Klió 2005/2.
14. évfolyam
KÖZÉPKOR
Kultúra és hódítás mongol
Eurázsiában
Thomas Allsen, a Trenton College of New Jersey professzora, az egyik leg(el)ismertebb tudós, aki a Mongol Birodalom történetével foglalkozik. Az utóbbi húsz évben könyvei és tanulmányai a terület alapmunkáivá váltak. Új könyve bizonyos értelemben előző könyvének (Allsen, Th. T., Commodity and Exchange in the Mongol Empire: A Cultural History of Islamic Textiles. Cambridge, Cambridge University Press, 1997) folytatása. Mindkét munka a Cambridge Studies in Islamic Civilizations sorozat darabjaként jelent meg, egy nagy kutatási program keretében.
Allsen a mongol kori Eurázsia
két kulturális-gazdasági pólusa (Kína és Irán) közötti kapcsolatokat vizsgálja,
a szokások, eszmék, ideológiák és tárgyak cseréjét, vándorlását. Ez a csere a
térképészettől a nyomtatásig, a mezőgazdaságtól a csillagászatig terjedt. A
tanulmány központjában a mongol Bolad Aqa személye áll, aki eleinte Kína dzsingiszida
uralkodóit szolgálta, majd Iránba küldték, ahol közeli kapcsolatba került a
híres perzsa államférfival és történetíróval, Rasid al-Dinnal. E két
férfi, a XIII. század végén, a két terület közötti kommunikáció meghatározó
alakja volt.
A szerző kivételes nyelvi
ismeretei lehetővé tették, hogy eredeti nyelven tanulmányozza az ide vonatkozó
perzsa, arab, kínai, szláv, mongol és más forrásokat, valamint a nyugat-európai
és orosz szakirodalmat. A könyv öt részre tagolódik. Az első részben (3–14. o.)
felvázolja Eurázsia rövid történetét a Han-kortól a mongol hódításig, és
példákat hoz a birodalom két vége közötti személyek cseréjére. ’Nyugatiak’
keleten: olasz kereskedők, francia ötvösök, görög katonák, magyar háziszolgák,
szír tolmácsok, arab és perzsa tudósok stb. ’keletiek’ nyugaton: öngüt papok,
kitaj katonák, ujgur írnokok, fordítók, tibeti katonák, szerzetesek, mongol
katonák, követek, tolmácsok, kínai tudósok, szakácsok, feleségek stb. A második
fejezetben (17–56.) az ilkanidák és a Jüan Kína közötti politikai és gazdasági
kapcsolatokat tárgyalja. Itt alapos politikatörténeti áttekintést ad a mongol
Iránról és a gazdasági kapcsolatokat is tárgyalja, mint például az
Indiai-óceánon zajló Kína és a Perzsa-öböl közötti tengeri kereskedelmet, a
selyemhernyók, lovak, tevék, sőt, a tigrisek kereskedelmét. A harmadik rész
(59–80.) a kötet egyik legfontosabb fejezete. Itt a közvetítőkkel foglalkozik,
a középkori eurázsiai kultúrtörténet úttörőit vizsgálja. Kitér Marco Polora is.
Véleményt mond abban a vitában, miszerint járt-e egyáltalán Polo Kínában.
Allsen úgy véli, hogy ez nem lehet kétséges (59.), de a Jüan-siben található
Po-lo nem Marco Polo kínai neve, hiszen őt valószínűleg Ma-k’o-ként nevezték,
hanem – ahogy Paul Pelliot kimutatta – a mongol Bolad név kínai
megfelelője. Ez a Bolad viszont megegyezik a perzsa források Pulad/Fulad
alakjával, amely személy Kubilaj követe volt, aki 1283-ban érkezett Iránba ‘Isa
kelemeči társaságában. Ennek kifejtése után a szerző a kínai források alapján
ismerteti Bolad életútját: a mongol dörben törzsből származott, apja Börte Üjin
táborában volt szakács, és szolga. Először 1248-ban említik. Ekkor Kubilaj
udvarában tartózkodott, ahol feljegyezték róla, hogy nagy nyelvtehetség volt.
Jól tudott kínaiul is. Ezek után Rasid al-Din és Bolad Aqa kapcsolatát fejti ki
(72–80.).
A könyv negyedik része a
kulturális kapcsolatokról szól (83–185.). Itt Allsen egy igen fontos
megállapítást tesz, miszerint Rasid al-Din fő adatközlője Bolad Aqa volt
(101.). Ez után tételesen végigveszi az egyes területeken végbement kulturális
cserét. Így ’földrajz és térképészet’ (103–114.), ’mezőgazdaság’ (115–126.),
’konyha’ (127–140.), ’orvostudomány’ (141–160.), ’csillagászat’ (161–175.),
’nyomtatás’ (176–185.). Az utolsó, ötödik részben (pp. 189–211.) elméleti
kérdéseket vet fel, és próbál megmagyarázni a szerző. Például, hogy a mongolok
milyen módon használták a letelepült társadalmak „szellemi tőkéjét”, valamint
kifejti, hogy a „pax mongolica” elengedhetetlen volt ebben a
transzeurázsiai cserében. Más kérdés, hogy egyes kutatók, mint például D.
Morgan és O. Franke megkérdőjelezik a „pax nomadica” jelenség
létezését. Szerintük a „pax chazarica”, „pax cumanica”, „pax mongolica” stb.
kifejezések csak egyes könyvek jól hangzó fejezetcímeiként állják meg helyüket,
vagy még akként sem.
Mindezek ellenére úgy érzem
újabb könyvével Thomas Allsen újfent rácáfolt arra a nézetre, miszerint egy
szerzőnek csak egyetlen fő műve lehet. Egy jelentős – és a Cambridge University
Press érdemeként ízléses kiállítású – könyv született.
Thomas T. Allsen: Culture and Conquest in Mongol Eurasia (Kultúra és hódítás mongol Eurázsiában). Cambridge, Cambridge University Press, 2001. XIII + 245 o.
Pallag Zoltán