Klió 1993/2.
2. évfolyam
XX. SZÁZAD
Az orosz emigráció
kultúrtörténete (1919–1939)
Mielőtt az orosz abszolutizmus, az összorosz
birodalom és bürokráciája neves kutatójának, Marc Raeff művének elemzésére rátérnénk, hangsúlyozni szeretnénk, hogy
a címben jelzett téma a tágabb magyar közvélemény körében csak az utóbbi
években vált alaposabban ismertté, sőt
a történészek munkásságában se tekint nagy múltra vissza.
Inkább a brezsnyevi korszak másként gondolkodóiról
és az azt követő időszak különböző értelmiségi trendjeiről hallhattunk, de sokszor
nem is történészek, hanem publicisták, irodalmárok, vagy legjobb esetben más
tudományágak művelőinek írásaiból, az általuk adott interjúkból. A fentiek
előrebocsátása már jelzi Raeff könyvének aktualitását. Persze azt is ki kell
emelni, hogy ez a tematika csak úgy vizsgálható sikerrel, ha pl. a két
világháború közti történéseket a kutatók az emigráns, a nyugati és a
szovjet-orosz kölcsönhatásokat figyelembe véve elemzik.
Raeff művének bevezetőjében szól az orosz emigráció
előtt álló legfőbb feladatról: az identitástudat megőrzéséről és
továbbfejlesztéséről. Jelzi, hogy az emigránsok között a politikai színskála
minden árnyalata jelen volt, de szép számmal akadtak olyanok is, akik távol tartották
magukat a politikától. Érthető, hogy – főleg kezdetben – az orosz emigrációt a
hatalom elvesztésének okai és a szovjet rendszer jövője érdekelte. A téma
kutatását sokáig akadályozta a források szétszórtsága, a különböző helyeken
található archív anyagok hozzáférhetetlensége, az ilyen típusú forrásokat és a
publikált memoárokat, önéletrajzokat, periodikákat, monográfiákat,
tanulmányokat magába foglaló kézikönyvek hiánya. Talán ez is oka lehetett
annak, hogy Raeff könyvének megjelenéséig csak egy-egy emigrációs központra és
a politikatörténetre koncentráló monográfia született.
1921 és 1924 között az oroszok először
Törökországba, Bulgáriába és
a Szerb–Horvát–Szlovén Királyságba emigráltak. Raeff szemléletesen érzékelteti,
hogy ezen államok, a baltiak és a távol-keleti Harbin városa miért nem lett
olyan szintű művészeti és tudományos alkotóműhely, mint Berlin, Párizs és
Prága. A 202. és a 203. lapon található táblázatok jól mutatják az orosz
emigráció 1922., 1930. és 1937. évi országcsoportonkénti megoszlását (a
közép-európai térségen belül hazánkba
pl. három-, öt-, illetve négyezer ember érkezett ezekben az években). Nagyon
kedvezőtlenek voltak a menekültek demográfiai mutatói; magas halálozási
számmal szemben alacsony születésszám állt. Többségük ortodox hívő volt és
viszonylag magas műveltséggel rendelkeztek. A menekülteket nemzetközi
szervezetek (pl. a Vöröskereszt, az Amerikai Keresztény Fiatalok Egyesülete
[YMCA] szekciói), bizottságok (így a Nansen-bizottság), egyes kormányok (többek
között az angol, az amerikai és a francia), a volt cári követségek és
természetesen a maguk által létrehozott polgári szervezetek segítették. A
segítséget jelentősen befolyásolta az egyes országok kormányai politikájának
változása (pl. a balti államokban a cárizmus elnyomó politikájára válaszul
megjelenő nacionalizmus, vagy Németországban a nácik hatalomra kerülése) és a
nemzeti munkaerőpiacok alakulása. A menekülteknek fokozatosan a tartós külföldi
kinnmaradásra kellett berendezkedniük (A. A. Kizevetter már 1923-ban óvott a
gyors hazatérés illúziójától). Ennek eredményességét a fentebb leírtakon kívül
főleg két tényező hátráltatta: az egyes politikai irányzatok erős divergenciája
és a külhoni orosz ortodox egyház vezetésének ellentétei.
Az emigrációbeli oktatási–nevelési–tudományos kutatási rendszer
szervezetének kiépítése az oroszok számára teljesen idegen környezetben,
rendkívül nehéz anyagi körülmények között, és komoly pedagógiai és
tudományelméleti dilemmák előtérbe kerülése mellett ment végbe. Ebben a
folyamatban nagy szerepet játszott az YMCA, az Orosz Keresztény Ifjúsági
Mozgalom, az Emigráns Pedagógusok Társasága, a V. Zenykovszkij vezette
Pedagógiai Központ, amely szorosan együttműködött a Radonyezsi Szent Szergij
Intézettel. Az emigráns orosz oktatási intézmények viszonylag sikeresen
kapcsolták össze az 1917 előtti tradicionális hazai és a nyugati modern
pedagógiai módszereket. Nehézségeik inkább a kedvezőtlen anyagi, demográfiai és
társadalmi feltételekből eredtek. Az emigráns felsőoktatás és kutatómunka révén
az orosz tudomány bekerült a nyugati közéletbe. Igazi politikai-művészeti
centrumukká vált Párizs, az emigráns tudomány szempontjából pedig Berlin és
Prága. A kutatásokat és az oktatást is jól szolgálta a párizsi Ivan Turgenyev
Könyvtár, a prágai Orosz Történeti Archívum és Könyvtár és a berlini
Orosz Forradalom Archívuma.
Az emigrációs könyvek és periodikák
megjelentetésének központja először Berlin és Prága, majd 1925-től Párizs lett.
A szépirodalmi alkotások közül először a klasszikus orosz írók reprint kiadásai
jelentek meg, majd a száműzetésben írt új művek. Egy-egy kiadói centrum
bizonyos területekre szakosodott: így Prágában főleg tudományos, Párizsban
pedig vallásos filozófiai műveket és periodikát (pl. a Pravoszláv Eszme és az
Út), valamint szépirodalmi alkotásokat adtak ki. Érdekes Raeff megállapítása,
hogy noha a száműzöttek többsége a politikai jobboldalhoz tartozott, mégis a
liberális és a mérsékelt szocialista beállítottságú folyóiratok jelentek meg a
legtovább, voltak a legvonzóbbak és a legszínvonalasabbak. Az előbbiekre a
Miljukov szerkesztette Poszlednyije novosztyi, a kezdetben Sztruve által
kiadott Vozrozsgyenyije, az utóbbiakra pedig a bal- és jobboldali menysevik
kiadványok szolgálhatnak példaként. Színvonalas, több tudomány- és művészeti
ágat átfogó kiadványok voltak a Szovremennyije Zapiszki (Korszerű Jegyzetek) és
a Russzkije Zapiszki. Nagy hatással voltak az emigránsok szellemiségére a
vallásos közösségek, a kulturális rendezvények közül pedig – a vitatott
időpont és alkalom ellenére – Az Orosz Kultúra Napjának 1937. évi ünnepségei.
Az emigránsok tudatosan ápolták és fejlesztették az
orosz kulturális örökséget. A klasszikus irodalmi örökségből egyértelműen
vállalták Puskin hagyatékát, ugyanakkor ambivalensen viszonyultak Lev Tolsztojhoz
és Dosztojevszkijhez. Az orosz kultúráról alkotott felfogásuk nem érthető meg
az ezüstkor hagyománya, a század eleji orosz vallásbölcseleti reneszánsz és a
Nyugaton rájuk ható modern tudományos és művészeti irányzatok együttes
szemlélete és elemzése nélkül. Az emigrációban sok kitűnő irodalomtudományi
mű, prózai és lírai alkotás született. Csak sajnálhatjuk, hogy az utóbbi időkig
ennek csak töredékét hasznosította a tudomány, élvezhette a műértő közönség.
Az emigráns írók és költők között egyaránt megvoltak a klasszikus hagyomány
továbbvivői (pl. I. Bunyin), az irodalomtörténeti kontinuitást és diszkontinuitást
egy személyben megtestesítő személyiségek (így M. Cvetajeva) és a legmodernebb
trendek megjelenítői (lásd V. Nabokov munkáit). A tudományok közül különösen
intenzíven fejlődött a filozófia (elég, ha Ny. Bergyajev, L. Sesztov, Ny.
Losszkij és Sz. Frank munkásságára utalunk ezen tudományág különböző
területein), a jogtudomány (pl. B. Nolde és G. Gurvitch műveit idézhetjük), a
lingvisztika és a történettudomány (ezt Raeff külön fejezetben tárgyalja)
egyes (pl. ókortudományi,
bizantinológiai és medievisztikai) ágai. Rá kell mutatnunk arra is, hogy a
tudósok legtöbbje fél tucat tudományágat művelve, ráadásul kitűnő szervező
munkát végzett, vagy többen egy személyben művészek és tudósok is voltak. A két
világháború közti emigráns orosz értelmiségnek kiemelkedő érdemei vannak abban,
hogy hazájuk kultúráját megismerhette a Nyugat. Hangsúlyoznánk azt is, hogy a
mostani orosz intelligencia egy része a megújulás biztosítékát épp abban látja,
hogy a Raeff művében tárgyalt kulturális értékeket kell újjáéleszteni.
A száműzetésben a vallásos hit, az egyházi közösségeken belüli életerőt
adott az emigránsoknak az egzisztenciális nehézségek mellett a lelki terhek
elviselésére. Ugyanakkor külön intézmények kellettek a teológiai képzésre, a
vallásbö1cseleti és egyháztörténeti kutatásokra, az ilyen kiadványok
támogatására. Kitűnő szervező munkát végzett Bergyajev. 1922-ben Berlinben
létrehozta a Szabad Spirituális és Filozófiai Társaságot, 1925-ben Párizsban a
Radonyezsi Szent Szergij Teológiai Akadémiát, megalapította az Út (Puty) Kiadót. Az akadémián
kiváló tanári kar működött. Elég, ha Sz. Bulgakov atyát vagy a nagy vallástörténészeket,
G. Florovszkijt és G. Fedotovot említjük. Florovszkijnak Az orosz teológia
útjai, Fedotovnak pedig Az orosz vallásos eszme c. művei a világi és az egyházi
gondolkodás fejlődéséről, a kölcsönhatások analitikus, etnográfiai és
antropológiai megközelítésével máig alapmunkáknak számítanak. Az emigráns
vallásos gondolkodók az ortodoxia társadalmi kötelezettségeiből kiindulva,
mintegy újra definiálták a számkivetettek nemzeti identitását. A
vallásbölcselők és -történészek, valamint V. Zenykovszkij Pedagógiai Központja
kiadványokkal és előadásokkal gondoskodtak arról, hogy a vallásos eszme
továbbfejlődjék és az egyházközségi élet megélénküljön. Figyelemre méltóak
Raeff megállapításai az ortodox emigránsoknak az ökumenikus mozgalomban való
részvételéről, a katolikus-, az anglikán- és a luteránus-ortodox
kapcsolatokról. A szerző kitűnő elemzést ad a két legnagyobb emigráns
filozófiai, spirituális, kulturális folyóirat (a Puty és a Novij grad)
társadalom-, kultúra-, történetfelfogásáról, morális értékrendjéről és a
korabeli politikai kérdésekben való esetleges állásfoglalásairól. Úgy véljük,
Raeff joggal hangsúlyozza az emigránsok életében az egyház kiemelkedő szerepét.
Az is igaz, hogy a tradicionális szerepkörben a teológusok egyetértettek,
viszont az ortodox egyház modernizálásában és jövőbeli társadalmi hivatását
illetően már sokkal kevésbé.
Raeff könyvének végén az emigráns orosz historiográfiáról szól. Az
erős forrásszűkében lévő történettudomány központja Prága volt, de Orosz
Egyetemének történeti fakultásán berlini és párizsi vendégtanárok is oktattak.
Kiemelkedő tudósként említhetjük meg pl. P. Miljukovot és A. Kizevettert.
Fontosnak tartjuk, amit a szerző a bolsevikok hatalomra jutásának ellentétes
magyarázatairól (véletlenszerű, vagy szükségszerű esemény), az eurázsianizmus
eszméjének emigrációbeli hangsúlyairól, a történetírók módszertani
felfogásáról, az orosz história egy-egy szakaszának, illetve területének
preferálásáról, vagy mellőzéséről és a vallásos kultúr- és eszmetörténeti
alkotásokról Ír. Az Eurázsia-eszme G. Vernadszkij történetfelfogásában
jelentkezett. A liberális historiográfiát főleg Miljukov és Kizevetter
képviselte. Módszertanilag igen fontos, hogy Raeff szerint az emigrált
történetírók többsége nem tudott megszabadulni a pozitivista fölfogástól. Problémát
okozott, hogy milyen általános elvekre (pl. a kereszténység felvétele utáni
sajátos orosz típusú fejlődés, az összorosz birodalom kiépülése) alapozzák
Oroszország történetét, és nem sikerült igazán az egyes korszakokat
összekapcsoló láncszemek valódi szintézissé történő „összekovácsolása”. Így az
emigráns historiográfusok egyes részterületeken (pl. a kultúr- és
eszmetörténet, a jog-, s végül az agrártörténet egyes ágaiban) alkottak igazán
maradandót, amit – megjegyezzük – az utókor most kezd igazán értékelni.
Raeff, akinek kiemelkedő munkásságát nem szükséges
külön hangsúlyoznunk, ezen időszerű témát feldolgozó műve jó alapul szolgál a
további monografikus munkálatokhoz, a történelem sokféle megközelítését
elfogadó szemlélet meghonosodásához a volt emigránsok óhazájában is.
Marc Raeff: Russia Abroad. A Cultural History
of the Russian Emigration, (Külhoni Oroszország. Az orosz emigráció
kultúrtörténete) 1919–1939, New York/Oxford, 1990, Oxford Univ. Press. 239 p.
Kurunczi Jenő