Nagyon röviden bemutatom azokat a szerzõket, akikrõl
beszélni szeretnék. Aby Warburg német mûvészettörténész,
az egyik legjelentõsebb mûvészettörténeti
kutatómûhely, a Warburg Kultúrtudományi Könyvtár
és Intézet megalapítója, az ikonológiai
módszer legfontosabb inspirátora és képviselõje.
Marót Károly klasszikafilológus, etnológus,
vallástörténész, aki a magyar ókortudománynak
Kerényivel vetélkedõ jelentõségû,
meghatározó egyénisége volt.
A két szerzõ úgy vélem jogosan
tárgyalható egyetlen értelmezés keretében.
1. Irányzat. Marót Károly írásai
- igaz csak közvetett módon - sok szállal kapcsolódtak
ahhoz a kutatási módszerhez, amelynek Warburg a megalapítója
volt. A Warburg-könyvtárban kutató tudósok közül
Karl Theodor Preuss, Ernst Cassirer, Karl Vossler mûvei sokban formálták
Marót látásmódját, ezen kívül
pedig mély hatást gyakoroltak rá Warburg olyan inspirátorai,
mint Friderich Nietzsche, Hermann Usener, vagy a biológus Richard
Semon.
2. Tárgy. A tudománytörténeti szálakhoz
hasonlóan fontos esetükben a kutatási tárgy közössége
is. Erwin Panofsky szerint Warburg fõ kutatási területe
az antikvitás recepciótörténete az európai
kultúrában" volt. Panofsky számára Warburg
életmûve az európai tudat" önmegvalósítási
folyamatának megragadásra tett kísérletként
volt példaértékû. (Panofsky Warburg-emlékbeszédét
lásd WUTTKE 1979: 31.) Sejthetõ azonban, hogy a tanítvány
ebben az esetben saját humanizmus-eszményét vetítette
rá a mester munkásságára. (Panofsky humanizmus-fogalmáról
RADNÓTI 1990: 177-184.) Ezzel szemben célravezetõbbnek
látszik mind Warburg, mind Marót gondolatvilágát
az összehasonlító etnológia perspektívájából
vizsgálni, hiszen mindkét szerzõ az archaikus gondolkodási
technikák univerzális - kultúrákon, kulturális
formákon, mûfajokon átívelõ - hatóerejét
kutatta.
Warburg nagy témái közül a legfontosabbak:
egyrészt az ókori orgiasztikus rítusok gesztusnyelvét
megõrzõ kifejezésminták, a pátoszformulák
kutatása, másrészt a görög-római
istenalakok csillagdémonokként való továbbélése
az európai és a keleti asztrológiában. (Lásd
RADNÓTI 1990: 115-116.)
Marót Károly életmûvébõl
a görög irodalom mûfaji kezdeteivel foglalkozó kutatásait,
illetve mágia- és rítuselméletét emelném
ki (MARÓT 1930, 1940, 1956, 1958).
3. Szemlélet. Sem Warburg, sem Marót Károly
nem fogadta el azokat az egyetemes történetfilozófiai
sémákat, amelyek a lineáris történelmi
fejlõdés elvét képviselik. A kultúra
történetét olyan mozgásként fogták
fel, amelynek meghatározó tulajdonsága az oszcilláció:
minden kulturális képzõdmény, minden mûvészeti
alkotás egy kétpólusú erõtér
mezõjében helyezkedik el, és az ebben az erõtérben
megfigyelhetõ ingamozgás határozza meg ezek legfontosabb
tulajdonságait.
Mi ennek a mozgásnak az alapja? Warburg a félelem
érzésének egyik legmélyebb teoretikusa volt,
tudományos és filozófiai érdeklõdésének
középpontjában a fóbikus reflex"-nek a kultúra
történetében betöltött szerepe állt.
(Élete legnagyobb szenvedélye a félelem legyõzése
volt - vonatkoztathatjuk Warburg személyére Hobbes szavait.
(Hobbest idézi BARTHES 1996: 75.) Warburgot személyes sorsa
is a félelem kultúraelméleti szerepének elemzésére
predesztinálta: súlyos elmebeteg volt, az elsõ világháború
után éveket töltött a Dasein-analysis pszichiátriai
irányzatát megalapító Ludwig Binswanger intézetében.
De ettõl függetlenül is, már egyetemi évei
alatt nagy hatást gyakoroltak rá olyan szerzõk, akik
a félelem szerepét vizsgálták a gondolkodáslélektan
és a kifejezéslélektan területén, így
Tito Vignoli olasz mûvészettörténész és
Charles Darwin.
Vignoli Mito e scienza címû, német nyelven
(Mythos und Wissenschaft, Liepzig 1880.) is kiadott könyvének
jelentõségére Hermann Usener hívta fel hallgatójának
figyelmét.
|
Vignoli Darwin nyomán az állatok külsõ
ingerek által kiváltott reakciójával kezdi
könyvét, és az állatnak a váratlan mogástól
való megijedésébõl egy olyan ösztönös
hajlamra következtet, hogy ez, mindenben, ami mozog, a potenciális
üldözõt látja. Csak az ember tanulta meg, miképp
legyen úrá ezen a félelmen, amennyiben a mozgás
oka után kutat, ezt elõször a Szélisten vagy
a Mennydörgõ mitikus alakjában posztulálja, végül
azonban a logikus gondolkodás megváltja ettôl a fóbikus
reakciótól ..." (GOMBRICH 1985: 102.)
|
Darwin kifejezéslélektani munkája Az ember
és az állat érzelmeinek kifejezése az agressziónak
az érzelemkifejezésben betöltött szerepére
hívta fel Warburg figyelmét.
|
[Darwin] az emberi kifejezés
gyökereit [...] az állat eredetileg fajfenntartó mozgásreakcióiben
kereste. Az összeszorított ököl csak odavágott,
a vicsorgó fogak csak harapni akartak, éppen a reakció
gyöngülése azonban távolságot emel az indulat
elé, és megkülönbözteti az embert az állattól.
Ez ugyanaz a szublimáció, mint amely, Warburg kedvenc meghatározása
szerint, a megfogástól a fogalomhoz vezet." (GOMBRICH 1985:
103.)
|
Warburg a fóbikus reflexek hatásának, illetve
azok legyõzésének poláris viszonyából
vonatkoztatta el a gondolkodás alapformáit, és e gondolat
megfogalmazása során fontos szerepet tulajdonított
a megismerés tárgyával való fizikai kontaktusnak,
illetve az e kontaktustól való eltávolodásnak.
Az archaikus ember mágikus gondolkodása Warburg szerint a
tárgy közvetlen uralására irányult, mely
esetben a jelhasználat paradigmatikus formájának a
fétist tekintette. Az intellektuális gondolkodás esetében
a tárgy megragadása valamely absztrakt jel vagy képzet
közvetítésével valósul meg, Warburg szavaival
élve: a tárgy és a megismerõ alany között
létrejön a józan megfontolás gondolkodástere".
A jelhasználat mintaszerû formája ebben az esetben
az absztrakt matematikai jel vagy szimbólum. (BÖHME 1997: 141.)
E két pólus között helyezkedik el a szimbolikus
szférája, amely a két szélsõség
között közvetít, mindkét gondolkodási
mód sajátosságait megjeleníti. A mûvészet
szimbolikus formái nem semlegesítik a primitív mentalitás,
az extatikus rajongás, a varázsos kényszer-azonosulás
archaikus energiáit, hanem magukba zárják õket
és egyidejûleg távolságot is teremtenek tõlük.
Ezért Warburg a szimbólumot elsõsorban nem jelentés-közvetítõ
eszköznek, hanem sajátos energiakonzerv"-nek tekintette.
Marót Károly szintén fontos szerepet tulajdonított
a gondolkodás történetében a mágiának.
A mágiát Warburghoz hasonlóan kezdetleges megismerési
formaként határozta meg, azonban a kezdetlegességet
nem pejoratív értelemben, hanem önértékkkel
is rendelkezõ logikai kategóriaként fogta fel. Az
kezdet Marót észjárása szerint mindig a képzelet
elementáris és tudattalan formáihoz" kapcsolódik,
amelyekbõl - elsõsorban Ernst Cassirer Die Begriffsform im
mythischen Denken címû mûvének hatására
- a mitológiai gondolkodás sémáit, képzeteit
származtatta. (Lásd MARÓT 1927.) Ugyanakkor Marót
túláltalánosította Cassirer tézisét:
minden szellemi jelenséget, szimbolikus formát vallás,
mitológia, történelem, tudomány, mûvészet
a mágia gondolkodásmódjából vezetett
le, és azt tanította, hogy a mágia törvényeinek
behatolása a jelen szellemi életébe nem regresszió,
hanem minden szellemi alkotásnak a szükségszerû
nem történeti, hanem logikai elõfeltétele.
Ez az elképzelés többféleképpen
is értelmezhetõ. Marót egyetértett azokkal
a szerzõkkel például Bergson, Croce, Dilthey
, akik szerint minden szellemi-kulturális jelenség létrejöttének
kiindulópontja, és ezért magyarázatának
alapsémája is valamilyen, a racionális diszkurzus
számára megközelíthetetlen alapelv megléte.
Ilyen például az intuíció vagy az élmény.
Marót Károly azonban a szellemi tevékenységeknek
ezt a kindulópontját nem filozófiai, hanem etnológiai-vallástörténeti
fogalmakkal írta le. Tehát ugyanarra gondolt mint a fent
említett filozófusok, csak e gondolat közléséhez
más gondolkodói nyelvet, mégpedig etnológiai
és vallástörténeti kategóriákra
épülõ nyelvet használt.
Marót Károly szerint amikor egy újonnan
létrejött szellemi jelenség eltávolodik mágikus
kezdetétõl saját neologizmusával: a szublogikus
pillanattól akkor szükségszerûen betagolódik
a történeti világ folyamatába, és ezáltal
nem szublogikus-mágikus, hanem történeti-szociális,
úgynevezett külsõ" élete lesz. E kettõsségbõl
származik Marót határozott tudománykritikai
attitûdje, ugyanis elõfeltevéseinek logikus következményeként
azt hangoztatta, hogy tévúton jár az egész
történeti, szociológiai, pozitív alapokra helyezkedõ
szellem- és társadalomtudomány. Marót szerint
a tudománynak kísérletet kell tennie arra, hogy a
dolgoknak ne csak a történeti-szociális oldalával
foglalkozzék, hanem ki kell mutatnia azokat az emléknyomokat,
amelyek a keletkezés, a létrejövés belsõ
körülményeire utalnak vissza.
Ez az a gondolat, amely Marót kutatásait a kulturális
emlékezet tanulmányozásához kapcsolja. Legtöbb
interpretációja szóljon akár az epika kezdeteit
jelentõ varázsos-bájoló mûfajokról,
a hexameter eredetéról, Thomas Mann archaizáló
motívumtechnikájáról stb. olyan emléknyomok
létezését kísérli meg bebizonyítani,
amelyek az általa feltételezett mitikus kezdetet reperezentálják
a kultúra történeti-szociális törvények
által meghatározott világában. Így a
kulturális jelenségek megértése során
a kontinuitáson alapuló történeti fejlõdés
fontossága helyett a mitikus kezdet és a történeti
jelen közötti idõmegszüntetés gondolatán
alapuló interpretációs séma rendkívüli
magyarázó erejét sõt mindenhatóságát
hangsúlyozta.
Mind Marót Károly, mind Warburg írásaiban
fontos szerepet kap egy-egy olyan terminus, amely a kulturális emlékezet
tulajdonképpeni hordozóit próbálja fogalmilag
megragadni. Warburg esetében ez a pátoszformula, Marót
Károlynál pedig egy valamivel problematikusabb és
heterogénebb fogalom, az oimé, amely Marót szerint
a menet, járat szavakkal magyarítandó. A menet jelentése
és funkciója sok szempontból a retorika toposz fogalmával
azonos, bár érdemes felfigyelni arra, hogy a terminus a
toposz jelentésének statikusságával szemben
konzervál egy olyan jelentésárnyalatot is, amely
Marótnak a költészetet cselekvésként,
dinamikus folyamatként értelmezõ nyelvfelfogásából
következik. Minthogy szeretném elkerülni Marót
neologizmusának némileg szokatlan hangzását,
ezért a továbbiakban a menet helyett többnyire a toposz
fogalmát használom.
Aby Warburg a pátoszformulákat az ókor orgiasztikus
rítusaiban felszabaduló érzelmi-indulati energiák
vizuális emléknyomaiként határozta meg, melyek
tovább hagyományozódtak a kultúrtörténetben,
és amelyek a reneszánsz mûvészet számára
a legelementárisabb emberi érzelmek, élethelyzetek
ábrázolásának mintáit szolgáltatták.
Warburg érdeklõdése fõként Nietzsche
hatására elsõsorban a Dionüsszosz-kultusz vizuális
emléknyomaira irányult. A heves taglejtések, a haj
és a ruházat dinamikus mozgása, az áldozati
állat megragadásának, szétszaggatásának
mozdulatai, a gyõzelem és a legyõzöttség
gesztusai voltak azok, amelyeknek hatását a reneszánsz
képzõmûvészet pátoszmintáiban
kimutatta. (Lásd RADNÓTI 1990: 115, 122.)
Melyek Warburg szerint a pátoszformula legfontosabb funkciói?
1. A pátoszformula a középkor mint korszak,
és az Észak mint régió mûvészetének
merev ábrázolási konvencióit feloldó
formai-szemléleti eszköz, amely elõsegítette
az új, idealizáló antik stílus elterjedését
a reneszánsz mûvészeinek körében. E folyamat
során fontos szerepet játszott az a rendkívüli
érzelmi-indulati felfokozottság, amelyet a képi elemek
rögzítettek. A vizuális retorika számára
a pátoszformulák a gesztusnyelv vándorló antik
szuperlatívuszai"-ként jelennek meg. (WARBURG 1995: 152.)
2. Warburg szerint a pátoszformulák az univerzális
képnyelv alapelemei, olyan képi formák, amelyek az
emberiség minden tagja számára képesek jelentést
közvetíteni, tehát áthidalják a kulturális,
nemzeti, térbeli, idõbeli határokat. A pátoszformula
nyelve a patetikus mozdulatnyelv vulgárlatinja", amelyet mindenhol
egyformán megértettek. (WARBURG 1995: 152.)
3. Energiaközvetítés. Warburg a testartás,
a gesztusok, a mimika nyelvében jelenlévõ patetikus
kifejezésmozgásokat olyan impulzusokként értelmezte,
amelyek a múltból közvetelen fizikai hatást képesek
gyakorolni a jövôre. Ezért emlékezet-felfogásában
nem csak az emléknyomoknak a múltat felidézõ
funkcióját hangsúlyozta, hanem az archaikus antikvitást
olyan adóként értelmezte, amely nem egyszerûen
szimbolikus jelentéseket, hanem tényleges energiahullámokat
közvetít a jövõ felé, amelyeket
a késõbbi korok kultúrája, mûvészete,
illetve és ez Warburg önértelmezése szempontjából
megkerülhetetlen a tudós kutatómunkája fog
fel. (GOMBRICH 1992: 325-326.)
Marót Károly idekapcsolódó gondolatainak
ismertetése elõtt szeretném megemlíteni Ernst
Robert Curtius toposz-értelmezését, amely a pátoszformula
irodalomtudományi megfelelõjének is tekinthetõ.
(GINZBURG 1983: 154.) Ez azért is indokolt, mert a Warburgra és
Marótra egyaránt vonatkoztatható hasonlóságok
ellenére Curtius antikvitás- és történelemfelfogása
olyan radikálisan eltérõ szemléletet érvényesít,
amelyhez képest karakterisztikusabban jeleníthetõk
meg Warburg és Marót gondolkodásmódjának
sajátosságai.
A toposz irodalmi pátoszformula, a pátoszformula vizuális
toposz, e felfogás mellett szól, hogy mindegyik konstans
kifejezõelem antik eredetû, és mindegyik történeti
kontinuitást hoz létre egymástól idõben
távol elhelyezkedõ korszakok között. A hasonlóságot
hangsúlyozza a tudománytörténet is: Curtius elmélete
az antik retorika konvencióinak továbbélésérôl
a Warburg-könyvtárban végzett kutatások során
alakult ki, és fõmûve (CURTIUS 1948.) elején
mottóként a Warburgtól származó ismert
mondás áll: Der liebe Gott steckt im Detail."
A szemléleti különbségek azonban fontosabbak.
Mint látható volt, Warburg Nietzsche és Burckhardt
követõjeként az antikvitást érzelmi-indulati
impulzusok kibocsátójának tekintette, és azt
tartotta, hogy az antik vallás és kultusz orgiasztikus eseményei
olyan végletesen felfokozták az emberek érzelmi-indulati
háztartását, hogy annak hullámai nem csupán
áthatolnak a történelmi korszakok során, és
manifesztálódnak a mûvészet patetikus gesztusnyelvében,
de olyan kataklizmákat is elõidézhetnek, mint Nietzsche
szellemi összeomlása, amelyrõl Warburg élete
utolsó szemináriumán, amelyet Jacob Burckhardtról
tartott, részletesen beszélt. (GOMBRICH 1992: 344-345.)
Ez a Nietzsche által inspirált antikvitáskép
idegen volt Curtius szellemétõl. Az Europäische Literatur
und lateinisches Mittelalter olyan konstrukció, amelyben az anyag
tematikus és mozaikszerû elrendezése demonstrálja
az európai kultúra kontinuitását, de mint történeti
összefüggések bemutatására vállalkozó
tudományos szöveg nélkülözi a narrativ elemeket,
tehát ilyen értelemben nem tekinthetõ történeti
mûnek. (Lásd GUMBRECHT 1989.) Az antikvitást a jelennel
összekötõ kapcsolatot pedig Curtius nem energiaáramlásként
fogta fel, hanem olyan tudós közvetítésnek, amelyet
elsõsorban a neohumanizmus beszédmódja kanonizált.
Ugyancsak különbségek észlelhetõk
a konstans kifejezõelemek eredetének magyarázatát
illetõen is. Warburg a pátoszformulát a rituális
tevékenységbõl vezette le, és amit ebben emléknyomként
megpillantani vélt a gesztus és a mimika szuperlatívuszokig
felfokozott jelnyelvét , azt alapvetõen nem intellektuális,
hanem biológiai-lélektani karakterrel rendelkezõnek
tekintette. A pátoszformula eredeteként felfogott rítusban
számtalan biológiai, lélektani, érzelmi összetevõ
fejtette ki együttes hatását, az értelem számára
azonban csak a közvetítõ a szobor és a kép,
illetve az ünnepek jelképrendszere ragadható meg intellektuálisan.
Ezzel szemben a curtiusi topikának majdnem a teljes háttere
intellektuális, és a tartalma is az. Azért csak majdnem,
mert könyvének néhány pontján Curtius
maga is beszél olyan, a jungi értelemben vett archetípusokról,
amelyek a kulturális felszínnél mélyebben,
a genetikus emlékezetben rögzültek az emberiség
emlékezete számára.
Különbségek figyelhetõk meg a konstans
kifejezõelemek társadalmi hátterének megítélését
illetôen is. Warburg mindig meghatározott szocio-kulturális
kontextusban vizsgálta a pátoszformulának a múltból
való felmerülését - figyelmen kívül
hagyva most az életmû töredékekben fennmaradt
teoretikus kísérleteit. Módszerét a mûalkotáshoz
tartozó vallás-, mentalitás-, gazdaság- és
társadalomtörténeti kontextus mélyfúrásszerû,
részletekbe menõ vizsgálata jellemzte, amelynek intenzitása
Clifford Geertz híres cikkének kulcsfogalmával, a
sûrû leírás"-sal jellemzhetõ. (GEERTZ
1994.)
Curtius ezzel szemben konnektív struktúrákat oldott
ki a történeti anyagból, azért, hogy az antikvitásból
kinövõ európai tradíció egységének
és kontinuitásának humanista koncepcióját
igazolni tudja. Rá is jellemzõ ugyan a warburgi részlet-mánia,
de ez elsõsorban a filológiai anyag kezelésében,
annak mozaikszerû, ornamentális, esztétikai hatásra
is törekvõ elrendezésében mutatkozott meg.
Lothar Bornscheuer szerint Curtius három egymástól
eltérõ jelenségcsoportot egyesített a toposz
fogalma alatt: az emberi lét idõtlen alapszituációit,
a történetileg kialakult retorikai toposzkészletet és
a jungi értelemben vett kollektív tudattalan archetipusait.
Bornscheuer szerint ez egyrészt fogalmi zûrzavarra utal, másrészt
megalapozatlan absztrakció, amelynek hátterében Curtiusnak
a George-kör hatására kialakult esztétizmusa
található. A curtiusi irodalmi toposz fogalma helyett ezért
Bornscheuer a retorikai toposz elméletének kidolgozását
javasolja, amely figyelmet fordít a toposzok használatának
szocio-kulturális és kommunikátív összefüggéseire
is. (BORNSCHEUER 1976: 142, 146.)
Marót Károly felfogása az irodalom konstans
kifejezéselemeirõl heterogénebb elemeket tartalmaz,
mint Warburg és Curtius hasonló elképzelései.
Ennek oka részben Marót funkcionalista szemléletében
keresendõ. Marótot nem az foglakoztatta, hogy melyek a konstansok
meghatározó formai-szemantikai ismertetõjegyei, hanem
az, hogy milyen funkciót töltenek be az irodalom keletkezésében,
struktúrájában és befogadásában.
A leglényegesebb talán a toposz strukturális-generatív
funkciója. A konstans elemek készletébõl részben
automatizált, részben pedig tudatos eljárásokkal
a szerzõ mint építõkövekbõl állítja
össze mûvét. Itt lényeges a hasonlóság
a curtiusi topikával, pontosabban az annak hatására
kifejlõdött retorikai toposzkutatás egyes megállapításaival.
A topika alkalmazása ugyanis csak kiterjesztése annak a régi
tradíciónak, amely a gondolkodás és a nyelvhasználat
kombinatorikus eljárásait foglalja magába. (BORNSCHEUER
1976: 21.) A topika és a kombinatorika az alkotásfolyamat
két komplementer aspektusát képviseli a kombinatorikus
szabályok üresek a toposzok nélkül, a toposzok
pedig a kombinatorikus eljárások mozgatóereje nélkül
csak statikus építõkövek. Marót írásaiban
azonban ez a meggyõzõdés nem a retorikai hagyomány
hatására, hanem a folklorisztika iránt érdeklõdése
következtében fogalmazódott meg. A legfontosabb ösztönzést
Marót számára a szóbeliség kutatása,
elsõsorban is a homéroszi alkotástechnikának
Milmann Parry és tanítványai által elvégzett
rekonstrukciója jelentette. (Lásd HAYMES 1977: 4-21.)
A szóbeli költészet tanulságainak figyelembevétele
a meghatározott társadalmi környezetben megvalósuló
egyedi költõi nyelvhasználat kutatásához
is elvezethette volna Marótot, õ azonban idekapcsolódó
gondolatainak kifejtése során nagymértékben
idealizált. A hagyomány által megõrzött
sztereotip elemeket használó szerzõ alakját
saját tradicionalizmusának igazolására használta
fel.
Ez utóbbi szemponthoz kötõdik Marót-féle
konstansfogalom sajátos kommunikatív-utópikus funkciója
is. Marót szerint ugyanis a par excellance irodalom mindig világszerû,
és az általánosan emberit reprezentálja. A
konstans elemek, amelyek - mitologikus õs-szavakként - egyetemes
emberi élethelyzetek megjelenítését teszik
lehetõvé, az irodalmi szövegnek azt a típusát
hozzák létre, amelyet Komoróczy Géza a következõképpen
jellemzett:
|
Vannak szövegek, amelyek eléggé gazdagok
ahhoz, hogy az élethelyzeteknek szinte a végtelen változatosságát
kínálják, mintegy tipológiai mintaként,
hogy az antik esztétika és az ókeresztény bibliamagyarázat
szakkifejezését vegyük kölcsön. Mindenre lehet
találni bennük textus-t, minden élethelyzethez van
bennük magyarázó erejû archetipus. Ilyen szöveg
Homérosz, ilyen Dante." (KOMORÓCZY 1992: 352-353.)
|
Marót írásainak alapos átolvasása
világossá teszi, hogy az irodalmi konstansokról kialakított
gondolatvilága egyrészt értelmezhetõ mindazon
folklorisztikai és irodalomtudományi koncepciók alapján,
amelyeket Parry és Lord a formula, Walzel a motívum,
Propp a szüzsé, Curtius a toposz, Jolles az egyszerû
forma, Northorp Frye az archetipus elméletérõl alakított
ki. Másrészt azonban a konstans elemek - különösen,
ha figyelembevesszük, hogy ezeket a magyar ókortudós
Warburghoz hasonlóan a rituális-biológiai szférából
eredeztette - fontos szerepet játszanak Marót Károly
antropológiai, kultúraelméleti, történetfilozófiai
gondolatvilágában is.
Marót nagy jelentõséget tulajdonított
a kulturális emlékezetben - gyakran nem kevés spekuláció
segítségével - kimutatható olyan emléknyomoknak,
amelyek a hangképzésben és az elõadásban
résztvevõ emberi test valamikori jelenlétét
idézik fel. Amikor a költészet kezdeteinek szublogikus-mágikus
gyökereirõl gondolkodott, akkor a költészet számára
performance-ként, a nyelv, a gesztusok, a mimika, a testbeszéd
színházszerû felhasználásának
egységeként jelent meg. (A szóbeliség ezen
aspektusairól lásd ZUMTHOR 1985: 17-19.) Marótnak
a kulturális emlékezet vizsgálatával kapcsolatos
fáradozásai elsõsorban azon szocio-korporális
formák" (P. Zumthor) kimutatását szolgálták,
amelyek a történeti idõben a vallásos-rituális
tevékenység, illetve a szóbeli költészet
gyakorlatában voltak jelen, és amelyek a rítus hatókörétõl
elkülönült szimbolikus rendszerekben emléknyomokként
figyelhetõk meg. Ezt a - részben etnológiai megfigyelésekkel
adatolható, részben pedig hipotetikus, rituális és
biológiai metaforákat egyaránt magába foglaló
- kezdet-képet pedig a szublogikus pillanat eszméjébe
vetítette ki.
Nyilvánvaló, hogy mind Warburg, mind Marót
Károly gondolkodásának alapszerkezete mitologikus
jellegû. A mítosz mítoszát gondolták
a szó Lévi-Strauss által használt értelmében,
vagyis feltételezték, hogy a mítosz logikájának
megismerését a vizsgálódó tudat és
a vizsgált tárgy mûködése közötti
analógiák teszik lehetõvé. E mitologikus gondolkodásmód
meghatározó eleme Warburg és Marót esetében
egyaránt az õs-szcéna, az õsjelenet feltételezése.
A történeti, filológiai, etnológiai adatokat
egyaránt a rituális-biológiai õsjelenet alapján
értelmezték, a kutatási tárgy sajátosságait
az õsjelenet feltételezett sajátosságaiból
vezették le. Ugyanakkor ezt írásaiknak részletesebb
elemzése igazolni tudja , arról is meg voltak gyõzõdve,
hogy ez az õsjelenet nem csak történetfilozófiai
értelemben vett kezdet, hanem a legerõsebb valóság,
amely miként a káosz legyõzése, vagy valamilyen
más kultúrhéroszi cselekedet példaszerû,
és a történelem bármely idõpontjában
megidézhetõ, a rítus idõmegszüntetõ-idõtvisszaállító
dialektikájából következõen.
Befejezésként egy példa segítségével
szeretném érzékeltetni Marót felfogását
a kulturális emlékezet rituális-biológiai gyökereirõl.
A példa a Homérosz-fordítás mint a kulturális
emlékezet mûködtetésének egyik lehetséges
terepe. Marót Károly nagy figyelemmel kísérte
végig Devecseri Gábor Homérosz-fordításainak
elkészülését, kritikai megjegyzésekkel,
tanácsokkal is segítette a filológus-költõ
munkáját. (Lásd DEVECSERI 1959: 80-83.) Marót
azonban nem csak a fordítás nem-hivatalos, baráti
lektora volt, hanem fontos szellemi inspirátor is. Devecseri írásai
azt sugallják, hogy az egész Homérosz-fordítás
Marót Homérosz-értelmezését követi.
Ennek fontosabb pontjai:
Strukturális homológia: minden szót és
szócsoportot annak ismétlõdésekor ugyanaz a
szó vagy szócsoport helyettesít. Ennek oka nem csak
a feltétlen formai hûségre való törekvés
volt, hanem az, hogy Devecseri elfogadta Marót és természetesen
Parry és Lord elméletét a formulákból
építkezõ, rögtönzõ költõi
technikáról.
Devecseri érvényesítette fordításában
Marót azon meggyõzõdését, hogy a homéroszi
eposz megõrizte a heroikus epika elõtti görög költészet
emléknyomait, elsõsorban azzal, hogy az eposz szövegébe
beledolgozta az arisztokratikus-heroikus világképtõl
idegen mágikus kismûfajok ráolvasások, varázsigék,
mágikus katalógusok egyes elemeit. A fordítás
ezeket a szövegeket rímes formában tolmácsolta,
ugyanis Marót szerint a rím az archaikus görög
irodalomban a népi, a mágikus nyelvhasználat regiszteréhez
tartozott. (Lásd MARÓT 1958.)
Gyanítható az is, hogy Marót Homérosz-képe
befolyásolta Devecserit abban, hogy ragaszkodott az eredeti versmértékhez,
a hexameterekben történõ fordításhoz,
noha ezzel ezzel számos tekintély köztük Mészöly
Gedeon és Kodály Zoltán neheztelését
is kiváltotta. (DEVECSERI 1959: 141.)
Sem Mészöly Gedeon, sem Kodály nem volt elragadtatva
Devecseri munkájától. Ellenérzésük
a nemzeti klasszicizmus esztétikai normáihoz való
ragaszkodásuk mellett olyan forrásból is táplálkozott,
amely a klasszikusok fordításának formai kérdéseirõl
szóló régi vitával volt kapcsolatos. Ulrich
von Wilamowitz-Moellendorf fogalmazta meg azt az elvet, hogy a klasszikusok
fordítása során meg kell õrizni az eredeti
költemény formájának éthoszát
ma talán úgy mondanánk, hogy kulturális konnotációját
, tehát amennyiben a fordítandó szöveg metrumának
hangzása a saját kultúrájában heroikus
volt, akkor azt olyan versformában kell fordítani, amelynek
a konnotációja heroikus azon nyelv beszélõi
számára is, amelyre a fordítás történik.
(Lásd KERÉNYI 1984.) Tehát német nyelvre az
Iliászt nem hexameterben kell átültetni, hanem
mondjuk a német hõsi eposz, a Nibelung-ének versformájában.
Ezt a wilamowitzi elvet érvényesítette a
késõbbiekben Baksay Sándor és Mészöly
Gedeon is, akik a Toldi versformájában, tehát rímes
alexandrinokban fordították Homérosz Iliászát,
illetve az Odüsszeiát. (Baksayt szemelvényekben közli
BABITS 1978: 37-43, Mészöly fordítása pedig:
MÉSZÖLY 1959.) Ezzel a döntéssel természetesen
egy igen áttételes módját érték
el a hûségnek, hiszen a görög eredeti és
a magyar szöveg közé egy olyan eszmetörténeti
konstrukciót iktattak be, amely elválaszthatatlan a magyar
nemzeti klasszicizmus Arany költészete által megalapozott
kánonjától.
Devecseri fordítása ezzel szemben megõrzi
Homérosznak a Marót által nyújtott, hogy úgy
mondjam, naturalisztikus értelmezését, amely a homéroszi
költészetre rakódott kulturális konnotációk
lehántására törekszik, és a költõi
szöveg már említett rituális-biológiai
eredetét hangsúlyozza ki. Amit a fordítás feltár,
az a Marót-féle õs-szcéna egyik aspektusa,
amelyben a hang elsõdlegesen nem jelentéshordozóként,
hanem a test kiterjedéseként mûködik, és
amelyben rituális cselekvésként jelenik meg a tradícionális
elemekbõl építkezõ, rögtönözve-variálva
alkotó költõ gyakorlata.
Azt, hogy Marót Homérosz-képe és
Devecseri fordítási koncepciója között mély
belsõ összefüggés áll fenn, és ez
éppen a költemény archaikus emléknyomokat kutató
megközelítéséhez kapcsolódik, Mészöly
Gedeonnak a következõ, nagy éleslátásra
valló bár nem kifejezetten elismerésnek szánt
, megjegyzése is igazolja:
|
A hexameter [...] hajlandó arra,
hogy szakadatlanul omló, idegensége miatt még mindig
újszerû ritmusa által a rajta elángyorodottakat
[...] olyan kellemes igézetbe ejtse, mely elvonja a figyelmet a
fordított szöveg figyelésétõl ott is,
ahol az eredetitõl eltérõleg értelmetlen és
emiatt költõietlen. A ritmusnak nagy szerepe van a bûvölésben-bájolásban.
A varázsos szöveget sokszor nem is értik, legalábbis
nem teljesen, nem minden részében értik az ájtatosok,
de hanghullámainak hallásakor annyira a hatása alá
kerülnek, hogy a sejtelmes zengést még tökéletes
értés nélkül is igék gyanánt szent
gyönyörûséggel fogadják." (MÉSZÖLY
1982: 567.)
|
Mészöly sorai amelyek a hexamateres fordítást
elutasító argumentációjának szerves
részét képezik pontosan azt írják
le, amit Marót az eszményi tehát szóbeli
költészet egyik legfontosabb tulajdonságának
tartott. A költészet nem nyelvi kijelentés, hanem fizikai
hanghullám, nem kommunikatív aktus, hanem energiakiáradás,
nem az értelemhez szól, hanem varázsos-bájoló
hatásával extatikus gyönyörérzetet kelt.
Minden megállapításnak pontos megfelelõjét
lehetne kikeresni Marót tanulmányaiból ott természtesen
elismerõ hangsúlyokkal de ezzel nem untatom a jelenlévõket.
Fontos azonban kiemelni, hogy Mészöly Gedeon kritikája
is azt igazolja, hogy a Marót-féle kezdet az õs-szcéna
Devecseri fordításának az eredeti szöveghez
való viszonyát is meghatározta.
Irodalomjegyzék
BABITS Mihály
1978 Az európai irodalom olvasókönyve, Magvetõ
- Budapest.
BARTHES, Roland
1996 A szöveg öröme, Osiris - Budapest.
BERSCHIN, Walter - ROTHE, Arnold (Hg.)
Ernst Robert Curtius (Werk, Wirkung, Zukunftperspektiven) Carl Winter - Heidelberg.
BORNSCHEUER, Lothar
1976 Topik. Zu Strukturen der gesellschaftlichen Einbildungskraft,
Suhrkamp - Frankfurt am Main.
BÖHME, Helmut
1997 A.M. Warburg, in: MICHAELS 1997.
CURTIUS, Ernst, Robert
1948 Europaische Lieteratur und latainisches Mittelalter, Francke -
Bern.
DEVECSERI Gábor
1959 Mûhely és varázs, Szépirodalmi - Budapest.
GOMBRICH, Ernst Hans
1985 Reneszánsz tanulmányok, Corvina - Budapest.
1992 Aby Warburg. Eine intellektuelle Biographie,
Europaische Verlaganstalt - Hamburg.
GUMBRECHT, Hans Ulrich
1989 Zeitlosigkeit, die durchscheint in der Zeit" (Über E. R.
Curtius unhistorisches Verhaltnis zur Geschichte) In BERSCHIN-ROTHE 1989.
HAYMES, Edward
1977 Das mündliche Epos,
J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung - Stuttgart.
KERÉNYI Károly
1984 Halhatatlanság és Apollón-vallás,
Magvetõ - Budapest.
KOMORÓCZY Géza
1992 Bezárkózás a nemzeti hagyományba,
Századvég - Budapest.
MARÓT Károly
1927 Ernst Cassirer: Die Begriffsform im mythischen Denken.
EPhK 40-43.
1930 A mágia a modern elméletek tükrében,
Társadalomtudomány 12-13.
1956 A görög irodalom kezdetei, Akadémiai - Budapest.
1958 A varázsdaltól az eposzig, Ethnographia 1958/4.
MÉSZÖLY Gedeon
1959 Ulisszes azaz Homérosz Odiszeája magyarul, Terra
- Budapest.
1982 Népünk és nyelvünk, Gondolat - Budapest.
MICHAELS, Axel (Hg.)
1997 Klassiker der Religionwissenschaft, C.H. Beck - München.
WARBURG, Aby
1995 MNHMOSYNH (Aby Warburg válogatott tanulmányai),
Balassi Kiadó/Magyar Képzõmûvészeti
Fõiskola - Budapest.
WUTTKE, Dieter (Hg.)
Mnemosyne. Beiträge zum Todestag von Aby Warburg,
Gratia - Göttingen.
ZUMTHOR, Paul
1985 A hang poétikája, Helikon 1985/1.
Tartalomjegyzék