Történelem | Jog | Életmód | Földrajz | Kultúra | Egészség | Gazdaság | Politika | Mesterségek | Tudományok |
|
|
|
|
|
A leigázó és a leigázott országok történelemfelfogásának különbözõségei Bár
a nemzetközi közvélemény viszonylag egységesen vélekedik Németország
és Japán legújabb kori történelmi szerepérõl, a német és a
japán közélet eltérõen viszonyul a XX. század elsõ felének
örökségéhez. Németországban az agressziót és a holokausztot
egyetlen felelõs politikai tényezõ sem kérdõjelezheti
meg, Japánban viszont szalonképesek maradtak a szigetország történelmi
szerepét újraértékelõ gondolatok. A délkelet-ázsiai országok
egyöntetûen állítják: Tokió még mindig nem nézett szembe a
birodalmi múlt bûneivel. A begyógyulatlan sebeket sorozatosan tépik
fel azok a viták, amelyek a japán középiskolai történelemtankönyvek
megjelenését kísérik. Legújabban egy japán hazafias szövetség által
szerkesztett tankönyv szélsõségesen nacionalista hangvétele szítja
az indulatokat.
A japán belpolitika törésvonalai Japán
és az általa leigázott országok történelemfelfogásának különbözõségei
már több ízben vezettek heves összetûzésekhez. Az államközi
konfliktus mögött a japán belpolitika törésvonalai húzódnak.
1995-ben Murayama Tomiichi, Japán szocialista miniszterelnöke
nyilatkozataiban egyértelmûen állást foglalt “a múlt õszinte
felvállalása” mellett: “50
év telt el a háború vége óta. Most, amikor a háború hazai és külföldi
áldozataira emlékezem, szívemet elárasztják az érzelmek. […] Most,
hogy Japán a békét és a bõséget élvezi, kezdünk
megfeledkezni arról, mekkora áldás is a béke. A mi feladatunk, hogy közvetítsük
a fiatal generációknak a háború minden borzalmát, hogy soha többé
ne fordulhasson elõ ilyen tragédia. Úgy vélem, ha kezet fogunk
– különösen a szomszédos országok népeivel –, biztosítani
tudjuk a valódi békét az ázsiai-csendes-óceáni térségben. […]
Most, a háború végének 50. évfordulója alkalmából vissza kell néznünk
múltunkat, hogy tanuljunk a történelmi leckékbõl, és a jövõben
ne tévedjünk el a béke és a jólét ösvényén. A
nem túl messzi múltban Japán hibás politikát követve a háború útjára
lépett, és a japán népet végzetes katasztrófába taszította. A
gyarmatosító politikával és az agresszióval sok nép szenvedését és
hatalmas veszteségeit idézte elõ. Ez különösen vonatkozik az
ázsiai népekre. Remélem, ilyen hibák nem fordulhatnak elõ a jövõben.
Elismerve a megcáfolhatatlan történelmi tényeket, kimondom, hogy mély
bûntudatot érzek, és õszintén bocsánatot kérek. Engedjék
meg, hogy kifejezzem valamennyi hazai és külföldi áldozatért érzett
mélységes gyászomat. A háború végének 50. évfordulóján, mély bûntudatunktól
vezérelve, Japánnak ki kell rekesztenie az önigazoló nacionalizmust,
hogy a nemzetközi közösség felelõs tagja lehessen. […]”1 A
szélsõségektõl való elhatárolódás azonban korántsem
általános. A konzervatív Liberális Demokrata Párt több képviselõje
pozitívan viszonyul a szigetország legújabb kori történelmi szerepének
újraértékeléséhez. Sõt, bizonyos összefonódás is tetten érhetõ:
a botrányos történelemtankönyv a Sankei Shimbun címû
konzervatív napilap érdekszférájába tartozó Fusosha kiadóvállalat
gondozásában jelent meg. A
már említett hazafias szövetség 1996-ban jött létre, azzal a céllal,
hogy helyreállítsa a japán nemzeti büszkeséget. Érvelésük szerint
ugyanis a második világháború utáni történelemszemlélet kiölte az
emberekbõl a nemzeti érzést. Elsõ akciójukkal a tokiói
oktatási minisztérium által rendszeresített történelemkönyvek ellen
léptek fel. A szövetség azt kifogásolta, hogy a tankönyvek megemlítik
a gyarmati országok területén a császári hadsereg bordélyaiban
prostitúcióra kényszerített – elsõsorban koreai és fülöp-szigeteki
– nõk szenvedéseit. A hazafias szervezet az érintett fejezetek
kivágását követelve egy saját szerkesztésû, a “legújabb
tudományos kutatások” eredményeire támaszkodó tankönyv kiadását
határozta el. A
szövetség tizenegy fõs vezetõsége legnagyobb részt idõsödõ
egyetemi professzorokból áll. Jellemzõ, hogy történészi végzettséggel
egyikük sem rendelkezik. Ez a tény bizonyítja legjobban, hogy a szövetség
tevékenységének semmi köze nincs a tudományossághoz. Érdekes, hogy
a vezetõségben helyet kapott egy manga-képregény rajzoló is.
Tajvanról már kitiltották az illetõt, mert egy háborús képregényében
a katonai bordélyokba hurcolt nõket önkéntes prostituáltként
ábrázolta.
A Fusosha-tankönyv délkelet-ázsiai kritikája Az
elmúlt hónapok során egy meglehetõsen széles koalíció lépett
fel a Fusosha-tankönyvvel szemben. Kína és Tajvan, valamint az egymással
szintén rendezetlen viszonyban lévõ Észak- és Dél-Korea egyaránt
tiltakozik a történelemhamisítás ellen, és a fiatal generációk félretájékoztatásával
vádolja a szigetországot. A
Fusosha-tankönyv meglehetõsen új fényben tünteti fel Japán történelmi
szerepét. A távol-keleti dominancia megszerzéséért vívott orosz-japán
háborút (1904–05) a cári imperializmus elleni felszabadító harcként
mutatják be. A szerzõk demagóg megfogalmazása szerint az “európai
hatalmon aratott ázsiai gyõzelem” reményt adott az elnyomott népeknek. Korea
annektálását (1910) a félsziget geopolitikai helyzetével indokolják.
Véleményük szerint a nagyhatalmi vákuumban lévõ országot a
“japán birodalom részévé válás” mentette meg a kínai és az
orosz megszállástól. Azt meg sem említik, hogy a 35 évig tartó japán
gyarmati uralom a koreai nép kegyetlen kizsákmányolásával járt együtt.
Az egyetlen hivatalos nyelv a japán lett, és a koreai nyelv használatát
megtiltották. A teljes asszimiláció érdekében mindenkinek japán családnevet
kellett felvennie. A tankönyv állításai szerint a japán gyarmati kormányzat
nagyszabású fejlesztésekbe kezdett: vasútvonalak és öntözõberendezések
sora épült. Azt nem részletezik, hogy a japánok által eszközölt
fejlesztések kizárólag a császári hadsereg mindenkori szükségleteinek
kielégítését szolgálták. E sorok írója a dél-koreai
Csedzsu-szigeten saját szemével láthatta a japán építkezések örökségét:
a szántóföldeken sorakozó vasbeton repülõgép bunkerek és a
tengerparti sziklafalba fúrt katonai alagútrendszerek emlékeztetnek a
japán gyarmati uralom éveire. A
szerzõk a császári hadsereg szárazföldi hadmûveleteit
megelõzõ japán provokációkról sem írnak semmit. A Kína
elleni agresszió (1937) kapcsán minden felelõsséget a megtámadottakra
hárítanak. Ugyanakkor eltussolják azt a történelmi tényt, hogy a
Nankingba bevonuló japán csapatok 300 ezer civilt gyilkoltak meg. A második
világháborús japán expanziót (1941–42) Délkelet-Ázsia felszabadításaként
értékelik. A szerzõk véleménye szerint az ázsiai népek “egyöntetûen
támogatták” a britek és az amerikaiak elleni harcot. Azt nem részletezik,
hogy a megszállt területek lakosságát kényszermunkára irányították.
Csupán 1942-ben 750 ezer koreait kényszerítettek munkaszolgálatra, többségüket
a japán szigetekre hurcolták. A kapituláció idején hozzávetõlegesen
2 millió 300 ezer koreai kényszermunkás dolgozott a szigetországban.2 A
könyv nem említi azt a tisztázatlan incidenst sem, amelyben több mint
10 ezer koreai kényszermunkás vesztette életét. A kapitulációt követõen
a Hokkaidóra hurcolt koreaiak elsõ csoportját a japán haditengerészet
szállította volna vissza a dél-koreai Puszanba. A haditengerészeti állományba
tartozó Ukishima Maru 1945. augusztus 22-én futott ki Honshu északi részérõl,
de rövidesen letért a tervezett útvonalról. Honshu déli részén,
Maizuru város partjainál a fedélközben robbanás történt, és a hajó
azonnal elsüllyedt. A hivatalos álláspont szerint az Ukishima Maru egy
amerikai tengeri aknának ütközött, de ezt a túlélõk kizártnak
tartják. A japán kormány 1954-ben kiemeltette a roncsok egy részét,
és a hajótestet hulladékvasként exportálta. A kiemelést végzõ
munkások utólagos nyilatkozatai szerint a hajó fenéksúlyában 360
tonna követ találtak. Miként a témával foglalkozó Minjog 21 címû
dél-koreai folyóirat megállapítja, a katasztrófa okait firtatva nem
szabad figyelmen kívül hagyni azt a tényt, hogy a halott munkások egy
része titkos katonai építkezéseknél dolgozott.3
A Fusosha-tankönyv japán kritikája A
délkelet-ázsiai tiltakozással párhuzamosan több japán civil
szervezet is fellépett a történelemhamisítás ellen. A baloldali értelmiség
a második világháború demagóg ismertetését kifogásolja.4 A
háborús években a japán kormányzat és a katonai vezetés a
szigetország hadba lépését az “ABCD országok” gyûrûjével
indokolta. A korabeli álláspont szerint az Egyesült Államok (A),
Nagy-Britannia (B), Kína (C), és Hollandia (D) elszigetelte Japánt. A
szigetország a “gazdasági blokád” miatt kényszerült a hadba lépésre.
A Fusosha-tankönyvnek a “Japánt sarokba szorító gazdasági blokád”
címû alfejezete egy az egyben átveszi a háborús idõk érvrendszerét.
A szerzõk hamisítása szerint a katasztrofális kõolajhiánnyal
küzdõ szigetország önhibáján kívül sodródott a háborúba:
Japán és az Indonéz-szigetek kõolaj kitermelését ellenõrzõ
Hollandia tárgyalásai megszakadtak. Így a szigetország körül bezárult
az ABCD országok gyûrûje. Azt nem említik, hogy a kõolaj
a kínai szárazföldön zajló agresszió folytatásához kellett. A
Fusosha-tankönyv a háborús idõk érvrendszerén túl a korabeli
retorikát is alkalmazza. A japán csapatok hatalmas veszteségeit hõsi
eposzként írják le: “Augusztusban
[1942] az amerikai csapatok partra szálltak a Guadalcanal-szigeten
(Salamon-szigetek). A japán helyõrség reménytelen harcokat vívott.
1943 februárjában a japán csapatokat visszavonták a szigetrõl.
Az Attu-sziget kétezer fõs helyõrsége azonban folytatta az
ellenállást. A japán katonák lõszerkészletei és rizstartalékai
kifogytak, mégis szembeszálltak a 20 ezer amerikai tengerészgyalogossal.
A japán erõk Új-Guineától a Mariana-szigetekig becsületben
haltak meg. Nem adták meg magukat az ellenségnek.”5 A
tankönyv idézi a háború utolsó hónapjaiban öngyilkos bevetésre
induló fiatal katonák fennmaradt feljegyzéseit is. Az egyik idézet egy
19 éves fiatalember búcsúlevele, amelyet húgához írt: “Minden
nap félned kell a légitámadásoktól. Bátyád egy ellenséges repülõgép-anyahajóba
csapódva fogja ezt megbosszulni. Amikor Fumikóval [az idõsebb lánytestvérrel]
a gyõzelem dalát fogod énekelni, nagyon boldog leszek.”6 A
következõ idézet egy 23 éves fiatal férfi búcsúlevelébõl
származik. A támadásra induló katona hátrahagyott sorai hatalmas elszántságra
vallanak: “Az
otthonom. A barátaim. Lemondok önmagamról és vágyaimról, hogy megvédjem
a nemzetet. Az örökkévalóságnak szentelve magamat indulok a támadásra.
Lelkem vissza fog térni hazámba. Bár testem a cseresznyevirághoz
hasonlóan lehull, vissza fogok térni a földre. Örökké védelmezni
fogom hazámat.”7 A
szerzõk célja alighanem visszaigazolódik: a tankönyvet forgató
középiskolások a szigetország második világháborús részvételére
elkerülhetetlen kényszerûségként, a csendes-óceáni harcokra
honvédelemként fognak emlékezni. A halálra készülõ fiatalok
utolsó sorait összeszoruló szívvel fogják olvasni.
Jegyzetek 1
Az idézett beszéd teljes terjedelmében olvasható a www.mofat.go.kr
oldalon. Továbbá Murayama miniszterelnök állásfoglalásáról bõvebben:
Wakamiya Yoshibumi: The Postwar Conservative View of Asia. LTCB
International Library Foundation. Tokyo, 1999.pp.253–58, 260–61. 2
A témáról bõvebben: Fukuoka Yasunori: Koreans in Japan:
Past and Present. In: Saitama University Review. Vol.31, No.1. 3
Forrás: Kim Ji Hyung: Maichuru aphpada’e suchang’twen chosonin
1man myong. (A maizurui tengerben nyugvó 10 ezer koreai.) In: Minjog 21.
2001/4.pp.38–45. (koreaiul) 4
Fuwa Tetsuzo, a Japán Kommunista Párt Központi Bizottságának elnöke
az Akahata címû pártlapban részletesen elemzi a Fusosha-tankönyv
állításait: Fuwa Tetsuzo: Can we tolerate education which indoctrinates
children into believing that Japan fought a just war? – On the core
issue of ’New History Textbook’ In: JCP daily Akahata. July 15, 2001. 5
Idézi: uõ. 6
Idézi: uõ. 7
Idézi: uõ.
Csoma
Mózes |
|
|
Beszélgetések az Új Kertben :: Poesis :: Emberhit :: Változó Világ Mozgalom
Nyitó oldal :: Olvasószolgálat :: Pályázatok :: Impresszum
Az oldal tartalma a Változó Világ Internetportál Tartalomkezelési szabályzatának felel meg, és eszerint használható fel (GFDL-közeli feltételek). 1988-2010 |