatok, hol készültek,
és ki felelt a gyártásért. Értetted?
– Nagyon is. De mi
lesz, ha nem sikerül kinyomoznom?
– Sikerülni fog.
És nagyon diszkréten csináld, nehogy a Kínai
Népi Demokratikus Köztársaságnak új nagykövetet
kelljen fognia a régi rozsdás szivar helyett, akit esetleg
a csatornából fognak ki majd. Világos?
Shi Jinnan nem felelt.
Egy tizedmásodperc alatt rájött, hogy a hang, amelyet
hall, egy nagyon apró kis emberé lehet, aki a hátsó
ablakban hever. Alighanem törpe. Ugyanabban a pillanatban egy elsuhanó
lámpa fényénél észrevette, hogy a visszapillantó
tükörbõl nem hûséges sofõrje, Shu
arca tekint rá. Furcsa dolgot látott helyette. Egy szürke
plüssmacit, nejlonharisnyával a fején.
Shi Jinnan kiáltani
akart, de állkapcsát megdermesztette a félelem. Látta,
amint a kocsi elsõ ajtaja kinyílik, három apró
szökkenéssel három aprócska figura hagyja el
az autót, s mindnyájan az aszfalton landolnak. A nagykövet
szerette volna, ha valaki megcsípi a karját. Vagy súlyos
alkoholmérgezést kapott, és látomásai
vannak, vagy három gengszternek álcázott plüssállat
támadásának esett áldozatul. A volánnál
egy nagy szürke maci ült, a hátsó ablakban egy
barna kutyus, az a mályvaszín kertésznadrágba
öltözött rózsaszín malac pedig kötõtûvel
rémisztgette.
*
A malac én vagyok.
Kertésznadrágom pedig csöppet sem mályvaszínû,
sõt kifejezetten kék, mint a tavaszi égbolt. Barátunk
valószínûleg az esti megvilágítás
miatt keverte össze.
Minden tíz nappal
azelõtt kezdõdött, a lejtõs utca tetején
álló játékboltban, abban, amelyiknek szürke
a padlója, feketék, viharvertek a falai. Persze Tom irányította
a hadmûveletet. Tom a barna kutya. Ez az egész az õ
ötlete volt. Õ osztogatja a parancsokat, mi pedig engedelmeskedünk
neki. Mert Tom a bátyánk, az enyém is meg Pipelette-é
is. Pipelette-et már ismeritek, õ a szürke maci, aki
a Mercedest vezette.
Ezúttal a terv
roppant egyszerû volt. A kasszafiók fogantyújára
rákötöttük a kettõhuszat, s lám-lám,
kövér, bajszos kis árusunk máris elárult
mindent, amit csak hallani akartunk. Vagyis az 1979 októberében
eladott plüssállat-rakomány származási
országát és az importáló cég
nevét. Ennél többet nyilván nem is igen várhattunk
egy egyszerû játékboltostól, így aztán
stratégiai visszavonulást hajtottunk végre, gördeszkával
végigszáguldottunk az utcán, majd belekapaszkodtunk
a kukásautóba, és az hazavontatott.
Az importõr
még könnyebb falatnak bizonyult. Elég volt egy telefon.
Pipelette bedobta a legbársonyosabb hangját. Kapta a mobilt,
tárcsázott, s megkérdezte Van Hoecke urat, az ifjabbikat,
honnan jöttek az állatok. A pasasra nagy hatással volt
ez a forró, érzéki nõi hang, még csak
ürügy sem kellett, hogy a Gaëlnek vagy a Flair Hebdonak
végzünk felmérést. Van Hoecke két perc
alatt megtalálta a megfelelõ regisztert. Nos, így
jutottunk el a Vrondadoszhoz, no meg Sanghajig. Merjük remélni,
hogy a nagykövet is hozza a formáját.
Most délután
van. Szépen elfoglaltuk szokásos helyünket: Tom és
Pipelette a halványzöld díványpárna mellett
kétfelõl, én a vesszõkosárban. Nagyjából
nyugalom van, a kölyök még nem jött vissza az iskolából,
egész rendes a szoba. A párologtató gépbõl
fenyõillat terjeng. Amúgy meg bûzlik, hogy él
itt egy elkapatott kisfiú, aki jobban szereti a magnóját,
mint a plüssállatkáit. De egyszer felvirrad a nagy forradalom
napja, a világ játékszerei egyesülnek, õ
meg jobban teszi majd, ha eltûnik a csalitosban. Különben
szép kis muri vár rá.
*
A nagykövet fröccsöntött
narancssárga mûanyag karszékében üldögélt,
és egyre csak felesége fényképét babrálta.
Az elsõ telefoncsörrenésre felpattant a helyérõl.
A harmadikra már fel is vette a kagylót. Egy mondat után
felismerte a barna kutya hangját.
– Megvannak az adatok?
– Hát persze.
A diplomáciai testület mindig rendelkezésére
áll – tette hozzá Shi Jinnan különösebb meggyõzõdés
nélkül. – Információforrásaink nemcsak
megbízhatóak, de diszkrétek is.
– Efelõl nincsenek
kétségeim. Ezért is fordultunk önhöz, nagykövet
úr. Nos, hol gyártották a plüssállatokat?
– Mind a tizenötezer
plüsskutyát Csonkingban, a Jüan vállalat mûhelyeiben
varrták. A gyár vezetõjét Fei Linnek hívják.
Ennyit sikerült megtudnom.
– Remek. Nem is kértem
többet. De mivel látom, milyen szorgalmas és okos fiú,
kérek magától még valamit, a tarifa ugyanaz,
mint tegnap. Szépen felveszi a kapcsolatot evvel a Fei Linnel, és
megszerzi tõle az összes alkalmazott nevét, akik akkoriban
a plüsskutyák gyártásában közremûködtek.
Az öszszes nevet, úgy, ahogy mondom. Ehhez ragaszkodom. Megértette?
– Igen, de hát...
– Nem vagyok kíváncsi
a kifogásaira, nagykövet úr. Ez parancs. Mi nem alkuszunk.
Shi Jinnan ekkor hallotta
a mobiltelefon sajátos kattanását, aztán néhány
percig még elmerengett az estében visszhangzó hangjelzés
csipogása mellett.
*
A kölyök perselyében
csinos kis kupacra való húsz- és ötvenfrankos
pénzdarabot találtunk. Nem, nem malacpersely volt, hanem
afféle gumiból készült Wertheim-szekrény,
melyen az egyik Rapetout fivér õrködött. Na persze
inkább csak úgy ímmel-ámmal vigyázott:
nem is morcoskodott, amikor kifosztottuk a ládikát.
Akkor aztán
elindultunk a fénykép-automatához. Hárman ültünk
a távirányítós motoron, úgyhogy nem
száguldottunk, arról nem is beszélve, hogy az emberek
a járdán elképedve bámultak utánunk.
Szép kis adag tanút szedhettünk össze, de hát
ez alkalommal igazán nincs miért szemrehányást
tenni magunknak.
A motor elemei a bevásárlóutcától
jó kétszáz méternyire meghaltak. Az út
hátralévõ részét gyalog tettük
meg, s ez csak arra volt jó, hogy összemocskoljuk a tappancsainkat
a kövezeten, amely, lefogadom, emberemlékezet óta egy
fél porszívót se látott. A szabadtér
nagyon nem nekem való buli.
A fülke szerencsére
üres volt.
Tervünk pedig
pofonegyszerû. Én kinn õrködtem, és kiszedtem
az elkészült fotókat. Benn ezalatt Pipelette betömte
a pénzt a nyílásba, Tom a kamerába mosolygott.
Tizenhat fénykép, ennyi elég kell, hogy legyen, számolgatta
Tom. Tizenhat munkásnál több biztos nem dolgozhatott
a plüssmackó-részlegben.
Végül is
kristálytiszta az ügy. Tom tíz nappal ezelõtt
durcásan ébredt: igazi depresszió volt, nem csak afféle
frontérzékenység. A képe sápadt, már-már
bézsszínû, könnyes tekintete láttán
még a legvérmesebb kínvallatónak is megesett
volna rajta a szíve.
– Árva vagyok
– szipogta –, ez a kölyök nem az apám, még csak
a valódi anyukámat sem ismerem. – Aztán közszemlére
tette combvarrását, melybõl kis négyszögletû
címke lógott ki.
– Mi van ide írva?
– kérdezte tõlem.
– Handwash only, ez
azt jelenti, hogy téged nem lehet forgótárcsás
gépben kimosni.
– Nem, nem az, hanem
itt fölötte.
– Made in China.
Megvan. E három
szó mindent elárult. Gyártás helye: Kína.
És Tom fejébe vette, hogy megtalálja valódi,
kínai anyukáját. Azt a kedves, résnyi szemû,
apró topánkájú kínai asszonykát,
akár a Kék lótuszban, aki olyan szeretettel szorítaná
karjába Tomot, mint ama napon, amikor megvarrta õt. És
hogy anyukáját megtalálja, nem volt más hátra,
vissza kellett nyomozni a kezdet kezdetéig. Kiindulópont:
a játékbolt, ahol Tomot belepte a por, mire valaki megvette.
Végállomás: a kínai anyuka szélesre
tárt karja.
Most már egészen
közel jártunk a célhoz. Megvoltak a fotók, a
borítékok és a bélyegek. Estére a címek
is a markunkban lesznek.
Ment minden, mint a
karikacsapás.
*
Shi Jinnan hajnali egyig
várt. Elhamvasztott két szivart exneje emlékére,
kiitta a palackból a maradék vodkát, felhúzta
selyempizsamáját, és lenyelt hat kapszulát,
három rózsaszínût, két zöldet és
egy piros-kéket. Alig csusszant be a takaró alá, mikor
érezte, hogy valami behatol a fülébe. Mint egy hangya
vagy egy szúnyog. Jobb kezével éppen odakapott volna,
ám egy hang félbeszakította mozdulatát. Nagyon
is jól ismerte ezt a hangot, még a vér is megfagyott
ereiben.
– Ne mozdulj, mert
megsüketülsz. Az újságoknak kapóra jönne,
ha szétkürtölhetnék, hogy a pekingi nagykövet
dobhártyáját kilyukasztották egy játék
nyílvesszõvel. A rendõrök pedig nem egykönnyen
vennék be, ha nejlonharisnyával álcázott plüssállatokról
regélnél nekik.
– Ne féljenek,
nem mozdulok.
Látszott is,
hogy ez ugyan nem fog, egy tapodtat se. Úgy begyulladt, hogy a keze
remegett, lábikráján pedig felborzolódott a
szõr. Pipelette a biztonság kedvéért mégis
összekötözte a kezét és a lábát
extraerõs ragasztószalaggal, amely kicsípi a bõrt.
Ha találkánk véget ér, legalább lesz
idõnk a menekülésre.
– Megszereztem, amit
kértek.
– Megvan a címlista?
– Még annál
is több – felelte. – Mind ugyanoda költöztek. A jüzui
temetõbe. 1982-ben egy délután sárfolyam öntötte
el azt a negyedet. Mire a mentõosztagok a helyszínre értek,
a gyárban dolgozók közül már senki sem élt.
Igazán beláthatják, hogy egy tíz embert foglalkoztató
kisvállalkozás kiürítése nem az elsõ
pont a kitelepítési tervben.
Abban a pillanatban
azt hittem, Tom megfojtja a nagykövetet. A harisnyán keresztül
is láttam, amint felszikrázik a szeme – részben a
könnyektõl, részben a haragtól.
– Ne húzzuk
az idõt hiába – vetette oda.
Amint jöttünk,
el is távoztunk. De mielõtt kiléptünk a szobából,
Tom ragaszkodott hozzá, hogy átkutassa a nagykövet úr
nadrágját.
– Rendben, csak ezt
kerestem – kiáltott fel. Mancsában két kártya
villogott: egy American Express és egy Diners Club. Lám,
egy barna plüssmaci, kezében ezüsttel és arannyal.
Szegény kis árva!
*
Meg kell adni, Tom remekül
uralkodott magán abban a pillanatban. Alig-alig pityergett, nem
is tört össze semmit. Éreztük, milyen eltökélt.
És amikor ilyen képet vág, sejteni lehet, hogy forgat
valamit a fejében.
Másnap, rögtön
nyitás után telefonált az Interflorának. A
hitelkártyák kéznél voltak. Barna és
sárga virágokból álló, malomkeréknyi
koszorút rendelt a jüzui temetõbe. Hallatszott, hogy
torkát elszorítja a zokogás, mintha valami kavicsot
ékeltek volna a gégéjébe. És amikor
azt a választ kapta, hogy a Kínai Népi Demokratikus
Köztársaság területén jelenleg csak három
városba tudnak virágot szállítani, láttuk,
hogy Tomban egy világ omlik össze.
Hat napra bezárkózott
a lépcsõfordulóban álló ruhásszekrénybe.
Ma reggel jött
elõ. Vonásai gyûröttek. Elhatározása
megmásíthatatlan, véghezvitelétõl semmi
nem tántoríthatja el. Zsebkendõjébe begöngyölt
egy kis sárga szövetvirágot: a kölyök húgának
szobájából szerezte. Gömbölyû kis
virág, sárga, mint egy csibe vagy valami aprócska
körte. Vagy egy mosolygós kínai arc.
Tom a tizenhat fotóból
adott egyet Pipelette-nek, egy másikat nekem. Aztán bezárkózott
egy cipõsdobozba. Megkért, hogy kötözzük át
a fedelét, és üssünk rajta néhány
lyukat. Elülsõ oldalán nagy címke díszelgett,
melyre Tom ráírta: Póstánn mArad, Csongking,
Kína. Ráragasztotta a tõrekény feliratot is,
s még vagy ötven darab 17 frankos bélyeget.
Az akció pillanatok
múlva véget ér. Pipelette-nek és nekem észrevétlenül
be kell csempésznünk a küldeményt a kis furgonba,
amikor a postaládát kiürítik. Ennyi. Tom megígérte,
hogy feldob egy képeslapot, mihelyt megtalálta a temetõt.
Persze mégiscsak õ az árva. De azért a mi családunkban
is nagy ûr támad, ha elmegy.
Remélem, hamarosan
hazajön.
Most Pipelette szólít,
a furgon épp az utcasarokra ért. Egyikoldalt én emelem
a dobozt, másikfelõl Pipelette. Bentrõl mintha egy
plüsskutya zokogását hallanánk. A sárga
virág zizeghet így, amint a barna bundához dörgölõzik.
Kérjük küldje el véleményét címünkre: nvilag@c3.hu
http://www.c3.hu/scripta