Utazás a papír birodalmában.
"A «Napló»
egy különös asszonyról szól, a nagyanyámról
és az õ naplójáról. Arról a mûvészet
és a kézmûvesség közötti határterületrõl,
ahol az asszonyok alkotóereje a kézimunka fonal-rajzolataiban
és a naplóírás oldalain éli ki magát.
A papír az az anyag és az a formáló közeg,
aminek a segítségével eljuthatunk erre a vidékre.
Lehet, hogy munkáimban egy sor más dolgot is felhasználok,
de mégis mindig a papír a lelke mindennek. Egy mindent magába
fogadó, a beléje helyezett dolgokat akceptáló
és a rá bízott üzeneteket hûségesen
visszaadó képlékeny médium."
(Angol eredeti: "Journal is a piece about a specific woman, my grandmother, and her journals. There is a borderland between art and craft where the creativity of many women lives in the knots of their knitting and the pages of their journals. Paper, as a material and as a process, travels that land well. My own art may include many things beside paper, but paper is the heart of it. It is inclusive, accepting of things embledded, receptive in things imprinted, a fluid medium.")
Ezt a rövid vallomást
hogy is lehetne ez 2000-ben máskép? az interneten
találtam. Ahogy azt már megszoktuk, a kérdéses
honlap, amely egy online mûvészkönyv kiállításoknak
is helyet adó virtuális galéria publikációja
volt, egyszóval eme internet-cím pontos földrajzi lokalizálására
szinte semmilyen közelebbi adat nem utalt. Jómagam a Yahoo!-tól
félbalra két link-nyi távolságban találtam
rá, úgyszólván véletlenül (www.colophon.com/
gallery/cba/catalogue.html). Ha mégis találgathatnék,
akkor ami a helyszínt illeti valószínûleg
New York-ra, vagy valamelyik másik domináló szerepet
játszó, a kulturális élet számára
is központi jelentõséggel bíró amerikai nagyvárosra
gondolnék (nincsen belõlük olyan sok...), mert az ilyen
kiemelt helyeken szoktak mûködni azok a Center for Book Arts nevû
intézmények is, amik internetre teszik aztán azokat a
kiállításokat, amikbõl egy kostolónyi itt
most digitalizálva volt. Harmincöt mûvész könyveibõl
lehetett a "cba/catalogue" oldalakon mutatóban néhányat
megtekinteni, ami azt jelenti, hogy két-három tucat 32 bit-mélységû
(azaz hatmillió színárnyalatnyi) fotó jelent meg
egymásután a képernyõn. A Book Art Center mellékelt
szöveg-oldalain pedig a képek gazdái, harmincöt könyvmûvész
közölt hosszabb-rövidebb nyilaltkozatokat ezekrõl a
munkákról.
Akadt a kiállítók
közt egy magyar nevû hölgy is, egy bizonyos Anita Lynn Forgach,
aki azonban cseh illetõségû lehetett, mert az itt szereplõ
"Nationalismus" címû mappáját a Contemporary
Czeh Art and Literature Edition of Prose adta ki. Amirõl az jutott
eszembe, lám, a Center for Books Arts-tól Keleteurópa
is csak egy internet szöveg-sornyi távolságban van. Az
õ állásfoglalása volt a leghosszabb szöveg
ebben a nyilatkozat-sorozatban, hiába, a keleteurópai nacionalizmus
grafikai vetületét nem olyan könnyû az amerikaiaknak
megmagyarázni. A Book Center kiállítására
jellemzõ vallomások többsége azonban nem hordozott
ilyen közéleti terhektõl roskadozó gondolatokat.
Valami más foglalkoztatta ezeket a mûvészeket, valami
olyasmi, amit érezhetõen más okok miatt nem volt könnyû
szavakba foglalniuk.
"Szita nyomással
készült, és kézel színezett, kézzel
merített rongy vagy kókusz papír, könyv-szövet,
szalag, fa, tinta" (Silkscreened and hand colored on handmade rag
and coconut paper, book cloth, ribbon, wood, ink) így jellemzi
például Rebecca Goodale a She Talks in Circles, vagyis
Körökben beszélt címû munkáját.
És ezzel a rövid kezdõ-mondatnak ható megállapítással
már be is fejezõdik a (az egyébként nyilvánvalóan
"körökben beszélõ") könyv jellemzése.
Ez a velõs fogalmazásmód persze nem azért érdekes,
mert annyira szûkszavú, hanem azért, mert valami igazat
mond ki. Arra utal, hogy ez a könyv nem betûkkel íródott,
és ebbõl nem is lehet a betûk és a szavak segítségével
igazán jellemezni õt. A nyelv, amin e mû megnyilatkozott,
õsi, animális lelemény, mert a tapintás és
a látás primér élményeinek az összegubancolódott
sokaságára épült ha ilyen könyvet adnának
a kezébe, Pavlov nyilván azt mondaná: tessék az
elsõ jelzõrendszert elõvenni az olvasásakor. Természetes
hát, hogy a felhasznált anyagok és technikák,
ezek a hangsúlyozottan tárgyiasult jellegû dolgok, teljesen
ki is merítik az ilyen jellegû mûalkotás belsõ
dimenzióit. Ha elolvasni és tovább mesélni akarjuk
e könyv tartalmát, akkor nem a sorokat, hanem az egyes oldalak
anyagszerûségét és mûves kidolgozottsságát,
a könyv tárgyi vonásait kell lapról-lapra sorra
vennünk.
Tovább mesélhetõ...
ezen a ponton érdemes megállni. Vajon tovább meséli-e
az internet e mûvészkönyv-kiállítás
tartalmát? Képes-e a hatmilliónyi színárnyalat
a kókusz-rostokból filcelõdõtt borító
sercegõen érdes textúráját visszaadni?
Vagy érzékelem-e, hogy a könyv húsos lapokból
álló teste néhány oldallal késõbb
már foszlóan lágy és viaszként fakó
merített papírból készült? És mennyire
tudja a képernyõ a kézi színezésû
felület akvarell-színeinek a lazúros fényét
visszaadni? Vajon eljut-e a katódcsõ elõtt ülve
hozzám, hogy e könyv lapjain eredetileg arról volt szó,
hogy úgy tegyük színessé az oldalakat, hogy a papír
fehér anyaga az ecset mozgását megörökítõ
vékony festékrétegen átderengve továbbra
is lélegezni tudjon, már-már világítson?
Ami azt jelenti, hogy az egyes oldalak, ha elkészültek, maguk
is térbeli kompozíciókként hatnak, hiszen több
egymást letakaró, egymáson áthatoló rétegbõl
épültek fel. Vagy egy másik könyv-objekt esetében:
képes-e még életben maradni a rizspapír sápadt
holdfénye, ez a matt és utánozhatatlanul visszafogott
felület-hatás, ha a róla készült fotófelvételt
a monitoron látjuk? Egy szóval: mennyire tolmácsolja
hûségesen a digitalizált technika az anyagok költészetét?
Igen, az anyagok költészete,
a tökéletességek és perfekciók sokfélesége...
ez most a másik engem foglalkoztató dolog. Míg ugyanis
a Book Center virtuális galériájában bolyongok,
és sorra rákattintok az egyes mûvészkönyv-reprodukciókra,
bekapcsolva maradt a rádió, és a zenei mûsor végeztével
komputer-újdonságokkal megspékelt média-híreket
kezd a Westdeutscher Rundfunk sugározni. Figyelek, mert érdekes
dolgokról van szó. Például arról, hogy
mi a most nekilendülõ 2000-ik év legígéretesebb
médiális szenzációja. Egy bizonyos MP-3 technikáról
hallok (bõvebb adatokért tessék kinyitni az mp3.com-ot
így a bemondó), ami arra képes, hogy az akusztikai
információkból kiszûrje azokat az elemeket, amik
azért fölöslegesek, mert a legérzékenyebb emberi
fül sem képes õket az amúgy is fölöslegesen
gazdag akusztikai szövetbõl kihallani. Egy zenei mûben
közli a mûsor az ilyen fölösleges információk
aránya kilencven százalék (És mi lesz a kutyákkal
jut eszembe vagy a delfinekkel, "akik" tökéletesebb
érzékszervekkel rendelkeznek, miknt mi, és akik számára
ezért a hallható és értelemszerûen hasznosítható
akusztikai anyag is esetleg több mint ötven százalék?).
Mindenesetre az a helyzet, hogy a maradék tíz százalék,
amivel az MP-3 technika megelégszik, mint zenei följegyzés
annyira kis helyet foglal el, hogy egy szokásos CD tartalma ezután
már akár egy bélyegnagyságú lemezen is
elfér.
Mennyiben érinti ez
a fejlõdés azt a fajta kommunikációt, amivel a
mûvészkönyvek is élnek? Ezek esetében ugyanis
a vizuális és taktilis élmények egymásba
fonódó szövetérõl van a szó, olyan
quasi-képekrõl vagy grafikai jellegû alkotásokról,
amiknek alapvetõ tulajdonságuk, hogy kézbe kell venni
õket, érezni kell a súlyukat és tapintani az anyagukat
is egy szóval: lapozni kell bennük. Képzeljük
csak el, hogy a látás és a tapintás élményébõl
is elvennénk, mondjuk, úgy 90 százalékot! Vagy
már meg is történt ez a redukció a digitális
technikának köszönhetõen? Igaz, egy sor virtuális
élménnyel lettünk közben gazdagabbak végül
is az, hogy a komputert bekapcsolva most egy New York-i mûvészkönyv-kiállítás
darabjait is láthatom, ez a lehetõség tagadhatatlanul
nyereségnek számít. Ám, ha így megy ez
tovább, akkor esetleg attól tarthatok, hogy nagyon is rászokom
az internetre és az onnan lehívható virtuális
kiállításokra és majd a szomszéd
galériában rendezett tárlatokra is csak a komputer segítségével
látogatok el. A pontosabb és a gazdagabb szenzuális ingerekrõl,
például a kókuszrostok zizegõ fonadékát
megismertetõ, vagy a holdfény ezüst tallérjait is
tapinthatóvá tevõ mûvészeti élményekrõl
ez esetben majd nagylelkûen lemondok.
Újra a Center for Book
Arts internet-közleményihez fordulok. Van itt egy bevezetõ
oldal is némi általános ismertetõvel. Ez a fejtegetés
azzal kezdõdik, hogy a szerzõ elárulja, hogy a mûvészkönyvek
mûfaja körülbelül úgy 1970 körül kezdett
kialakulni. Milyen érdekes így a szerzõ
hogy a könyveket évszázadokon át csak a beléjük
írt szövegek miatt vették kézbe, és senkinek
sem jutott eszébe, hogy magát a könyvet kezdje olvasni,
a könyv megmunkáltságát, színeit, formai
gazdagságát, stb., mint sajátos információkat
hordozó tárgyi élményt kezdje értékelni.
Szinte már várom, hogy a rátérjen a Gutenberg-galakszis
köré fonódó gondolatok ecsetelésére
is, például arra az aggodalomra, hogy a nyomtatott könyv
az elektronikus médiák korában és a betûk
nélkül is oly fantasztikus tartalmú mûvészkönyvek
miatt! úgy látszik, lassan kipusztul. A szerzõ
azonban óvatosabb, nem hamarkodja el ennyire a dolgot. És igaza
is van, mert a papírra nyomtatott szövegek eltûnésérõl
szó sem lehet, hiszen éppen az elektronikus médiák
tették lehetõvé, hogy manapság minden magára
valamit is adó ember azonnal egy egyszemélyes kiadó is
legyen, aki aztán naponta több tucat mit több tucat,
néha több száz! oldalnyi szöveget produkál
a fotókopírozó gépeken vagy otthonában,
a komputer-nyomtatón.
Tessék, egy közeli
példa: ehhez a cikkhez, amit most írok, természetesen
nem csak a már említett Center for Book Arts-ot kerestem fel,
hanem begépeltem az "artists'_book" szót is (így,
a szóközt jelõlõ mély-vonallal!) a Yehoo!-ba
és az Alta Vistá-ba, és amit ezek a keresõ-programok
az elsõ percekben válaszoltak, abból azonnal több
mint száz oldalt nyomtattam ki, amit aztán fûzõgéppel
rögtön egy vaskos könyvvé kapcsoltam össze, hátha
szükség lesz rá még valamikor.
Mielõtt azonban ezt
a kinyomtatott információ-tömeget részletezném,
néhány szót még a mûvészkönyv
genezisérõl. Egy felületesebb elemzés csak arról
számolhat be, hogy lám-lám, az emberek felfeldezték,
hogy könyv teste és színe, vagy az oldalak struktúrája
és a papír mûves megmunkálása is képzõmûvészeti
élmények forrása lehet. Az 1970 körül a fejlõdés
azonban ennél sokkal többrétûbb és bonyolultabb
volt. Ez idõtájt jelentek meg a porondon például
azok az underground mûvészeti áramlatok, amelyek nem a
nagybetûkkel írt "mûalkotást", hanem az
annál igazabbnak és fontosabbnak tûnõ kommunikációt
írták a zászlajukra. Ennek megfelelõen nem is
az esztétikum, az üzenetek mûves kimunkáltsága
volt az igazi ihletõjük, hanem a közvetlen gesztusokat tükrözõ
improvizáció, úgy, ahogy az a mindennapok asztalára
került sokszor egyszerûen csak a szemét. Mostanában
kezd elterjedni erre a három évtizeddel ezelõtti korszakra
visszatekintõ érdekes szakkifejezés: new ephemera,
új efemer jelenség.
A percnyi szükségletnek
eleget tevõ, és az azonnali múlandóságnak
átengedett információk különféle alakzatairól
van tehát szó, az instant print-nek nevezett olcsó offszet
nyomdák füzeteirõl, illetve az õket kiszorító
xerox-shopok lompos termékeirõl, a kazettás magnókon
otthon felvett zajokról és "zenékrõl",
a magazinok oldalairól összevágott, vagy filctollal hevenyészve
odafirkált ábrák végtelen sokaságú
sokszorosításáról, a pamut, fa és mûanyag
dolgokból fabrikált fétisek és talizmánok
használatáról, vagy azokról a színes ronyokról,
amik egy idõ után többe kerültek a butikokban, mint
amennyibe valamivel korábban a szeriõz ruhadarabok igen,
a hatvanas évek flower children-jeinek az öröksége
egy évtized múltán már meglehetõsen "antik"-nak
tûnt, és alkalmassá vált arra is, hogy bizonyos
patinát lehessen felfedezni rajta, és ezúton nosztalgikus
utópiák vagy ábrándok közvetítõjévé
váljon. Azt is mondhatnám, hogy a mûvészkönyv
eredetében fontos volt az a mozzanat is, hogy egyike lehetett azoknak
a másodlagos termékeknek, amik a hatvanas évek életforma-forradalmából
maradtak fenn, mint értékes requizitek, vagy egyszerûen,
mint a "fiatalságra" emlékeztetõ univerzális
szemét. Préseljük le a Beatles-rõl megmaradt emlékeink
virágait, és kössük könyvbe, mintha papírlapok
lennének. Szinte halljuk, ahogy zenél. Mivel a Beatles-nemzedék
képviselõi lassacskán már maguk is nagyszülõknek
számíthatnak, valami olyasmi lesz az eredmény, mint amilyet
Ann Corley Silverman hozott össze a nagyanyja naplójára
emlékeztetõ mûvészkönyvével.
S ezzel kimondtam a bevezetõ
sorokban említett vallomás szerzõjének a nevét.
Nem csak azért érdekes ez a név, mert Silverman (kis-?)
asszony az internet lapok tanusága szerint a kiállítás
egyik kurátora volt, vagyis lelkes barát, és nyilván
a közügyeket szolgáló fáradozásai révén
is megérdemelten kiemelt személy, hanem azért is, mert
ez a név különben is ismerõsen csenghet. A Silverman
féle Fluxus gyûjteményre gondolok, amely nemzetközi
mércével mérve is a hatvanas évek new ephemerájának
talán a legteljesebb anyagát képviseli, ha pedig azt
kérdezném, hogy mi fán terem e kollekció névadója,
a Silverman család, akkor azt felelhetném, hogy Chicago egyik
leggazdagabb dinasztiájáról, egy ingatlan-spekuláns
familiájáról van ez esetben szó. Hogy vajon Ann
Corley (kis-) asszony is ehhez a családhoz tartozik, azt persze nem
tudom így kapásból ellenõrízni, de érdekes
feltételezni, hogy igen. Mert éppen a másod-harmadgenerációs
középosztály-sarjak, valamint az alkotó értelmiség,
és a kultúrával fertõzött jómódúak
és vállalkozó-családok (nõ?-) tagjaira
jellemzõ, hogy lelkük egyik felét eladták az ördögnek
de ugyan mit beszélek, a múzsáknak! Igen-igen,
mert a mûvészkönyvek mûvelése az underground
és a szubkultúrák egyik megszelídített
változata is lehet. Úgy is mondhatnám, hogy középúton
van a szubverzív tendenciáknak is engedelmeskedõ naplóírás
ördöge, és az angyali kézimunkák szelid örömének
a természete között. Vagyis Ann Corley Silverman pontosan
tudta, hogy amikor a mûvészkönyveit ismertette, mirõl
is beszélt.
Egy kis rosszmájúságért nem megyünk persze
a szomszédba, hadd mondjam ki hát hangosan is azt, amit eközben
gondolok, hiszen az olvasó elõtt úgy sem tudom letagadni,
hogy ott van az a bizonyos kritikai él is az ismertetésem elején
vagy a végén. A mûvészkönyv majdnem az egyetlen
a new ephemera (mint amilyen a Mail Art, a népmûvészetté
süllyedt ökológiai megnyilatkozások és performance-ok,
a titkos szekták határait áttörni nem tudó
mûvészeti radikalizmus, például a neoizmus, illetve
a punk-grafika vagy az undergroundban kialakult video-és audio-network,
stb.) produktumai között, ami ellentétben a társaival
meglehetõs gyorsasággal emelkedett múzeumi mûvészetté,
ami tehát bekerült az establishment kedvencei közé
is. A mûvészkönyv mégis csak könyv majdnem
szent könyv! , és ha megszületésekor volt is
még fenegyerek jellege, végül is nem valamiféle
fegyverrõl van szó. A szemtelenségét pedig, ha
volt neki ilyen, ügyesen el lehetett rejteni. És a mûvészkönyv
különben is olyan, hogy minnél szebb, annál kevésbé
szemét. Továbbá: a mûvészkönyv letagadhatatlanul
munkás dolog, a munkának pedig ára van, mi több,
ethosza van, a kettõ együtt pedig azt eredményezi, hogy
a mûvészkönyvekbõl már majdnem (vagy teljesen?)
meg is lehet élni. Azonkívül:
voltak földrészek és városok, például
a hetvenes évek latinamerikai országai, vagy a nyolcvanas évek
DDR-je és Kelet-Berlinje, ahol bizonyos fajta underground könyvek
kézzel készültek, laponként összeadott anyagból
fûzõdtek, magyarán: az igazi kreativitás és
a társadalmilag is igazabbnak tûnõ gondolatok e helyeken
mûvészkönyvnek álcázva terjedtek a nép
között. Noha itt "nép" alatt csak egy igen kicsiny
diák-társadalmat vagy fél-értelmiségi réteget
kell érteni, ezeket a termékeket mégis csak megbecsüli
azóta az egyetemes kultúra és pénzt ad
érte az antikvárius is. A mûvészkönyvnek tehát
jól látható és könnyen megragadható
az esztétikus értékei mellett ott ágaskodó
humanista fogantyúja is. A múzeumok butikjaiban például
a mûvészkönyv már két évtizede az egyik
legnagyobb sláger. És csak természetes, hogy ott van
az interneten is.
Mit találtam az internet
keresõ-programjaival? Íme egy kis statisztika: Éppen
most, tehát a 2000-ik esztendõ elején, a Yahoo!, ha beírtam
neki, hogy "book art" vagy egyszerûen "artists' book",
akkor a válaszként ajánlott lapok olyan ezreit kínálta
fel, aminek semmi köze nem volt az általunk most tárgyalt
mûvészkönyvekhez. Hatvan százalékban comics-rajzolók
publikációiról, kiállításairól
és (szak?-) szervezeteirõl volt itt szó (jól látszik,
hogy az internet, és a rajta megjelenõ könyvkultúra
eredendõen amerikai illetõségû), a maradék
pedig az úgynevezett "fine book" képviselõi
(ezt nevezték korábban "small press"-nek) és
a kommersz mûvészeti könyvkiadók különbözõ
címei és publikációi között oszlott
el. Az egyetlen igazi artists' book oldal, ami, bárhogy is próbáltam
a Yahoo!-t, rögtön megjelent a listák elején, a jelenkori
orosz mûvészkönyvek kiállítására
készült szentpétervári katalógus volt. Ez
egy Achmatova-gyûjtemény abból az idõbõl,
amikor a várost még Leningrádnak hívták,
és igen ritka futurista és zaumista kiadványok képezik
a türzsanyagát. A kollekciót késõbb, amikor
a költõnõtõl megörökölték,
az erre hivatott intelligens könyvbarátok és orosz múzeológusok
egy köre az újabb hullám orosz mûvészkönyveivel
egészítette ki. Nagyon rangos kiadvány, de hozzám
már késõn érkezett a figyelmeztetés
a kötet meg van a könyvtáramban.
Csak amikor a szakszerû
"Artists'_book" megjelölést alkalmaztam, jött be
az, amire kiváncsi voltam. Elõször is az volt feltûnõ,
hogy a Yahoo! rögtön leapasztotta a kínálatát
19 címre. Valamennyi egy-egy "site", azaz internet honlap
tulajdonos volt, olyan személy vagy intézmény, ami már
a nevében ott hordja a mûvészkönyv szót. Természetesen
nem csak gyûjteményeket vagy mûvészeti egyleteket
és szervezeteket találtam itt, hanem teljesen kommersz antikvárius
boltokat is. Ismerõs csak egy volt a listán, a Nexus Press Atlantából,
egy alapítványszerûen mûködõ kultúrintézmény
és kiadó, ami a nyolcvanas években Mail Art show-kat
is rendezett, azonkívül egyszer, a Los Angeles-i olimpia évében
meg akartak hívni oda zsüri-tagnak is egy olimpiai mûvészkönyv-pályázat
élére (ahogy azt Móricka elképzeli...). Hogy az
internet hálója nem mentes a szélesen tátongó
lyukaktól, arra viszont jó bizonyítékul szolgált,
hogy a New York államban lévõ rochesteri Visual Study
Workshop, a világ talán legrangosabb mûvészkönyv
mûhelye és gyûjteménye egyszerûen nem jutott
be a Yahoo! szerencsés 19 címe közé.
Az Alta Vista viszont ugyanerre
a lekérdezésre már hétezer-kilencszázhatvankettõ
címmel válaszolt. A magyarázat: õ úgy értette,
hogy azokra a lapokra vagyok kiváncsi, amelyek nem csak a címûkben,
hanem a tartalmukban is ott hordozzák a mûvészkönyvek
valamilyen formáját. Kinyomtattam az elsõ százat,
és próbaképpen jónéhányat az elsõ
száz címben ajánlott oldalak közül is (ebbõl
lett a vastag könyv), és megállapíthattam, hogy
két-három félreértéstõl eltekintve
minden stimmelt. Az egyetlen probléma csak az volt, hogy a címek
és utalások ilyen tengerével tulajdonképpen semmit
sem tudtam kezdeni valamilyen újabb címszó bevetésével
tovább kellett volna szûkíteni a kört. Mindenesetre
annyi világos volt, hogy elsõsorban az amerikai társadalomban
de talán kisebb mértékben másutt is
a mûvészkönyvekkel való foglalkozás egzisztenciális
alap lehet a mûvészek, kiadók, könyvkötõk,
restaurátorok és könyvkereskedõk számára.
Egy teljes felmérés természetesen csak akkor lenne lehetséges,
ha a "Künstlerbuch", "Livre d'artistes", stb. címszavakat
is sorra kipróbálnám. A legkevésbé még
a múzeumi és közgyûjtemények voltak képviselve
abban a fantasztikus cím-tömegben, amit az angol nyelvû
keresés eredményezett. No de hát gondoljuk meg, egy-egy
nagyobb városban kortárs múzeumból vagy a helyi
egyetemi könyvtár mûvészkönyv-gyûjteményébõl
normális körülmények között egy is elég.
Kinyomtattam néhány
katalógus-névsort is a mûvészkönyv-kiállítások
közül, hátha találok ismerõst. Nem találtam,
ehhez nyilván sokkal tovább kellett volna szörfölnöm.
Az viszont feltûnt, hogy helyes volt az elsõ benyomásom,
amikor nekiültem, hogy begyûjtsem a mûvészkönyvekrõl
szóló internet anyagot. Mert mindjárt az elején
úgy érztem, hogy a mûvészkönyv szerte a világon
a nõk ügye. Természetesen itt arra a fajta mûvészkönyvre
gondolok, ami az én szememben is az igazi a kézi
munkával készült egyedi darabokra! Ezeknek a megformálása
azokat a lányokat és asszonyokat foglalkoztatja, akik túlságosan
is más korban élnek már ahhoz, semhogy egyszerûen
inget hímezzenek vagy harisnyát kössenek, ha éppen
otthon ülnek, mert vigyázni kell a gyerekre, vagy mert lakatot
tett az ajtóra a kemény tél (végül is nem
élünk egy skandináv családregény kandallófénnyel
melegen tartott körülményei között). Nagyon megváltozott
az ezredfordulóra a nõket foglalkoztató tágabb
értelemben vett kultúra jellege. Nem a család szolgálata
fogalmazzunk egészen élesen: ki-szolgálása
áll az elõterében, hanem az értékeknek
ismert dolgokkal való autonóm kapcsolatteremtés, olyan
élmények és ismeretek megszerzése, amik kivezetnek
az otthon négy fala közül, és esetleg országhatárokon
is átnyúló kontaktusokat eredményezhetnek. Ehhez
pedig a legjobb anyag a papír, vagy a könyv lám,
a gutenbergi idõk mégis csak tovább élnek ebben
a formában!
Ann Corley Silverman jól fogalmazott: utazás, mi több repülés
ez a tevékenység a könyv anyagának és a mûves
mesterségek imaginárius szárnyainak a segítségével.
Napló, amelyet nem tollal tintával, hanem egész szenzuális
figyelmével, az öt érzék valamennyi fortélyával
ír a szerzõ. De a könyvek így is, ezt a szempontot
szem elõtt tartva is még mindig az õsi feladatot teljesítik,
ugyanazt, amiért a bibliát is írták. Kiemelik
az olvasót a székébõl az egyetemes kultúra
közelébe, ki a ház négy fala közül az
alkotó intellektus, a szellem dimenziói közé. Akkor
is, ha mint ahogy az egyre gyakrabban elõfordul nincsen
az ilyen könyvekben betû.