Történelem | Jog | Életmód | Földrajz | Kultúra | Egészség | Gazdaság | Politika | Mesterségek | Tudományok |
|
|
|
|
|
A
magyarországi román nemzetiség
A mai Magyarország románságának meghatározó vonása, hogy történelme
során mindig magyar állami keretek között élt, mai lakhelyét belső
vándorlás vagy szervezett telepítés következtében foglalta el. A
„honfoglalás” idején kölcsönös érdek határozta meg a befogadó
és a befogadott kapcsolatrendszerét. A jobb életviszonyok megteremtésének
reményében érkező román jobbágyok – társadalmi helyzetüknél
fogva – nyomban függőségi
viszonyba kerültek a magyar, vagy többnyire német földbirtokosokkal
szemben. Ezek az objektív gazdasági és társadalmi viszonyok meghatározták
viszonyulását a többségi magyarsághoz, s általában a magyar hazához,
a saját önazonosságához, kulturális értékeihez. Elhelyezkedésük
természetes következménye alkalmazkodásuk a többség által képviselt
civilizációs értékrendhez, a viszonylag konfliktusmentes integrálódás
és együttélés. Ez azért nem jelentett gondot a románság számára,
mert helyváltoztatása előtt nem idegen országban és ismeretlen társadalmi
és kulturális viszonyok között élt, hanem a hasonló, vagy az
itteniekkel azonos vonásokkal rendelkező Partiumban és Erdély nyugati
peremvidékein.
A
hazai románság olyan őshonos
nemzeti kisebbség, amelynek 1918-ig mesterséges okok miatt nem
kellett a Kárpátoktól nyugatra élő nagy erdélyi román tömbhöz fűződő
nyelvi, kulturális, történelmi, érzelmi, vagy vallási kapcsolatait
megszakítania. Jelentős része a nemzeti öntudatra ébredés küszöbén
és annak évtizedeiben változtat szálláshelyet, s abban a tudatban él,
hogy továbbra is a román nép, a román kulturális nemzet részét képezi.
Igaz ez akkor is, ha a 18. század elején-közepén még a nemzeti
hovatartozás nem játszik meghatározó szerepet, s az idegen nyelvterületbe
elszórtan beékelődő kisebb román csoportok nem számolhattak a szórványhelyzetből
később jelentkező hátrányokkal. Nem, mert mindig a románság
legnyugatibb részét képezték, magyar honi, hungarus tudattal
rendelkeztek, egy részük nem is vett részt a román nemzetté válás
folyamatában, ezért nem is tudatosodott bennük nemzeti mivoltuk – a
szó modern értelmében. Ennek a spontánul kialakult, természetes állapotnak
vet véget az 1880-as évektől folytatott restrikciós nemzetiségi
politika, majd a trianoni döntés, amely nemcsak az új (magyar–román)
határon kívül rekedt magyarságra, hanem többek között a magyarországi
románságra is súlyos, kiheverhetetlen csapást mért nemzeti
szempontból. Hazánk románságának mai gondjai lényegében erre a
keserves sorsfordulóra vezethetők vissza, hiszen közel 3 milliós erdélyi
román nemzeti közösségtől szigetelték el, s kis létszámú közösségként,
értelmiség nélkül maradt magára.
Hazai
románságon, a trianoni döntés utáni Magyarországon maradt, erősen
megcsappant (kb. 40 000 fő) román népcsoportot értjük. Eredet,
nyelv
Az egyik legizgalmasabb, a hazai románságot is régóta
foglalkoztató kérdés az, honnan származnak elődei. Megválaszolásához
a legbiztosabb fogódzót a beszélt nyelv sajátosságai és egyes
esetekben a családnevek nyújtják. A kutatók egységesek abban, hogy a
hazai románság elődei a Körösök és a Maros által határolt vidékről
települtek át mai lakhelyükre. A nyelvészeti érvek amellett szólnak,
hogy a trianoni cezúra következtében a mai Magyarország területén
maradt népcsoport a kőrösvidéki dialektust
beszéli. Pontosabban: e nyelvjárás két
változatát, a Fehér- és a Fekete-Körös menti román nyelvet. A
kettő közötti határvonal körülbelül Gyulánál húzható meg. A
honi románság kulturális központjának számító kisváros és annak
délre eső településeinek románsága a Fehér-Körös vidékének
nyelvét beszéli, tehát csakis onnan származhat. Kétegyháza, Békés,
Békéscsaba, Csorvás, Elek, Puszta-Ottlaka, Battonya, Lőkösháza,
Magyarcsanád, Szeged, Hódmezővásárhely, Szentes, Makó román lakosságáról
van szó. Gyulától északra, Méhkeréken, Sarkadkeresztúron, Körösszakálban,
Bedőben, Pocsajon, Létavértesen, a Debrecentől keletre eső helységek
és a Nyírség egyes településein (Álmosd, Bagamér, Csegöld, Nyírábránd,
Nyíracsád, Nyíradony, Porcsalma, Csengerújfalu stb.) élő románok
pedig a Fekete-Körös mentén és attól északra meghonosodott bihari
nyelvjárást használják. Mindkét nyelvi változatra jellemző az
archaikus, 17–18. századi kiforratlanság, a szerény, elsősorban a
falusi valóság leírására, megjelenítésére alkalmas szókincs.
Az
eredet feltérképezésében segítségünkre vannak a családnevek is. A Pilán,
Szelezsán, Ternován, Abrudán, Oroján, Brád nevek viselői
leggyakrabban a Gyulától délre eső településekről származnak, ami
a Pilu-i, Seleuş-i, Tîrnova-i,
Abrud-i, Uroiu-i, Brad-i eredetre utal. E helységnevek a Fehér-Körös
és a Maros között, illetve a két folyó közelében találhatók.
Ugyanolyan beszédesek a bihari falvak román családnevei is: Cséffán,
Gerdán, Szakadáti, Görbedi a Fekete-Körös völgyében lévő Cefa,
Gîrda de Sus, Săcădat, Gurbediu helységek nevei alapján következtethetünk
őseink egy másik részének eredetére. A személynevek eredetének
megfejtése általában jóval bonyolultabb feladat, az eddigi, ilyen
jellegű kutatások, s a hazai románság nyelvi specifikus jegyei (például
a többnyire bihari helységekben előforduló úgynevezett rotacizmus)
azonban nyilvánvalóvá teszik, hogy elődeink a Bihari-hegység, a Körösök
és a Maros által határolt területről vándoroltak nyugatra, s
jutottak el a Tisza vonaláig északon és délen egyaránt. A kirajzás
legkeletibb régiója Belényes vidéke volt.
A
nyelv a legnyilvánvalóbb és legfontosabb, bár elismerten nem az
egyetlen ismérve a nemzetiségnek. A hazai románság eredeti,
tehát anyanyelve az archaikus
román nyelv, amelynek legválasztékosabb formája a bibliai nyelv. Ezt
érezte, érzi ma is sajátjáénak. Az úgynevezett irodalmi
nyelv számára idegen maradt. Hogy mennyire így van ez, jelzi az is,
hogy azok, akik tanulmányaikat román iskolákban végezték és jól
elsajátították az irodalmi nyelvet, egymás közt, ha románul beszélnek,
az otthoni (táj)nyelvet használják. A magyarországi románság még az
iskola segítségével sem tudta tömeges méretekben elérni, hogy a tájnyelvet
felváltsa az irodalmi nyelv. A kettő közötti küszöböt nem volt képes
(véglegesen és tartósan) átlépni, mert a modernebb nyelv idegen volt
és maradt számára.
A
magyarországi románságra is igaz az a megállapítás, hogy ma már kétnyelvű
és kettős identitású közösséget alkot. Ez nem új keletű jelenség,
hiszen szinte idejövetelük óta azok.
Petrusán György [Változó Világ 29.] |
|
|
Beszélgetések az Új Kertben :: Poesis :: Emberhit :: Változó Világ Mozgalom
Nyitó oldal :: Olvasószolgálat :: Pályázatok :: Impresszum
Az oldal tartalma a Változó Világ Internetportál Tartalomkezelési szabályzatának felel meg, és eszerint használható fel (GFDL-közeli feltételek). 1988-2010 |