Történelem | Jog | Életmód | Földrajz | Kultúra | Egészség | Gazdaság | Politika | Mesterségek | Tudományok |
|
|
|
|
|
A
világ teteje —
a Pamír
Első
kasgari éjszakánkat követően korán kelünk, hiszen hosszú út áll
előttünk. Célállomásunk Taskurgan, amely dél felé az utolsó
nagyobb kínai település, s amely után már a pakisztáni határ következik.
Kasgar és a hozzá legközelebb eső pakisztáni város - Gilgit - között,
az évezredek óta használt kereskedelmi út nyomvonalán a két ország
közös erőfeszítéseinek eredményeként 1979-ben átadták a
forgalomnak a modern "Karakorum utat". Az út 700 km hosszú,
teljes egészében aszfaltozott, s négy napot kíván, míg Kasgarból
Gilgitbe érkezik rajta az utas. Ennek előtte emberemlékezet óta mindig
tevével bonyolították le a Kasgar és Kasmír közötti kereskedelmet.
3000 méter tengerszint fölötti magasságon túl pedig jak és öszvér
szállította tovább az árut. A Gilgit és Hszincsiang tartomány közötti
határ menti kereskedelem szinte kizárólag barter formájában bonyolódik
le, azaz árut cserélnek áruért. A fő árucikk, ami Gilgitből érkezik,
az aszalt gyümölcs - elsősorban kajszi, azonkívül mogyoró, dió,
mandula. Hoznak azonban néha műszálas kendőket, gyógyszereket és egyéb
apró cikkeket is. A Gilgitbe küldendő csereáruk elsősorban szerszámok,
pl. kalapácsok, harapófogók, aztán termoszok, lámpák, kerámia termékek
és tea. Az árucsere legfontosabb tárgya azonban évszázadok óta változatlanul
a híres kínai selyem, mely a külföldieket mindig is elkápráztatta.
Verőfényes
júliusi reggelre ébredek, s már előre örülök, hogy kiszabadulok
Kasgarból, a nyári hőség eme nevezetes városából. Átkelünk egy
sekély, bár viszonylag széles folyón - ez a Kizil-szu, azaz a Vörös-patak
- majd jól termő, öntözött földek között kanyarog, s enyhén
emelkedik az út. Jó 20 km megtétele után a folyóvölgy, amiben
haladunk, beszűkül - egyre meredekebbé válik az út. Szerpentineken kúszunk
egyre följebb és följebb. A medence belseje felé néző lejtők
csupaszok, vörös sziklák meredeznek az ég felé. De másutt is alig
van élet. A szűk folyóvölgyben egy-két korcs fa és némi zöld
pamacs látszik. Ahogy emelkedünk, a levegő is kellemes-frissítővé válik.
Jó
négyórás kocsikázás után megérkezünk a "Kara-kul"-hoz
(az ujgur szó jelentése: Fekete-tó). Itt lépünk a Pamírok területére,
s rögtön egyik gyöngyszeme bukkan elénk. A tó 3600 m-rel fekszik a
tenger szintje fölött, mélysége 30 méter, s északkelet felől fenséges,
hófödte gerincek övezik. Ezek a Kungur (7719 m) és a Musztagata (7546
m) (a "Musztag Ata" ujgur szó, jelentése: "a Jéghegyek
Atyja") vonulatai. A tavat eredetileg egy morénagát hozta létre,
mely nyugat felől jelenleg is szegélyezi. A levegő hőmérséklete 15
Celsius fok. Hol van már ide az előző napi 35 Celsius fokos kasgari délután!
A
Kara-kul környékén kirgizek élnek - lovat, birkát, tevét
legeltetnek. Vad, kegyetlen emberekként emlegetik őket a selyemútról
szóló leírások. A 9. században a kirgizek leigázták a helyi békés
buddhistákat és hatalmas nomád birodalmat hoztak létre, amely a Bajkál-tótól
a Tarasz-folyóig terjedt.
A
tóparton - egész kínai turkesztáni utunk legszebb helyén - fölállítom
műszereimet, s hozzáfogok a mérésekhez. Majd a tó partján álló faházak
egyikébe bepakolom holmijaimat, s felfedező útra indulok a tó körül.
Kisvártatva kirgiz fiúk jelennek meg körülöttem degeszre tömött
zsebekkel. Az általuk gyűjtött környékbeli ásványokat próbálják
nekem eladni. Nem vagyok jó vásárló, de aztán a szebb példányok
barter formájában mégiscsak gazdát cserélnek. Egyikük diszkréten
megkérdi - honnan jöttem? Mondom - Magyarországról. Majd folytatja -
"És hány birkád van?"
Napnyugta
előtt vagy húsz tevéből álló karaván halad el mellettünk, miközben
a lemenő Nap sugarai a tavon túl, a hófödte hétezres csúcsokon még
épp visszatükröződnek. A fiatalok sikerén fölbuzdulva még sötétedés
előtt néhány öreg kirgiz jelenik meg portánkon. Előhúzzák bugyellárisukat,
s elém rakják féltve őrzött köveiket. Néhány ép kristályszerkezetű
darabra vevő vagyok. A csereáru pár konzerv, amivel mindegyikük igen
meg van elégedve.
Szállásunk étkezdéjében vacsoraként Csen professzor rendíthetetlen
ajánlata vár rám - a pámien. Amíg az étel készül, két fiatal nővel,
szállodánk alkalmazottaival beszélgetek. Egészen jól tudnak oroszul.
Azt mondják, Hszincsiang tartományban a középiskolában az angol
mellett az orosz nyelvet is tanítják. Mondják, szép-szép a táj, de
hosszú távon itt lenni unalmas. Kevés a vendégük. Itt csak utazók szállnak
meg, s nagy ritkán nyugati országbeli és japán hegymászók, akik a
tavon túli hétezres csúcsokat ostromolják. Szeretnének visszamenni
Kasgarba, az ígéret földjére, mely innen, a "Kara-kul"-tól
alig 190 km-re van.
Másnap
délelőtt, reggeli után indulunk tovább Taskurganba. A város nincs
messze, alig 120 km-re vagyunk tőle - de sofőrünk szerint mégis jó háromórás
útra számíthatunk. Hamarosan kiderült, hogy igaza volt. Meredek
emelkedőkön, több száz méter magas, függőleges sziklafalak között
haladunk, s egyszer csak elfogy az út. Sziklatörmelék zúdult le a
magasból, s vagy száz méter szélességben és kb. két méter vastagon
az utat is beterítette. Szu előremegy, fölméri a terepet, majd
keserves hurrogások közepette a Toyota nekiindul. Lassan kalimpál át a
mély, bizonytalan állagú törmeléken, de végül is sikerül. S utánunk
jönnek sorban a többiek. Célunk felé közeledve még egy hasonló akadály
képződött előttünk, de hála Istennek, azt is leküzdöttük. Csen
professzort meginterjúvoltam - miért nem építenek a törmelékfolyás
által veszélyeztetett útszakaszok fölé betonalagutakat, a völgy felőli
oldalukon esetleg oszlopos megoldással. Kiváló kísérőm szerint a
gondolatom jó, csak sajnos nincs rá pénz, hogy megvalósítsák.
A
sofőrünk által jelzett időben meg is érkezünk Taskurganba. A város
nevének jelentése: Kőtorony. Taskurgan oázisa valójában egy csodaszép
nyitott völgy 3600 méter tengerszint fölötti magasságban. A település
nem más, mint egy nagyobbacska falu, földszintes házakkal. Széles főutcája
épp a várossal azonos nevű folyót átölelő dús völgy fölött ér
véget. A kövér legelőkön nomádok sátrai, körülöttük lovak, marhák,
birkák legelésznek.
Taskurgan
a központja a Pamírban található Tadzsik Autonóm Területnek, melyet
három ország határol: Kirgizia, Afganisztán és Pakisztán. E területen
kb. húszezer tadzsik él, de ugyanennek a népnek a tagjai laknak
Tadzsikisztánban, Afganisztánban és Iránban is. A tadzsikok a selyemút
egyéb népeihez képest nyugatias kinézetűek. A tadzsik nyelv az
indoeurópai nyelvcsalád török ágának a tagja.
A
mindenkori császár már a Han korban is küldött ide katonákat. A
Tang-dinasztia idején várában körzeti katonai parancsnokság kapott
helyet. Itt volt Kína nyugati határa. A hellenisztikus kor görög földrajztudósa,
Ptolemaiosz (i.u. 2. század) azt írja, hogy egy macedón kereskedő
elmondta neki, hogyan juthat el "Servica" selyemországába.
Ezen ő természetesen Kínát értette. Át kell menni a "Torisulapidea"-n,
aminek jelentése görögül: Kőtorony. Sőt - még Ptolemaiosz előtt -
Tiruszi Marinusz, a nagy geográfus úgy ismerte e telepet, mint "Szeriké",
vagyis a Kínai Birodalom legszélső nyugati határán fekvő kereskedőváros.
A Han- és Tang-dinasztiák idején főleg perzsák szerveztek karavánokat
görög kereskedők számára. Egykor, a Han korban feltehetően ez a
telep volt "Puli" városállam. Hszüen Cang, a kegyes buddhista
zarándok "Csiepantou" néven írt erről a királyságról:
"Meglehetősen primitív népek lakják. Az erkölcsök semmi esetre
sem a lovagiasság szabályait követik. Kevés az írástudó. Könnyűvérű,
hirtelen haragú, indulatos emberek, ugyanakkor tüzes vakmerőség
jellemzi őket."
Hszüen
Cang húsz napig pihent itt Indiából hazatérőben. Itt-tartózkodása
alatt nagyon sok legendát följegyzett a várossal kapcsolatban. Az egyik
legenda egy perzsa királyról szól, aki egyik követét Kínába küldte,
hogy onnan hozzon neki feleséget. A követ egy hercegnővel indult vissza
Perzsiába, de a Pamírban meg kellett állniuk, mert háború folyt. A követ
a hercegnőt a hegy tetején lévő vártoronyban helyezte biztonságba és
éjjel-nappal őrizte. Amikor a háború véget ért és folytathatták
volna útjukat, kiderült, hogy a hercegnő várandós. A követ kétségbe
volt esve, de egy cselédlány elmagyarázta neki, hogy egy Isten jött le
minden nap a Napból, s az látogatta meg a hercegnőt. Megszületett a
gyermek, aki uralkodni tudott a szeleken és a felhőkön. Amikor felnőtt,
király lett, s királysága nagy felvirágzást hozott az országra.
Bár csak alig két éjszakát töltöttünk Taskurganban, a helyi
népek egy érdekes szokását figyeltem meg. Valahányszor, amikor láttam,
hogy két tadzsik férfiú találkozik, kezet ráznak, s úgy ahogy fogják
egymás kezét, kezet is csókolnak egymásnak. Ellenben ha egy férfi és
egy nő találkozik - megfigyeléseim szerint - a nő megcsókolja a férfi
tenyerét. Érdekes tapasztalásaimnak utána érdeklődtem. Szállodánk
kedves recepciós hölgye megerősítette, hogy mindez régi tadzsik
hagyomány. Majd hozzátette - a nő minden esetben megcsókolja a férfi
tenyerét, függetlenül attól, hogy ismerik-e egymást, s ez a helyzet
akkor is, ha a nő meglátogatja a férfit, vagy éppen a férfi a nőt. Itteni
tartózkodásunk alatt végig borongós, hűvös idő volt. Kisebb-nagyobb
intenzitással végig esett az eső. A műszeres mérést nem
halogathattam a végtelenségig. Kedvetlenül hagytam el biztos fedelet nyújtó
szállodai hajlékomat, hogy nekimenjek a nedvességnek. Úgy voltam vele,
mint a fürdéssel - akárhogy csináljuk is, szárazak csak nem
maradhatunk.
Taskurgan
határában, egy tiszteletet parancsoló fehér, háromszintes épületben,
s annak udvarán történik a Kínába beérkező, s az innen távozó
teherrakományok és utasok elvámoltatása, továbbá itt működik a határőrség
parancsnoksága is. A kínai-pakisztáni határ azonban innen még jó 130
km-re, délre húzódik. A
határőrizeti szervek különleges engedélyének a birtokában lehetőségünk
nyílt arra, hogy - útleveleink leadása mellett - a kínai-pakisztáni
határra látogathassunk. Az út - mint az előzőek alapján már tudjuk
- ismét háromórai menetidőt jelentene, ha menet közben nehézségekbe
nem ütköznénk. A nehézséget most nem a természet, hanem maga a határőrség
jelentette számunkra. Miután Taskurgant elhagytuk, öt(!) alkalommal zárta
el sorompó az utat előttünk, míg a kínai-pakisztáni határra értünk,
s mind az öt alkalommal ellenőrizték hivatalos papírjainkat.
A
kanyargós szerpentinen, ahogy fölfelé haladunk, egyre több a kifagyás
okozta útrongálódás. A folyóvölgy egyre szűkül, s kezd lassan
kiemelkedni. Fa nincs sehol. Cserjék, bozótosok, gyér füvű rétek körülöttünk,
s a hozzájuk és hozzánk egyre közelebb tolakodó hófödte hétezresek
jégnyelve már az úthoz ereszkedik. Ez a Pamír. A szó perzsául azt
jelenti: A világ teteje. Ez a hatalmas fennsík négy óriási
hegyvonulat közé ékelődik - a Tiensan, a Hindukus, a Karakorum és a
Kunlun veszi körül. Az ősi Kínában a Pamírt "Kungsan"-nak
hívták, s a fennsíkot nyugat és kelet határának tekintették.
Egy
kínai történelemkönyv (szerzője Hou Han Shou, i.u. 96.) így ír a
Pamíron történő átkelés nehézségeiről: "Az utazóknak meg
kell mászniuk a Nagy Fejfájás-, valamint a Kis Fejfájás hegyeit, a Láz-
és a Vörös Föld lejtőit. Lázasak is lesznek és elvesztik színüket,
migrénben és hányingerben szenvednek, amit a kigőzölgő mérges gázok
okoznak. Ugyanez áll a szamarakra és a marhákra is. És akkor ott van még
a Három Tó és a Nagy Sziklák lejtői, ahol az ösvény csak egy láb
és hat, vagy hét hüvelyk széles (kb. 40 cm) és ez harminc li (kb. 17
km) hosszúságban. Az ösvény magasan, mérhetetlen mélységű szakadékok
fölött vezet. Az utasok gyalog, vagy lóháton összekapaszkodnak és kötelek
mentén vonulnak. Csak kétezer li után érik el a Függőhíd-hágót (a
Kundzserab-hágót). Ha egy állat lezuhan, darabokra szakad, még mielőtt
a sziklahasadék feléig leérne. Ha ember zuhan is le, nem tudnak rajta
segíteni. Ezeknek a szakadékoknak a veszélyeit szóval egyszerűen ki
sem lehet fejezni."
A
régi időkben egy egész hónapig tartott az átkelés a Kungsan hegyein.
Hszüen Cang - aki a buddhista szentírásokért utazott Indiába az i.u.
7. században - így ír a Pamíron keresztül tett utazásáról:
"Ez a jéghegy (Musztagata) nagyon veszélyes. A csúcsa az égig ér.
A hó a világ kezdete óta halmozódott ott fel, s vált jégtömbökké,
amelyek se tavasszal, se nyáron nem olvadnak el. Zord és csillogó területek
tárulnak fel a végtelenségig, s olvadnak egybe a felhőkkel. Ha
odatekintünk, elvakít a ragyogás. Megfagyott hegycsúcsokra bukkanunk,
amelyek az út oldalán keresztbe süllyednek. 1-100 láb magasak és néhány
tucat láb szélesek. Ezért nem lehet rajtuk könnyűszerrel áthaladni
és veszélytelenül megmászni. Meg kell még említeni a széllökéseket
és a hóvihart, amik rendületlenül meglepnek bárkit. Tehát béléses
cipőben és szőrmés ruhában csak vacogni lehet. Ha enni, vagy aludni
szeretnénk, nem találunk olyan helyet, ahol megpihenhetnénk. Nem marad
más, föl kell akasztani az üstöt, hogy elkészítsük az ételt. Alváshoz
pedig gyékényszőnyeget kell a jégre teríteni." A rendíthetetlen
szerzetesnek sok nehézsége támadt az úton. Rablók ütöttek rajta, útitársai
vagy megfagytak, vagy magára hagyták, elefántjai pedig - melyek az értékes
szutrákat vitték a hátukon - elsüllyedtek a mocsárban. Marco
Polo - útban a Kínai Birodalom felé - édesapjával és nagybátyjával
a 13. század második felében utazott keresztül a Pamíron. Leírása
oly élénk és pontos a részletekben, hogy teljes idézetben ide kívánkozik:
"És minekutána elhagyod ezt a kis országot ("Vakhan"-t,
mely Afganisztán Kínával határos északkeleti nyúlványa a Hindukus völgyében)
és három napig lovagolsz északkeletnek, mindig hegyeknek közötte,
olyan magasságba jutsz, hogy azt mondják, ez a legnagyobb pontja a világnak!
És amikor felértél ebbe a magasságba, egy nagy tavat találsz két
hegynek közötte és belőle egy szép folyó ömlik ki a síkságra,
amelyet a világnak legpompásabb legelője borít. A sovány marha tíz
nap alatt olyaténképpen meghízik rajta, hogy öröm nézni. Nagy számban
vannak a vadállatok - egyebek között óriási vadjuhok, amelyeknek
szarva jó hat arasznyi hosszú (1 arasz = 10.5 cm). Ezekből a szarvakból
a pásztorok nagy ibrikokat csinálnak, hogy belőlük egyenek, és arra
is használják a szarvakat, hogy cserényeket csináljanak belőlük a jószágnak,
éjszaka idejére. Marco uramnak azt is mondották (Marco Polo tollba
mondta az emlékiratait), hogy sok a farkas és sok vadjuhot megölnek. Ezért
egész csomó juhszarvat és csontot találtak és ezeket nagy halmokba
hordták az útszélen, hogy az utazókat irányítsák, amikor hó borítja
a talajt. ... A síkságnak neve Pamír, és tizenkét nap lovagolsz rajta
egyfolytában, nem lelvén egyebet, csak sivatagot és semmi lakóhelyet,
avagy bármi zöld holmit, úgyhogy az utazóknak mindent magukkal kell
vinniök, amire szükségük vagyon. A vidék olyan magas és hideg, hogy
még madarat sem látni repülni. ... A tűz sem olyan hevesen és forrón
ég, s a színe sem olyan, mint más helyeken, így a hús sem tud itt jól
megsülni."
A
Kundzserab-hágó, mely Kína és Pakisztán határán található, egyúttal
nyugat és kelet határa. A hágó tengerszint fölötti magassága 4934 méter.
A két ország által épített Karakorum-utat 1979-ben adták át a
forgalomnak. Az építkezés emlékét a gerincen álló határkő
hirdeti. Egyik oldalára a kínai és a pakisztáni zászlókat festették
föl. Alattuk az angol nyelvű szöveg: "Ez a főút a népeink közötti
békét és egyetértést szolgálja." A Karakorum út építése állítólag
rendkívül nehéz volt, s legalább háromezer ember halálát követelte,
amíg elkészült. Az út fölötti meredek, néhol több száz méter
magas csupasz sziklafalak nem biztonságosak. Az aprózódás és fagyás
hatására gyakori a törmelékfolyás és sziklaomlás. Az olvadó hólé
gyors patakokban ömlik az útra, s egyes szakaszokon szinte folyó hömpölyög.
A Kundzserab-hágó csak májustól októberig használható. El kell
hagyni, mielőtt mindent belep a vastag októberi hó.
A
hágón csak a kínai, illetve a pakisztáni hatóságok külön engedélyével
lehet tartózkodni. Nekünk ez birtokunkban volt, így nyugodtan hozzáláthattam
a mérés előkészítéséhez. Miután a műszereket működésbe hoztam,
végre időm megengedte, hogy alaposan körülnézzek. A határkőt a hágó
tetején emelték. Tőle kétoldalt, a gerincen gleccsernyelvek nyújtózkodnak
egymás felé. Szinte összeérnek, s csak az út választja el őket.
Természetesen csupasz minden. Ahol nincs hó, ott a kő az úr. Körülöttünk
enyhe emelkedők. No de mi is csaknem ötezer méteres magasságban
vagyunk! Itt egy lankás dombocska is hatezer méter fölé nyúlik. A túloldalt
Gilgit, az első nagyobb pakisztáni település - 120 km odáig az út.
Beborul, lassan elkezd szemerkélni az eső. A túloldalról, egy tőlünk
kb. 500 méterre lévő házikó mellől elindul felénk egy terepjáró.
Mellettünk megáll, s egy barna bőrű pakisztáni határőr száll ki
belőle. Mosolygós arc, barátkozunk. Mondja - menjünk el Ravalpindibe,
vagy akár Karacsiba. Nincs nálunk útlevél - válaszoljuk. Nem baj -
kontrázik - elenged minket! Hosszasan beszélgetünk, majd a kocsijában
visszakísérjük a posztjához. Szu, a sofőrünk láthatóan élvezi a
helyzetet. Nem a kivételes táj köti le. Ő most van életében először
külföldön. Mindenkiről készül egy fotó, a végén egy csoportkép,
majd meleg kézfogások közepette búcsúzunk el derék pakisztáni barátunktól.
Gyalogosan indulunk vissza a tetőre, műszerállásomhoz, ami a határtól
néhány méterre, éppen már pakisztáni területen található. Mire
visszaérünk csuromvíz mindenünk. Az eleganciát lelkiismeretesen
lemosta rólunk az eső. Epilógus
Az
ujgurok ősei a nomád türkök voltak, akik a mongol sztyeppékről származnak,
s a 9. században hódították meg a mai Kínai Turkesztán területét.
Az egykori lovas pásztornép a nyugati földeken telepedett le, s némi
állattartás mellett elkezdett földműveléssel foglalkozni. Erre utal a
Tárim-medence elnevezése is, mely az ujgur "tarimak" szóból
származik, s jelentése: szántani.
Ez
a nép történelme során valamikor feltehetően kapcsolatba került a vándorló
magyar törzsekkel. Hozzájuk, az ujgurokhoz akart eljutni Kőrösi Csoma
Sándor, hogy megkeresse a magyarok őshazáját. Az ujgurok aztán hamar
a kínai császár fennhatósága alá kerültek. Vigyázó szemét a
birodalom - kisebb-nagyobb szünetekkel - napjainkig rajtuk, s az ujgurokénál
jóval kisebb egyéb, itt élő népcsoportokon tartja. A szünetekben,
azaz amikor a Kínai Birodalom a belső gyengeségei miatt átmeneti időre
kénytelen volt innen visszavonulni, nemsokára oda lett a béke - népcsoportok
közötti viszálykodások, csetepaték, zavargások robbantak ki, megszűnt
a biztonság és a rend. Amikor a kínai hatalom újra kiterjesztette szárnyait
e terület fölé, helyreállt a nyugalom, erősödött a gazdaság, virágzott
a kultúra és a művészetek. Nem véletlen, hogy ebben a térségben a kínai
jelenlét időszaka mindig egybeesett a selyemút-kereskedelem, s a jórészt
ebből profitáló út menti oázisvárosok felvirágzásának az időszakával.
Csodálatra méltó, hogy az itt állomásozó, mindig is csekély létszámú
katonai erő ellenére a kínai adminisztráció fenn tudta tartani a
rendet. Ez valószínűleg annak tulajdonítható, hogy az összes belső
ügyek vezetését meghagyták a helyi főnökök kezében. Az adózás könnyű
volt, a nép pedig elégedett.
A
belső-ázsiai mozlim népek - így az ujgurok is - kiszámíthatatlan
természetűek, amire kínai kísérőim többször is figyelmeztettek
engem. A helyi lakossággal történő kapcsolatfelvétel során a legártatlanabbnak
tűnő előzmény is súlyos következményekkel járó konfliktussá
fajulhat. Prinz Gyula, a kiváló kutató és felfedező, aki a 20. század
elején két alkalommal járt Hszincsiang tartomány nyugati területein,
a következőket írja az itteni lakosságról: "Lelki egyensúlyuk könnyen
fölborul, s harcias szándékukat rettenetes ordítozással jelzik. Alapjában
véve azonban nagyon gyávák. A hidegvér és a nyugalom az, ami a
legjobban meglepi és lefegyverzi őket." Kasgari tartózkodásunk
alatt meglátogattam a település első számú mohamedán templomát, az
Ajdak Mecsetet, ahová belépőjegy ellenében nyertem bebocsátást.
Ahogy ámulok és bámulok a csodálatos építészeti és kultúrtörténeti
emlékek között, egyszer csak odacsapódik hozzám egy suhanc és tört
angolsággal kérdezi, illetve mondja: "Ki vagyok? Honnan jöttem?
Hogyan merészeltem az ő szent templomukba betenni a lábam? Takarodjak
és tűnjek el Turkesztánból, mert itt minden az övék!" Kínai
Turkesztán egyes nagyobb településein manapság is néha előfordulnak
zavargások, melyek hol faji, hol vallási színezetet öltenek. Ezek az
események az 1980-as évek elején Kasgarban több száz halottat,
1990-ben ugyanitt 50 halottat produkáltak. A történések forgatókönyve
mindig ugyanaz. A felheccelt tömeg kínaiakat mészárol, majd egy idő
után megjelenik a katonaság és rendet teremt. Hszincsiangban kétféle
nevelési eszköznek van általában csak tekintélye: a verésnek és az
agyonlövésnek.
A
tartomány 14 millió fős lakosságából a mintegy 6 milliót kitevő
ujguroknak - mint a legnagyobb helyi nemzetiségnek - három fő követelése
van a kínai központi kormánnyal szemben, melyek a következők.
1.
Szűntessék be a Lop-Nor térségében lévő atomkísérleti telepen a földalatti
atomrobbantásokat! (Kína 1996 nyarán robbantotta föl kísérleti
jelleggel az utolsó nukleáris töltetét, s rögtön utána csatlakozott
a "Atomcsend Egyezmény"-hez. Tehát ez a feltétel már teljesült.)
2.
Szűntesse be a kormány a kínaiak napjainkban is folyamatosan zajló beköltöztetését
Hszincsiang tartományba! (Az 1950-es évek elején mindössze 200 ezer kínai
élt a nyugati földön, az 1990-es évek közepén pedig már több, mint
6 millió. Tehát lélekszámuk ekkorra már meghaladta a legnagyobb helyi
nemzetiség, az ujgurok létszámát.) 3.
A Kínai Turkesztánban kitermelt ásványi nyersanyagokat ne vigyék az
anyaországba, hanem helyben hasznosítsák, illetve az azok eladásából
származó tőkét helyben fektessék be! (Nem nehéz megjósolni, hogy a
kínai kormány aligha megy bele a 2. és 3. követelés teljesítésébe.)
Kínai
Turkesztán óriási ásványi erőforrásokkal rendelkezik, pedig szinte
csak napjainkban kezdődtek a feltárások. Óriási kőszénkészletek,
nemesfémek, s ritkafémek ércei találhatók itt, s akkor még az olajról
szót sem ejtettünk. 1977-ben végezték az első sikeres fúrást a
Takla Makánban. Azóta angol, amerikai, olasz és japán olajcégek szállták
meg a sivatagot - Csen professzor elmondása szerint - olyan szerződések
birtokában, melyek szerint a kutatás kockázata teljes egészében az övék,
a kitermelt mennyiségből pedig részesedést kapnak. De hát itt nincsen
kockázat! Hszincsiang tartomány összes eddig feltárt olajtartalékainak
a mennyisége eléri a 12 milliárd tonnát! Ez az Egyesült Államok
bizonyított olajtartalékainak a háromszorosa! Az 1990-es évek közepén
már 360 kút működik, s ötezer olajmunkás dolgozik a térségben! Ez
óriási gazdasági potenciál!
A
kínai központi vezetés nyilván ezen adatok és információ birtokában
bejelentette, hogy a 21. század elején a gazdasági újjáépítés súlypontját
a keleti, tengerparti övezetből Kínai Turkesztánba helyezi át.
Hszincsiangban rohamléptekben haladó óriási változások kezdődtek
el. A térség fölébredt több évezredes álmából, s ahogy belép a
21. századba, egy teljesen új kor fogja köszönteni. Néhány évized
alatt itt többet fog változni a világ, mint a megelőző néhány évezred
alatt együttvéve.
Egy
modern kor víziója lebeg előttünk. Hszincsiang tartomány meg fogja előzni
az anyaországot a gazdasági fejlettség terén. A helyi emberek
elszakadnak a természettől. Az oázisokat természetvédelmi területekké,
nemzeti parkokká nyilvánítják. S a közeli jövőben Kínai Turkesztánból
néprajzosok, s más humán tudományterületek képviselői indulnak
expedíciókra Közép- és Kelet-Európába, hogy tanulmányozzák az
emberiség múltját, néprajzi emlékeket, régi népdalokat gyűjtsenek,
s hogy tanulmányozzák rég elszármazott elődeik életét, mely - alig
változott. Makra László [Változó Világ 37.] |
|
|
Beszélgetések az Új Kertben :: Poesis :: Emberhit :: Változó Világ Mozgalom
Nyitó oldal :: Olvasószolgálat :: Pályázatok :: Impresszum
Az oldal tartalma a Változó Világ Internetportál Tartalomkezelési szabályzatának felel meg, és eszerint használható fel (GFDL-közeli feltételek). 1988-2010 |