Történelem | Jog | Életmód | Földrajz | Kultúra | Egészség | Gazdaság | Politika | Mesterségek | Tudományok |
|
|
|
|
|
...tévednek
azok, akik szerint a matematikai tudományok Arisztotelész
Benedek
Marcelltől származik a cím második fele, az első a számítógépünk
billentyűzetéről. Így többé-kevésbé hamis pénzt csörgetek már rögtön
az elején, hiszen irodalomelméletről, műfajtörténetről bizonnyal
nincsen mit írnom. Számológépekről se sok. Az a scroll lock-gomb egyébként
arra való, hogy ne peregjenek lefelé a képernyőn megállíthatatlanul
a sorok. A scroll szó az angol szótár tanúsága szerint kézirattekercset
jelent, papiruszt, pergament vagy papírt. Néhány évtizede még ritka
angol szónak számított. Hiszen ki olvas úgy, hogy egy tekercset maga
elé tartva, egyik kezéből a másikba göngyölgetve az éppen
elolvasott szakaszt, az elejétől a végéig áttekercseli a szöveget. A
videorekorder dolga az ilyesmi, nem a könyvolvasóé. Meg kell hagyni a könyvtekercset
ikonográfiai szimbólumnak az antik szónokokat ábrázoló szobrok vagy
festmények számára, hadd tudjuk meg a jóvoltából, kit-mit akart ábrázolni
a művész. Ami
persze világosan bizonyítja, hogy valamikor valóban tekercsről kellett
olvasni. Ez a technika parancsa volt, az írás technikájáé.
Pontosabban szólva: az információhordozó közegé. A papirusz volt a
hordozó, ez a finom, hajlékony lemez, amely a Nílus deltájának
mocsarai közt egykor bőségesen termő Cyperus papyrus nevű sás
rostjaiból készült. A növény belét éles késsel vékony szalagokká
metélték, és a szalagokat két rétegben egymás mellé helyezték; az
egyik rétegben a rostok vízszintesen, a másikban függőlegesen
futottak. Aztán nedvesség, enyv és nyomás hatására egységes, összefüggő
szövetet alakítottak a rétegekből. Ez a szövet azonban megőrizte
technológiájának történetét. Írni, legalábbis könnyen írni azon
az oldalon lehetett, amelyen a rostok iránya vízszintes volt; ezt hívták
latinul recto oldalnak, míg a hátlap neve verso volt. (A szavak a mai
napig élnek a könyvészetben. A teljesség kedvéért jegyezzük meg,
hogy léteztek, igaz, nagyon ritkák voltak, mindkét oldalukon teleírt
papiruszok is; ezeknek opisztográf a nevük.) A papiruszt nem volt tanácsos
összehajtogatni, mert könnyen megtört. Elég hajlékony volt azonban
ahhoz, hogy összetekerhessék. Minthogy írás csak az egyik oldalán
volt, az ilyen tekercset könnyű volt olvasni. Nagyon
könnyű azért nem lehetett. Mást is értettek olvasáson az antikvitásban,
mint a későbbi korokban. A tekercsek tudniillik meglehetősen nagyok
voltak. Ránk maradt például Platón Lakomája ilyen formában: a
tekercs hét méternél is hosszabb volt. Nem lehetett nagyon kényelmes bánni
vele. Viszont sokat lehetett rá írni. Az antik irodalomban a művek egy
nagyobb fejezetét máig hagyományosan "könyv"-nek hívjuk -
ennyi fért belőlük egy tekercsre. Hérodotosz nagy történelmi munkája
például kilenc könyvből áll. Magyar fordításának mai kiadásában
egy-egy ilyen könyv 60-100 nyomtatott oldalnak felel meg. Fürdőkádban
vagy villamoson állva nem nagyon olvasnánk ekkora árkusokat. A görög,
latin antikvitásban fennhangon olvastak az emberek, és általában társaságban
olvastak. Eukleidész, az egyik platóni dialógus (a Theaitétosz)
szereplője, el akarja olvasni egy régebbi feljegyzését, ezért az ajánlja
barátjának: "Gyerünk tehát, s amíg mi együtt pihenünk,
felolvassa majd a szolgafiú." Az
irodalmi siker ezért nagymértékben függött a felolvasótól. Az ifjú
Plinius levelei tele vannak literátori aggályoskodással. "Felolvasóm,
Encolpius, munkatársam és szórakoztatóm, a portól torokgyulladást
kapott, és vért köpött. Milyen szomorú lenne az ő számára, s
milyen kellemetlen az én számomra, ha alkalmatlanná válna az irodalom
szolgálatára, holott minden érdeme ebből származik." Más levelében
pedig azon töpreng, mi a jobb, ha mással olvastatja fel a verseit, vagy
ő maga olvas. És ha más a felolvasó, mit tegyen közben ő maga?
"Mozdulatlanul és némán üljek-e, mint aki unatkozik, vagy... szájmozgással,
szemmel és ujjal kísérjem, amit felolvas?" A
tekercstechnika volt az oka annak is, hogy egy terjedelmesebb műnek, vagy
egy szerző összes művének nem volt szükségképpen végleges, zárt
alakja. Az egyes tekercsek önálló életet éltek, helyük a műben vagy
az életműben esetleges volt és változott az időben. Ha valaki
hivatkozni akart egy szövegrészre, többé-kevésbé találomra tehette
csak. A művek ebben az értelemben meglehetősen nyitottak voltak. Egy
új információhordozónak, az állati bőrből készült pergamennek
kellett megjelennie ahhoz, hogy a nyilvános előadás szokását felválthassa
a magános (bár valószínűleg még mindig nem hangtalan) olvasás, és
hogy a művek fejezeteinek sorrendje, vagy több szerző közös alkotása
ne legyen kitéve a másoló vagy a gyűjtő szeszélyének. A pergamennek
mindkét oldalára egyformán lehet írni, a hajtogatást a vékony bőrhártya
jól tűri - a pergament ezért nem kell összetekerni, hanem ívekké
lehet hajtogatni, két kemény fatábla közé lehet szorítani. Kódexet
lehet belőle alakítani, a könyv máig élő formáját létrehozni. Épp
jókor ment végbe ez a műszaki forradalom. A kereszténység első századaiban.
Akkor, amikor az egyház rögzíteni akarta a bibliai könyvek kánonát,
biztos akart lenni abban, hogy minden hívő kezébe azonos szöveg kerül.
Az idézetek pontosságához nem volt szabad, hogy kétség férjen, az idézett
helyet pedig könnyen és egyértelműen kellett megtalálni. Hiszen a lélek
üdve múlt mindezen. Hogy
valóban a technikai és spirituális változás egybeeséséről volt szó,
azt a művek és példányok statisztikája is bizonyítja. A III. századból
származó példányokat vizsgálva kiderül, a pogány szerzők munkáinak
alig tíz százaléka maradt ránk kódex formában, a keresztény szerzőké
között ezzel szemben alig van tekercs. Az átalakulás nyilván nem volt
pillanatszerű és egyértelmű. Visszatekintve mégis annak érezhették
az emberek. Olvastam, hogy V. századi miniatúrákon az ótestamentumi prófétákat
tekerccsel a kezükben, az evangélistákat meg kódexet tartva ábrázolták. Ma
pedig itt üldögélünk mindannyian a számítógépünk előtt. Az
információhordozó természete ugyancsak megváltozott. Gondolnánk,
alaposabb ez a változás, mint az áttérés volt a tekercsről a könyvre.
Ami a művek lezáratlanságát, a szövegek változékonyságát, a továbbírás,
átírás, toldás, kiegészítés és csonkítás lehetőségeit illeti,
elhalványul emellett a papiruszok kora. Még a szóhagyomány is megbízhatóbb
őre volt a szövegeknek, mint az Internet. Homérosz idejétől az
eposzokat leírató Peiszisztratosz koráig bizonyára kevesebbet változott
az Iliász, mint amennyit ma akármelyikünk művelhet bármilyen szöveggel
egy levelező rendszerben. Van
ember, aki úgy gondolja, hogy a hagyományos könyvtár atmoszféráját
át lehet menteni, ha az adatbázis és a keresőrendszer az olvasót egy
virtuális, de nagyon valódinak ható könyvtár polcai között sétáltatja.
Nem hinném, hogy ez a jámbor csalás segítene abban, hogy könyvnek
higgyünk valamit, csak mert a képernyőn annak látszik. IRODALOM Fitz
József: A könyv története, Magyar Szemle Társaság, Budapest, 1930 F.
G. Kenyon: Books and Readers in Ancient Greece and Rome, Clarendon,
Oxford, 1951 SCHILLER RÓBERT [Természet Világa, 1997./7.] |
|
|
Beszélgetések az Új Kertben :: Poesis :: Emberhit :: Változó Világ Mozgalom
Nyitó oldal :: Olvasószolgálat :: Pályázatok :: Impresszum
Az oldal tartalma a Változó Világ Internetportál Tartalomkezelési szabályzatának felel meg, és eszerint használható fel (GFDL-közeli feltételek). 1988-2010 |