A Möllnben meggyilkolt három török nõ, Yeliz Arslan, Ayshe Yilmaz és Bahide Arslan emlékének ajánlom.
Az idei nyárutón
is, mint évek óta mindig, egy dániai szigeten igyekeztünk
distanciát találni „a keserves hazához”, jól
tudva, milyen gyorsan semmivé zsugorodhat egy ilyen macskaugrásnyi
távolság, kivált augusztus válságos
havában. Tavaly az összeomló Szovjetunióban meghiúsult
puccs telepedett rá nyaralásunkra, az szögezett bennünket
a rádió mellé; tavalyelõtt az Öböl-válság
hírközlési szenzációja szüntette
meg a szigethelyzetet: nem tudtunk kikapcsolódni. Idén Németország
ért utol bennünket.
Pedig Møn szigetének
bõségesen akadnak saját szenzációi.
A Keleti-tenger homokdûnéi elõtt, a messze nyúló
réteken hajnaltól késõ estig zajlik a légi
forgalom. Ezernyi nyári lúd tart pihenõt útközben,
gyakorolja a fel- és leszállást. Vagy szürke
gémek riasztják föl hirtelen a vadlúdnépet
lomha gubbasztásából. Kitartó lárma,
mely magamagát nyeli el végül. És a rétek,
a dûnék, a tenger fölött az ég repülõ
alakzatokkal van teleróva mindig: ha kibetûzzük ezt az
írást, mesék születnek. Ebbe nem locsog bele
semmi aktuális hír, Nils Holgerson azonban bármikor
leszállhatna itt, hogy aztán, vadlúdtávlatból
nézve le, új kalandok felé repüljön.
Idén augusztusban
szinte üres maradt az ég, csak sirályok. Az aszályos
nyár fölperzselte a réteket, s fel- és leszállási
tilalmat rendelt el az egész repülõtéren. A válságok
bezzeg, tudtuk a rádióból, újra bekövetkeztek.
Mintha heccbõl kapcsoltak volna párhuzamosan két eseményt,
a barcelonai sportsikerek és kudarcok, például a férfi
százméteres síkfutás selejtezõi vagy
a lécmagasság a nõi magasugrásban, kiegészültek
a szarajevói halottak aznapi számával. Az olimpiai
játékok Boszniában zajlottak, az Olimpiai stadion
szerb aknavetõk lõtávolába került. A hírek
átfedték egymást. Az egyidejû történés
egyenértékûnek mutatkozott. Itt érmeket, ott
emberveszteséget számláltak. És az olimpiai
mulatságban, mint egy mellékcselekmény, fel is oldódott
a borzalom. Egy fiatalabb, mindig útra kész író
– fantaziáltam – véghezvihette volna, hogy itt is, ott is
jelen legyen, és idõgyorsító szavakkal megteremtse
az epikai áttekintést: mesterlövészek és
tõrvívó hölgyek, doppingbotrányok és
blokádsértések, rövidített nemzeti himnuszok
és a tizenhetedik, mit sem érõ fegyverszünet,
tûzijáték itt is, ott is...
Noteszomba azonban csak Németországról
szóló jegyzeteket írtam. Az az átkozott, örök
ólomsúllyal lehúzó honosság! Nyári
ludas szigetünkön, bár kevés kikapcsolódást
nyújtott ezúttal, igyekeztünk megfeledkezni a válsághónap
zavaró tényeirõl; elvégre bõven akadt
gyalogszeder és naponta friss hal. Ám még a levágott
halfejek rosszalló szemei mellõl is – mivel tegnapi újságon
hevertek – ránk meredt az apró betûs szöveg és
némely vastagon kiemelt szó: szétrobbanó Jugoszlávia,
olimpiai arany a kormányos nélküli négyesben.
Késõbb aztán dán ég alatt, serpenyõbõl
ettük a fejvesztett lepényhalakat, augusztus elején.
Mi tesz ilyen érzéketlenné
érzékeny embereket? Könnyen felindulunk, most mégis
elfásultunk. Túl sok, ami ránk zúdul egyszerre,
mondja még a pap is a szószékrõl. Most az információk
túláradása tehet arról, hogy a társadalom
– mert agyontájékoztatják – szinte tájékozatlanul
éldegél magában. Vagy a vesszõparipánkra
pattanunk: ki az ózonlyukra bámul, ki a betegbiztosításról
mondja a magáét. Ha túl sokáig siránkozik
valaki a boszniai menekültek nyomorúságán, kimaradhat
sirámaiból Szomália és a mindennapos éhhalál.
Öszszeomlik talán a világ, vagy csupán, mint
oly gyakran mostanában, megkergült a tõzsde?
Amikor az olimpiát
lezáróünnepelték, egy ideig vitathatatlanul Szarajevó
állt az elõtérben, egyre kínosabban, mert még
mindig jobb, ha mellékhadszínterek vonják el a figyelmet
az európai politika csõdjérõl; ám még
ez a gyalázat is – ami után Európa csak agyrém
– közhellyé kopott. Aztán jött a hír Németországból,
és igazolta, hogy augusztus válsághónap.
Voltaképpen semmi
új, csak a régi eldurvult változata. Több mint
ötszáz szélsõjobboldali újra meg újra
megostromolt Rostock-Lichtenhagenban egy menekültotthont. Az ablakokból
végignézték a szomszéd házakban lakó
polgárok, és tapsoltak a kövek és Molotov-koktélok
hajigálásához. Késõbb láthatták
e polgárok a tévében, hogyan nézték
végig és tapsoltak hozzá; néhányan talán
magukra ismertek.
Voltaképpen tudtuk.
Nyugatnémet példára már Hoyerswerdában
és másutt is bizonyságot nyert az erõ hatékonysága.
Begyakorolták idõközben, hogyan csap át erõszakba
az idegengyûlölet. A rendõrség ezúttal
is megértést tanúsított az egyöntetû
népakarat iránt, és türtõztette magát.
Kicsit késõbb már buzgóbban ügyködtek
a rendõrök a baloldali ellentüntetõk lekapcsolásán.
Ennek a dolognak, hallottuk, nem szabad továbbterjednie. Az üdülõövezet
rádiójából politikusok hangja röcögött:
felül akarták múlni egymást a megdöbbenés
olcsó mûvészetében.
Ekkor azonban beavatkozott
a külföld is, mivel egyre több lángba borított
menekültotthont láttak a nézõk. Lefényképezett
üvöltés járta be a világot. Felidézõdött
a „csúnya német” fogalma. Semmi sem vonta el a figyelmet,
sem olimpia, sem Kabul, sem
Szarajevó. Vastag betûkkel virított mindenütt
ROSTOCK. Én tehát a dániai üdülõszigeten
erre az útra készítettem jegyzeteket; szokásos
menekvésem útját a kéziratba és epikusan
szétágaztatott menekítõ járataiba betemette
az idõ. Ami történt, a húsunkba vág.
Azóta Németország
megváltozott. Hoyerswerdát még el lehetett sumákolni
valahogy, Rostock óta azonban az egység mámorában
tett minden fogadkozás hitelét vesztette. A tárcarovatok
hasábjain is ujjongva köszöntött
diadal, amit a háború
utáni korszak végének s a második újrakezdés
órájának nyilvánítottak, az az ünnepi
hangulat, amely piedesztálra emelte az egyesített Németországot,
hiszen végre, az elévült tehertõl megszabadultan,
új s már-már nyomdakész történelmi
fejezet írható róla – és tucatnyi szorgos történetíró
állt rajtra készen kifent tollal –, az a már három
éve is undorító szájtépés hirtelen
elcsöndesedett, mert megint csak megkopogtatja vállunkat a
múlt, és tettesként, útitársként
és hallgató többségként leplez le bennünket.
Nem mintha elnémultunk
volna ijedtünkben. Tiltakozás hangzott fel, nyilatkozatok és
felhívások leltek aláírókra. Tömegtüntetések
kívánták még a minap is bizonyítani
ellenálló képességünket; ám az
a politika, amelyet három éve felelõsség terhel
a most megnyilvánuló visszaesésért a német
barbárságba, hû maradt önmagához, tántoríthatatlanul;
továbbra is megnyirbálással fenyegeti az egyéni
menedékjogot – alkotmányunk ékkövét! –,
hogy eleget tegyen a népi érzületnek, amely mindig csak
idülten egészséges lehet; továbbra is úgy
irányítja az egyesülés nélküli egység
menetét, hogy újabb, most szociálisan deklasszáló
felosztáshoz vezessen; és továbbra sem akar vagy tud
véget vetni sem a kormány, sem az ellenzék az NDK-csõdtömeg
szemérmetlen kiárusításának, hogy hatékony
teherkiegyenlítést valósítson meg helyette.
Ez kezdettõl fogva
jogos volt, és továbbra is az lenne, hiszen kizsákmányolt
helyzetükben, elfalazva, besúgókkal körülvéve
és állandó gyámság alatt, a rosszul
járt németeknek, az NDK polgárainak negyven éven
keresztül a Szövetségi Köztársaság
polgárai helyett is fizetniük kellett, fizetniük és
ráfizet-
niük. Õk nem
voltak olyan szerencsések, hogy a nyugati szabadságot választhassák.
Olyan igazságtalan volt a mérce, hogy nem mi viseltük
õhelyettük, nem, õk viselték helyettünk
minden német vesztett háborújának fõ
terhét. Ennek a belátásnak kellett volna, amint ledõlt
a fal, elsõdlegesnek lennie. Ezzel – és nem újbóli
gyámkodással – tartoztunk volna nekik.
Ezért – és
mivel engem a hatvanas évek elejétõl ismételten
szólásra bírt a terhek ilyen igazságtalan megoszlása
– 1989. december 18-án, az SPD berlini kongresszusán „széles
körû, azonnal esedékes és újabb feltételekhez
nem kötött teherkiegyenlítést” szorgalmaztam, anyagi
fedezetül pedig a katonai kiadások szigorú csökkentését
és a szociális helyzet szerint progresszív különadót.
Elvtársaim azonban akkor úgy vélték, hogy Willy
Brandt szép jövendölését: „Most összenõ
minden, ami összetartozik”, csodaváróan és tétlenül
elfogadhatják, holott már néhány héttel
a fal ledöntése után kiderült, hogy semmi sem nõ
össze magától, iszonyúan sok gaz kezd viszont
elburjánzani. Negyvenévi elszakítottság után
egyedül a bûnös múlt terhe közös bennünk,
németekben; még a nyelv sem közvetít megértést.
Amikor befejeztem beszédemet
„A német teherkiegyenlítésrõl”, rövid
taps csapta agyon, de legalább bekerült a jegyzõkönyvbe.
Azóta már megszoktam, hogy falra hányom a borsót.
Alig néhány héttel késõbb, 1990. február
2-án Tutzingban, az
„Új válaszok a német kérdésre” témájú
kongresszuson, hosszabb indoklás után ezt a követelést
fogalmaztam. meg: „Aki jelenleg Németországról gondolkodik,
és választ keres a német kérdésre, az
nem kerülheti meg Auschwitzot.”
Ez a mondat és egyéb
megfontolásaim, amelyekkel óva intettem attól, hogy
a bekebelezés ripsz-ropsz módszerével teremtsünk
elhamarkodott német egységet, és kezdetnek konföderációt
javasoltam, nyomban fölzúdulást keltettek. Az „Egy hazátlan
bitang rövid beszéde” elevenbe talált. Én, „a
nemzet önjelölt vészmadara”, én, „a német
egység megrögzött ellensége”, úgymond, „eszközként
használtam fel Auschwitzot”, és fölhánytorgatásával
korlátozni akartam a németek önrendelkezési jogát.
Akkori egységittas
bírálóimat ma hadd kérdezzem meg: fényt
gyújtott-e agyukban most és megkésve a sachsenhauseni
úgynevezett „zsidó barakk” leégése?
Akkori bírálóimnak
– akik valamennyien kötötték magukat egy állomásfõnök
eszelõs mondatához: ;,A vonat elment, már senki sem
állíthatja meg” –, mindnyájuknak hadd hívjam
föl ma a figyelmét arra, milyen újabb barbársághoz
vezetett bennünket, németeket, az õ nagy vasutastudományuk.
A latens és nyílt
antiszemitizmustól és a pogromoktól, melyek áldozatai
fõként cigányok, késõ már óva
inteni. Auschwitz és Auschwitz-Birkenau, ahol csaknem félmillió
romát és szintit gyilkoltak meg, idáig veti árnyékát.
A cigányokat ma Németországban újból
aszociális elemeknek minõsítik, és állandó
erõszak fenyegeti õket. Nincs azonban olyan politikaformáló
erõ a láthatáron, amelyik akarna és tudna is
megálljt parancsolni az ismétlõdõ bûncselekményeknek.
Ellenkezõleg: nem
csupán és nem elsõsorban a bõrfejûek
azok, akik telegén szerepléseikkel fölrúgják
a társadalom demokratikus konszenzusát; sõt inkább
politikusok voltak azok, verbális ütõerõvel megáldott
emberek, Stoiber és Rühe urak, akik a bevándorlás
problémáját és a menekültek s menedéket
keresõk szorultságát már egy éve is
a maguk javára játszották ki, állandó
témaként a választási harcban. Búcsút
mondtak a civilizált viselkedésnek, s erõszakos tettekre
és merényletekre ösztönözték ezzel
a gyülekezõ jobboldali szélsõségeseket.
A Seiters belügyminiszter és a román kormány
között kialkudott toloncolási eljárás, amely,
ha jól megnézzük, a menedéket keresõ romák
deportálását jelenti, és az állandó
támadások az alkotmány menedékjogi cikke ellen,
mindez úgy-ahogy még tompított elsõ megfogalmazása
a Németországot egyesítõ jelszónak:
„Ki a külföldiekkel!”
Rühe úr, aki
azóta védelmi miniszter és az állam oszlopa
lett, CDU-fõtitkári tevékenységét jellemzõ
megállapításomra, hogy õ „nyakkendõs
és jól fésült bõrfejû”, azzal legyintett
rá, hogy untatja önismétlésem; pedig gyakran
szembekerül még ezzel az arcképpel, mivel a terrornak
nemcsak a hatását kell meglátni, hanem néven
kell nevezni elõidézõit is. Vajon hogyan vethet véget
a kettõs játéknak ez a kormány, hiszen számítóan
bujtott fel rá, és a népi érzülettõl,
ama vitathatatlanul egészségestõl való páni
félelmében rendezte meg?
Németország
Szövetségi Köztársaság és alaptörvénye
egy bontási vállalkozásnak van kiszolgáltatva,
még ha az házgondnokságnak és gyámhatóságnak
tekinti is magát. Ha egy pénzügyminiszterkedõ
CSU-politikus megkockáztat roppant szemöldöke alól
egy pillantást vetni a jövõbe, és azt véli
látni, hogy a következõ választások csak
a középtõl jobbra nyerhetõk meg, ha az FDP egy
barnás színezetû s a határokat népileg
áthágó osztrákot hív meg ünnepi
szónoknak, ha a hadiipari lobby illetékes államtitkára
akar védnökként Peenemündébe utazni a V–2
rakéták születésének kerek évfordulóján
tartandó ünnepségre – s útja csak a külföldi
tiltakozások miatt hiúsul meg –, ha mindezt, a politikai
centrumnak ezt a jobbra helyezõdését, ezt a jobbra
csúszást csak kocsmai fecsegésként bagatellizálják,
és nem értik meg, hogy létünkben fenyeget, akkor
nekünk, németeknek újra veszedelmesnek kell minõsítenünk
magunkat – éspedig mielõtt még a szomszédaink
látnának veszedelmet bennünk.
Ezért nevezek nevén,
azaz gyújtogatónak, egynéhány derék
Biedermannt.l Ezért látom úgy, hogy az ország
állítólagos szükségállapota csakis
a kormányban gyökeredzik. Ezért nem lehetnek Németországról
szóló beszédemben szeretettel részletezõ
elmélkedések, vagy alászállások a hazafias
érzés teléreihez; nem, én a kérdõjelet
akarom mélyfúrónak használni.
Hát nincs hatásos
orvossága a németek visszaesési hajlamának?
Rúnajelekkel íratott elõ nekünk az ismétlés
kényszere? Szükséges-e az, hogy nálunk, németeknél
minden, még a lehetõvé vált egyesülés
csodás ajándéka is – szinte törvényszerûen
–, csúfos szörnyszülötté torzuljon? Bennünket,
akik olyan erõszakolt szótömörítéseket
találtunk ki, mint a „gyászfeldolgozás” és
a „múltleküzdés”, most a másik véglet
felõl a „meggyõzõdés-esztétika” bunkószava
fenyeget, amellyel frissen pálfordult kultúrüzemgazdászaink
csapnak agyon mindent, ami nem a takarosan elrendezett tetszetõsség
esztétikájára törekszik? Mi, akik még
mindig sérültjei vagyunk az abszolútumba tett utolsó
kiruccanásainknak, még mindig képtelenek vagyunk civil,
azaz humánus módon bánni bel- és külföldiekkel?
Mi hibádzik a mi nagy német gazdagságunkban?
Ezeket a kérdéseket
augusztus végén Dániában írtam le, tehát
egy olyan országban, amely ugyan nem túlzottan idegenbarát,
de társadalmában a gyilkolási vágyként
megnyilvánuló gyûlölet – amit Hoyerswerdában,
Rostockban és száz más városban láthattunk
– nem kimutatható, nemigen elképzelhetõ, még
roppant pszichikai terhek alatt sem.
Amikor 1945 tavaszán a szovjet hadsereg elõrenyomult, és a Keleti-tengeren át sok ezer német menekült a véderejük megszállta Dániába, a nagynémet birodalom rövidesen bekövetkezõ kapitulációja után a megszállók iránti mégoly érthetõ harag vagy akár gyûlölet sem sarkallta a dánokat erõszakos cselekményekre a német menekültek ellen. Sõt: bár maguk is szükséget láttak, gondoskodtak ellenségeikrõl. Azok visszatérése Németországba nem úgy ment végbe, mint holmi brutális kitoloncolás. Beszámolhatnék olyan nyugat- és keletporosz menekültekrõl, akik nem dániai tartózkodásuk alatt döbbentek rá menekült voltukra és státusukra; amikor azonban kényszerbeutaltakként észak- és nyugatnémet községekbe kerültek, nem szûnõ idegenellenességet és gyûlöletet tapasztaltak. Már akkor is ezt hallották: „Menjetek vissza oda, ahonnét szalasztottak!”
A dánoknak természetes,
hogy civilizáltan viselkednek. Nem beszélnek róla,
legföljebb ha ironikusan, mellékmondatokban. Mi azonban a civilizáció
megszakadását a német társadalomban – dátumszerûen
1933 történelmi cezúráját – mindmáig
nem tudtuk összeforrasztani, bárhogyan igyekeztünk, bárhogyan
fogadkoztunk.
Még a hetvenes évek
elején is, amikor bízvást remélhettük,
hogy sikerül ezt a szakadást, ha begyógyítani
nem is, de legalább áthidalni, amikor reformer lendület
igyekezett megszüntetni társadalmi elmaradottságunkat,
akkor is összecsengtek a szélsõbal gyûlölködõ
jelszavai a Springer-sajtó gyûlölettirádáival,
kezdett gyakorlattá válni a politikai gyilkosság a
Rudi Dutschke elleni merénylettel, az ellenfelet ellenséggé
nyilvánították, és Brandt varsói térdre
hullását még a szövetségi gyûlésben
is gonoszkodás fogadta. Konrad Adenauer 1961 õszén
mondott becsmérlõ beszéde után, amely az emigránsokat
célozta és sebezte meg, Willy Brandt idegen maradt Németországban,
halá-
láig idegen; hiába
ámított az ellenkezõjével nem egy állami
díszünnepség.
Amikor a lübecki fiatalember
1933-ban Norvégiában, késõbb pedig
Svédországban
keresett menedéket, mindkét helyen befogadták. Az
SPD kongresszusán tegnap elhatározott kompromisszum nem oszlatja
el aggályaimat. Minden szociáldemokrata szövetségi
képviselõnek, aki ezek után hajlandó lenne
alkotmányunk nagy értékét, az alapvetõ
menedékjogot kiegészítésekkel korlátozni,
tudnia kell, hogy ezzel visszamenõlegesen megsért minden
emigránst, holtakat és még élõket, mindenkit,
akinek távoznia kellett Németországból, és
Skandináviában vagy Mexikóban, Hollandiában,
Angliában vagy az USA-ban talált menedéket. Ezért
a menedékjog megnyirbálása, ha netán kétharmados
többséget kapna a szövetségi gyûlésben,
szakítást jelentene a német szociáldemokrácia
történetével.
Egy szakítással
több vagy kevesebb, mondhatná valaki, nem számít.
Hiába, bennünket,
németeket sorsszerû gyakorisággal szakítottak
szét. Hozzáedzõdtünk, hogy törések
és szakadások mentén élünk. Nekünk
a szétdaraboltság – legkésõbb a harmincéves
háború óta – természetes állapotunk.
Az Elbántúl pedig, a Rajna felõl nézve, mindig
is külön létezett. A töredékesség,
a kettéhasadtság, az úgynevezett hamleti jelleg hozzánk
tartozik, amiért is szakadatlan az egységre törekszünk,
legtöbbször hiába vagy túl nagy áron.
Eszerint németnek
lenni, mondják, annyi, mint meghasadtnak lenni, minden lét-
és tudathelyzetben. Németnek lenni annyi továbbá,
mint szenvedni az egység hiányától, amiért
is kitartóan önmagunkkal foglalkozunk; szomszédaink
nevetségére, akiknek más, kevésbé veszélyes
bolondériáik vannak.
Fabatkát sem érnek
az ilyen sommás megállapítások, ha mégoly
kézhez állónak tetszenek is: hiszen a nyugatnémetek
alig szenvedtek az ország felosztottságától,
sõt tudatlanságukkal azt csak elõsegítették.
A kétállamúság vége felé már-már
kétségbe vonták annak a nemzeti ünnepnek az értelmét
is, amelynek retorikája népi felkelést bûvészkedett
elõ egy spontán munkáslázadásból.
A váratlanul fenyegetõ
csatlakozás jobbára riasztotta a nyugatnémeteket,
hiszen sejteni lehetett, minden kancellári hazugság ellenére,
hogy ára lesz. Nem, nem voltunk oda az egységért;
talán az a történelmi tapasztalat tett gyanakvóvá,
hogy ránk, németekre az egység mindig csak szerencsétlenséget
hozott.
Egyetlen nyári dániai
feljegyzésem maradt még, amelyet ehhez a beszédhez
vetettem papírra nem sokkal a mindent nivelláló kettõs
esemény
– olimpia plusz Szarajevó
– után, s amely olyan rövid – Mi németek nem ismerünk
mértéket! –, hogy magyarázó vagy a kurta ténymegállapítást
vitató kifejtésre szorul.
Mi, akik háztartásunkban
oly nagy biztonságra törekszünk, hogy a külföld
csodál érte, valóban ennyire mértéktelenek
volnánk? Tagadó válasz kínálkozik. Nincsenek-e
francia és amerikai politológusok és történészek
– például Alfred Grosser és Fritz Stern –, akik, felkérésre,
elégséges osztályzatokat írtak érettségi
bizonyítványunkba?
Az ország nyugati
részében, ahol negyven éve folyamatosan járunk
a demokrácia iskolájába, nem jutottunk-e olyan példás
társadalmi konszenzusra, hogy az igazolni látszik a „szociális
piacgazdaság” ideológiai igényének megvalósulását?
Nem léptünk-e
fel külföldön, nemzeti szuverenitásunk visszanyeréséig,
jobbára vigyázatosan és magunkat kisebbítve?
A gazdasági óriás a politikai törpe szerepében;
ezért is követte az „Újra vagyunk valakik!” típusú
nagy-
zoló kijelentéseket
nyomban több csillapító viszonylagosítás
és szerénységre
való intelem.
Nem iparkodtunk-e az aktív
védekezés szellemében kiadott minden NATO-utasításnak
mindig azonnal és elsõként alávetni magunkat?
A történészvitáig
– ez valamivel az egyesítés elõtt volt – nem viseltük-e
türelmesen a múlt terhét, a német bûnkomplexust
és a nem halványuló megbélyegzettség
szégyenét, reménykedve persze, hogy egy szép
napon túl lehetünk majd mindezen?
És nem volt-e kedvesebb
valamennyiünk fülének az olyan jellemzés, hogy
„rendszeretõ, szociálisan béketûrõ, engedményekre
kész és kiegyensúlyozott”, mint a „Vagy, vagy!” és
a „Kerül, amibe kerül!” harsány hetvenkedése?
Bizonnyal igaz, hogy a Német
Szövetségi Köztársaság polgárai a
maguk kezdeményezésére s mindenkor pártjaik
és érdekszövetségeik terepén valószínûleg
civilizálódtak; még a hivatalok és hatóságok
nyers hangneme is, amely mindkét fél részérõl
alattvalói mentalitást feltételezett, kénytelen
volt engedni a „Legyetek szívélyesek egymáshoz!” követelésének.
Civil módon bántunk egymással. Forgalomba került
a „vitakultúra” szó. A múlt kötelezõ iskolai
téma maradt. Akadt ugyan néhány ónáci,
az örök tegnapiak, ám amikor a hatvanas évek végén
az NPD-nek, egy szélsõjobboldali, többnyire korosabb
évjáratokat tömörítõ pártnak
sikerült bejutnia néhány tartományi parlamentbe,
olyan demokratikus baloldal állt vele szemben, amely ezt a jobboldali
erõt nyílt és erõszak nélküli vitában
jelentéktelenné redukálta. Véget ért
a kísértetjárás, a jobboldali tábor
szétmorzsolódott.
Így láttuk.
Az NDK, ez a hivatalból és állítása
szerint antifasiszta állam, szegényebb lett egy diadallal.
Reménykedhettünk, hogy leküzdöttük az utolsó
visszaesést. Az utódok nemzedéke elõtt tág,
demokratikus karám nyílott, bõven ellátva kalandos
játszóterekkel és fûtött uszodákkal,
diszkókkal és szociológiai szakvéleményekkel,
s így elegendõ és kényelmes kifutóteret
nyújtott, és olyan fejlõdést ígért,
amely békés, toleráns módon az ifjúságközpontú
fogyasztásra épít. Ártalmatlanul váltották
egymást a divatok. Áldozat nem esett, csak a korszellem oltárán.
Már a fal leomlása
és a hamarosan ripsz-ropsz végrehajtott egyesítés
elõtt csalókának bizonyult azonban az a látszat,
hogy megtisztult volna Németország, legalábbis a nagyobb,
nyugati fele. Ám csak amikor az NDK csõdtömegét
holt és eleven leltárastul bekebelezték a Szövetségi
Köztársaság áruházláncai és
energiahálózatai, bankjai és biztosítókonszernjei,
csak ez az „egy hazának” nevezett alkalmi vételecske oszlatta
el az önámítást, leplezte le az össznémet
svindlit, és adott újabb lendületet – alighogy szuverének
lettünk – a mértéktelenség hajlamának.
Nyomban kiderült, milyen
törékeny a nagy nehezen kivívott társadalmi konszenzus.
A szorgosan begyakorolt szerénységet kicsinyesnek és
provinciálisnak bélyegezték; azóta újra
folyik a szájtépõ nagyzolás. Országosan
mértékadó újságok szólítottak
föl arra, hogy a német múlt terhét – ami addig
önismeretünk fájó része volt – vessük
le végre, és elõrenézzünk, most már
csak elõre.
És mivel a Szovjetunió
széthullásával a nyugati tábor, tehát
a kapitalizmus, gyõztesnek vélte magát a kommunizmus
fölött, mi össznémetek mintegy begyakoroltan tûntünk
föl a gyõztesek oldalán, elszántan arra, hogy
tiszta helyzetet teremtünk: szó sem lehetett többé
harmadik útról, pláne demokratikus szocializmusról.
Úgy rendelték az utópiáról való
lemondást, mint féregtelenítõ kúrát
az orvos. Ahol nyoma sem volt piacnak, ott is uralkodni akart, dogmatikus
korlátoltsággal, a szabad piacgazdaság. Azt a demokratikus
baloldalt pedig, amely a legegyértelmûbben, igaz, elvakító
gyûlölet nélkül, ám érvekkel emelt
szót a kommunizmus ellen, ezt a magával is viszálykodó
baloldalt, amely mégis, a tevékeny alkotmányos hazafiság
szellemében, a legbiztosabb védelmet jelentette a Szövetségi
Köztársaság társadalmának szélsõjobbos
hajlandóságai ellen, egy füst alatt ezt is le kell söpörni
az asztalról, hogy tiszta helyzet teremtõdjék.
Tisztogatóknak még
sohasem volt híjával Németország, de ritkán
végeztek tisztogatási munkát ilyen szakértelemmel;
elvégre mint eddig, továbbra is fõként egykori
kommunisták és bûnbánó maoisták
vállalják föl és viszik sikerre ezt az üzletet.
Már ott tartanak, hogy a jakobinusok módján és
módszerével, teherbíró lámpavasakat
hoznak divatba újra, valamint egy középkori maradványt,
a pellengért. És mivel senki sem jártasabb náluk
a nyilvános önvádolás tudományában,
a német feljelentésügy szilárd konjunktúrának
néz elébe. – Isten, vagy aki tud, óvjon bennünket
a konvertiták buzgalmától!
Mióta ez a tisztogatás
tölti meg élettel a tárcarovatokat, és gondoskodik
a kerekasztalviták csúcspontjairól, azóta a
demokratikus baloldal már csak megidézett szellemként
létezik, vagy esetleg néhány õskövületnek
kikiáltott különc alakjában. E maradék példányok
egyike beszél ma önökhöz. Körülnéztem,
szemlét tartottam: a baloldal felõrlõdött, a
harmadik út eltorlaszolva. Az utolsó alkotmányos hazafiak
rövidesen az állatkertben bámulhatók meg. Fölmerül
azonban a kérdés: melyik politikai erõ lehet képes
jelenleg arra, hogy ezt a szántszándékkal hasított
léket betömje, és ellenálljon a jobboldali terrornak?
A polgári centrum
aligha. Esendõ lévén a szónokok keltette riadalmakra,
és a Stoiber-féle Menetekeltõl, „a német népet
fenyegetõ faji átitatódástól”, mint
földi pokoltól rettegve, feszélyezetten nézi
ugyan a jobboldali terrort – „Mit szól majd hozzá a külföld?
Odébbállnak tõlünk a beruházók!”
–, de azért lényegében megértést tanúsít
iránta. Streibl látomása „a multikriminalizmus társadalmáról”,
és Waigel irányelve, hogy „az eljövendõ választások
csak a középtõl jobbra nyerhetõk meg”, nem maradt
pusztába kiáltó szó.
Amikor október harmadikán,
az Egység napján szélsõjobboldali hordák
vonultak Drezda utcáin, és azt ordították,
hogy „Dögölj meg, Júda!”,2 a helyi és a Nyugat-Németországból
odahívott rendõrség védõkíséretet
adott nekik, ugyanakkor viszont Schwerinben, ahol az egység kancellárja
ünnepelte történelmi nagyságát a Városi
Színházban, az utcákon gondosan elkaptak mindenkit,
aki tiltakozott volna ez ellen. Itt Münchenben, ahol nem is olyan
régen néhány tucat balos hõzöngõ
ellen kemény rendõri túlerõt vetettek be, fölösleges
a weimari állapotokkal riogatni ahhoz, hogy a megnagyobbodott Németország
jobbra dõlõ gyöngeségére rádöbbenjünk.
Újra csak nem ismerünk
mértéket. Dániai feljegyzésemet, amely augusztus
vége felé még kérdõen-gyanítóan
hangzott, ma már újabb, minden parlamenti ellenõrzés
alól kicsúszó mértékvesztések
igazolhatnák. Hadd nevezzem meg a Spiegel túlságosan
szolgálatkész szállítóját, a
Gauck-hivatalt, amely úgy nyitogatja Pandora szelencéjét,
ahogy kedve tartja, és ezzel – bizonnyal szándéka
ellenére – az NDK állambiztonsági szolgálatának
munkáját folytatja. Most végre kifizetõdik
a Stasi szorgalma, most végre hat lassan felszívódó
mérge. Az az egykor érvényes civilizált szabály,
hogy „a kétség a vádlott mellett szól”, az
ellenkezõjére fordult. Már a gyanú is bûnösnek
bélyegez.
A másik mértéktelenség,
amit megnevezek, a vagyonügynökség összpontosított
lidércnyomása, amely roppant mércéjébõl
emberi sorsokat rostál ki. Semmi sem kényszerített
arra, hogy létrehozzuk ezt a monstrumot, óriást szabadítva
ki a palackból. Vagy kényszerített arra bennünket
valami, hogy ilyen könyörtelenül bánjunk kárvallott,
többszörösen megalázott emberekkel? Mi, nyugatnémetek
talán rajtuk, a keletieken akarunk önigazolást nyerni?
Õk bûnhõdjenek, mert nekünk lehetett Globkénk
és Kiesingerünk és náci jogászaink is
lehettek ezrével? Hát õk, sokat emlegetett „szegény
fivéreink és nõvéreink” tegyék jóvá,
amit mi a gazdasági csoda napja alatt elrontottunk?
Hogy a német mértékvesztésnél
maradjunk: micsoda mérhetetlen önteltség von itt mérleget!
Az elején azt mondtam:
az idei, komisz és kitartóan aszályos nyáron
üdülõszigetünkön szüneteltették
légiforgalmukat a vadludak. Semmi sem vonta el a figyelmet. Nem
maradhatott ki gondolataimból az a keserûségréteg,
amely az egység két éve alatt leülepedett bennem.
Dániai jegyzeteim ezért arra szorítkoznak, hogy csakis
magamról beszélek, Németországról és
magamról. Hogyan kapaszkodtam ebbe az országba. Hogyan veszítettem
el ezt az országot. Mi bajom, és minek érzem hiányát.
És mi az, amit felõlem elvihet a fene.
Ezért választottam
ezt a címet: Beszéd a veszteségrõl.
Hosszú a sor, le kell
rövidítenem néhány jellemzõ példára.
A szülõhaza elvesztésével kezdõdött.
Ám ennek, bármilyen fájdalmas maradt is, belátható
oka volt. Német bûn, azaz egy bûnös módon
viselt hábo
1 Utalás Max Frisch
Biedermann és a gyújtogatók címû darabjára.
2 „Juda, verrecke!” A náci
pogromok jelszava volt. (A ford.)
---
Egy néppel több
van a kelleténél: Sartre mondását egy kissé
eltorzítva Hannah Arendt így jelölte meg a nácik
érzelmeit a zsidókkal és a cigányokkal szemben.
Ma mintha minden népbõl több volna a kelleténél:
gyökértelen kivándorlók, erõszakosan kitelepített
menekültek és kisebbségek, elköltöztetett
lakosság, az emberek – úgy látszik – egymásra
torlódnak. A túl népes – vagy annak hitt – emberiség
önutálattal válaszol: féreg lett az ember a másik
ember szemében. Képtelenség elmenekülni a zsúfolt
földgolyóról, együttélésre kényszerülünk
felebarátainkkal, akiket nem választhatunk meg, tömött
vasúti kocsikban szorongó utasoknak látjuk magunkat,
s attól rettegünk, hogy a pótutasok életterünktõl
fosztanak meg minket.
E viszolygás gyalázatos
értékrombolással párosul. A sajtó útján
nap mint nap azt sulykolják belénk, hogy az ember mennyiségként
fogható fel. A háborús áldozatok, a terror
áldozatainak óriási száma már nem rendít
meg: az ember olyan árucikk, amelyet bántatlanul tékozolhatunk,
jut is, marad is belõle. A számok elõtt az erkölcs
leteszi a fegyvert. Amilyen mértékben eltávolodunk
a törzsünktõl, az egyén emberi minõsége
a hangyaboly uniformizáltságát ölti fel. A közeli
és a távoli összekeveredik, tízezer tengerentúli
halott kevesebbnek számít, mint amikor a szomszédunkban
hal meg valaki. A média is erõsíti ezt a perverziót:
mivel azt képzeli, a világ ábrázolására
hivatott, a világ pótlékává lesz, elfordít
tõle. E sikeres tevékenység következtében
a telekommunikáció és mûholdak világában
mintha az elmúlt évszázadokban élnénk:
elszigeteltségünkben nem is érdekel a másik ember.
Mivel azt hisszük, hogy ismerjük, felmentést nyerünk
az alól, hogy közeledjünk a másik ember felé.
A média, amely otthonunkba hozza a világegyetemet, eltávolít
a világtól, a képernyõ ernyõz, az elmondott
események egymást szürkítik. A Föld ismeretlenekkel
népesül be, furcsa dolgok esnek meg benne, amelyeknek semmi
közük egymáshoz, s mivel a másik ember kép
csupán, egyre jobban kételkedünk magában a valóságban.
Fonákul valósult
meg tehát a felvilágosodás álma: a népek
közelebb kerültek egymáshoz, de nem azért hogy
testvérek legyenek, hanem hogy megszabaduljanak a másiktól.
Félnek a keveredéstõl: ez az egyetlen közös
vonásuk.
(Pascal Bruckner)
Kérjük küldje el véleményét címünkre: nvilag@c3.hu
http://www.c3.hu/scripta