Mario
Vargas Llosa:
ÉDENKERT
A SARKON TÚL
Bevezeto
"Ma
hozzákezdesz a világ megváltásához, Florita." Ezzel
a gondolattal ébred 1844 egyik áprilisi reggelén Flora Tristán,
az író és "forradalmár", aki részben a korabeli
utópisztikus elképzelések hatására, de leginkább saját életének
viszontagságai és tragédiái nyomán lett korát messze megelozo
feminista. Florát a tökéletes társadalom látomása élteti,
miközben bejárja Franciaországot, szembeszáll a kor eloítéleteivel,
noket és munkásokat, költoket és papokat, gyárosokat és
katonákat igyekszik megnyerni ügyének, a nok és a munkások
felszabadításának... s mindvégig azt érzi, hogy a földi
Paradicsom egészen közel van, a "sarkon túl".
Egy
egészen másfajta, a civilizációtól érintetlen természeti
Paradicsom az, amelyet Flora Tristán unokája, Paul Gauguin
keres élete utolsó éveiben - az 1890-es években - Tahitin
és a Marquises-szigeteken. Betegen, egyre romló látással,
sajgó testével és múltjának rémeivel küszködve Gauguin ugyan
megismerheti a bennszülött maori nok képmutatástól mentes
szerelmét, és remekmuveket alkot, de vajon nevezheti-e Édenkertnek
azt a világot, amelyet Tahitin talált, s amelyben a bennszülöttek
egykori hitvilágából és szokásaiból már alig maradt valami?
Mario
Vargas Llosa varázslatos szuggesztivitással festi meg a
két tragikus sorsú, látomásos, lázadó embert és a kort -
a XIX. századot -, amikor a földi Édenkert megtalálása még
lehetségesnek tunhetett.
A
teljes regényt Nagy M. Miklós fordításában az Európa
Kiadó jelenteti meg.
|
A
HOLTAK SZELLEME ORKÖDIK
Mataiea,
1892 április
A Koke nevet Teha’amana adta neki, az elso felesége a szigeten,
mert az elozo asszonya, a cserfes új zélandi-maori Cicis Titi,
akivel a Tahitin töltött elso hónapokban élt együtt Papeetében,
aztán Paeában és végül Mataieában, voltaképpen nem a felesége
volt, hanem az ágyasa. Azokban az elso hónapokban mindenki Paulnak
szólította.
Papeetébe
1891. június 9-én hajnalban érkezett meg, két és fél hónappal
azután, hogy a hajója elindult Marseille-bol; útközben kikötöttek
Adenben és Nouméában, ahol át is kellett szállnia. Amikor végre
Tahiti földjére léphetett, éppen betöltötte életének negyvenharmadik
esztendejét. Magával vitte minden ingóságát, mintegy jelezve,
hogy végleg szakít Európával és Párizzsal: félszáz ölnyi festovásznat,
festéket, olajat és ecseteket, egy vadászkürtöt, két mandolint,
egy gitárt, több breton pipát, egy régi puskát meg néhány viseltes
ruhadarabot. Szemre eros embernek látszott - de az egészséged
már észrevétlenül megroppant, Paul -, örökmozgó, kék szeme kissé
kidülledt, egyenes vonalú szája rendszerint megveto fintorba torzult,
horgas orra ragadozó madarat idézett. Rövid, göndör szakállát
és hosszú, vöröses árnyalatú, gesztenyebarna haját nem sokkal
azután levágatta, hogy megérkezett az alig háromezer lakosú városba
(közülük is ötszáz popa’a, azaz európai volt), mert az egyik elso
barátja, akit Papeetében megismert, Jénot francia tengerészhadnagy
azt mondta, hogy a hosszú haj meg a fejébe nyomott, széles karimájú
Buffalo Bill-kalap láttán a maorik azt hiszik mahu, azaz nonek
öltözött, ferdehajlamú férfi.
Nagy reményekkel érkezett. Alighogy beszippantotta Papeete forró levegojét és a szemét elvakította a ragyogó kék égbol sugárzó éles fény, alighogy megérezte a természet közvetlen közelségét a mindenütt dúsan termo gyümölcsfák - narancsfák, citromfák, almafák, kókuszpálmák, mangófák, roskadozó guávafák és gyümölccsel megrakott kenyérfák - tobzódásában, amelyek bódító illattal árasztották el a városka poros utcáit, legszívesebben nyomban munkához látott volna, pedig ilyesmit már régen nem érzett.
Egy ideig azonban még várnia kellett, mert nem éppen szerencsés pillanatban lépett az áhított sziget földjére. Néhány nappal a partraszállása után temették el Francia Polinézia fovárosában V. Pomarét, az utolsó maori uralkodót, és Paul ceruzával a kezében kísérte végig a látványos szertartást; a rajztömbjét telis-telifirkálta vázlatokkal és rajzokkal. Nem sokkal késobb azt hitte, hamarosan ot is temethetik. 1891 augusztusának elso napjaiban, amikor már kezdett hozzászokni a hoséghez és Papeete átható illataihoz, heves vérzés tört rá, súlyos szívritmuszavar-rohamok kíséretében és miközben a mellkasa fújtató módjára süllyedt és emelkedett, alig kapott levegot. A szolgálatkész Jénot elvitte a Vaiami kórházba, amely arról a folyóról kapta a nevét, amely a közelében ömlött a tengerbe; a jókora területen elszórt pavilonok ablakára suru fémhálót feszítettek ki a rovarok ellen, és mindegyikhez szép kis fatornác tartozott, az épületek között pedig mangófákkal, kenyérfákkal és királypálmákkal teli kertek zöldelltek; a pálmák magas koronájában énekesmadarak zsibongtak. Az orvosok digitáliszt írtak fel a szívbajára, a fekélyes lábára mustártapaszt tettek, a mellkasára pedig piócákat. Megállapították, hogy a roham annak a néven nem nevezheto betegségnek az egyik tünete, amelyet hónapokkal korábban Párizsban állapítottak meg nála. A cluny-i Szent József rendnek a Vaiami kórházban dolgozó apácái félig komolyan, félig tréfásan megdorgálták, amiért tengerész módra káromkodik ("Sok évig az is voltam, novér"), betegen is folyton pipázik és fölényes mozdulattal követeli, hogy kereszteljék meg a kávéját egy kis konyakkal.
Amint
elhagyta a kórházat - az orvosok még bent tartották volna, de
o menni akart, mert a napi tizenkét frankos költség alaposan kimerítette
a tartalékait -, nyomban átköltözött Papeete kínai negyedébe,
az egyik legolcsóbb fogadóba, a katolikus Szeplotelen Fogantatás
templom mögött, amelynek rút koépülete a tengerparttól alig néhány
méternyire emelkedett, és piros teteju fatornyocskáját a szobája
ablakából is láthatta. Ebben a városrészben, vörös lampionokkal
és kínai betus feliratokkal díszített fakunyhókban élt annak a
mintegy háromszáz kínainak a zöme, akik napszámosként jöttek Tahitira,
hogy a földeken dolgozzanak, de a rossz termés és a gazdálkodók
csodje nyomán Papeetébe vándoroltak, ahol szatócsként keresték
a kenyerüket. François Cardella polgármester engedélyezte, hogy
a városnegyedben ópiumszívó helyiségeket nyissanak, ahová csak
kínaiak járhattak, de Paul nem sokkal a beköltözése után kieszközölte,
hogy bejusson egy ilyen lokálba, és elszívjon egy pipára való
ópiumot. Az élmény nem ragadta meg; a cselekvés örök megszállottja
túlságosan passzívnak találta a kábítószermámort.
A
kínai negyed fogadójában ugyan nagyon olcsón lakott, de a helyszuke
meg a buz - a fogadót baromfiudvar vette körül és nagyon közel
volt a vágóhíd is, ahol mindenféle állatot feldolgoztak - elvette
a kedvét a festéstol és kikergette az utcára. Sokszor üldögélt
a kiköto egyik csapszékében, és egy cukros abszint mellett dominózott.
A karcsú, elegáns, muvelt és elokelo Jénot hadnagy figyelmeztette,
hogy a telepesek nem nézik jó szemmel, hogy Papeete kínai negyedében
lakik, aminek Paul nagyon megörült. Hiszen mindig is arról álmodott,
hogy végre vadember lehessen, ahhoz pedig hozzásegíti, ha a popa’a,
azaz Tahiti európai lakossága megveti!
Cicis
Titit nem Papeete hét kikötoi csapszékének egyikében ismerte meg,
ahová az átutazó matrózok lerészegedni és not keresni tértek be,
hanem a nagy piactéren, amelynek a közepén négyszögletes kút állt;
vasráccsal fedett nyílásából vékonyka sugárban csordogált a víz.
A rue de Bonard, a rue de Beaux Arts meg a városháza parkja által
határolt piactér, ahol pirkadattól délutánig élelmiszert, háztartási
cikkeket és csecsebecséket árultak, este a papeetéi európaiak
szóhasználatával "húspiaccá" alakult át, amelyet a képzeletük
a léhaság és a paráznaság pokoli képeivel népesített be. A téren
csak úgy nyüzsögtek a narancs-, dinnye-, kókuszdió-, ananász-,
gesztenye-, cukrozottgyümölcs-, virág és mütyürkeárusok, aztán
amikor besötétedett, a halványan pislákoló olajmécsesek fényében
megszólaltak a dobok és megkezdodött az orgiába torkolló táncos
mulatság. Ezeken nemcsak a bennszülöttek vettek részt, hanem a
hírnevükre nem kényes európaiak is: katonák, matrózok, átutazó
kereskedok, csavargók, félénk kamaszok. Pault fellelkesítette,
milyen szabadon adják-veszik és gyakorolják a szerelmet a nagy
közös bujaságban. Amikor megtudták, hogy nem elég, hogy kínaiak
között él, de a húspiacot is buzgón látogatja, a Papeetében frissen
letelepedett párizsi festo tekintélye semmivé foszlott a gyarmati
társadalom tagjainak szemében. Soha többé nem hívták meg a Tisztiklubba,
ahová érkezése után Jénot vitte el eloször, sem azokra a rendezvényekre,
amelyeken Cardella polgármester vagy Lacascade kormányzó elnökölt,
pedig érkezésekor mindketten szívélyesen fogadták.
Cicis
Titi aznap este a húspiacon árulta a szolgálatait. Új zélandi-maori
félvér asszony volt, barátságos és bobeszédu teremtés, aki régebben,
a feslett élettol gyorsan elhamvadt ifjúságában igazán szép lehetett.
Paul megegyezett vele egy szerény összegben és elvitte a fogadóba.
Az együtt töltött éjszaka olyan jól sikerült, hogy Cicis Titi
nem fogadott el érte pénzt. Megszerette Pault és mellette maradt.
Korai öregedése ellenére fáradhatatlannak bizonyult a szeretkezésben,
és a Tahitin töltött elso hónapok során segített a férfinak alkalmazkodni
az új élethez és leküzdeni a magányt.
Együttélésük
kezdete után nem sokkal abba is beleegyezett, hogy elmennek a
sziget belsejébe, minél messzebb Papeetétol. Paul elmondta neki,
hogy azért jött Polinéziába, hogy a bennszülöttek, és ne az európaiak
életét élje, ehhez pedig mindenképpen el kell hagynia a nyugati
civilizációval áthatott fovárost. Néhány hétig Paeában laktak,
de ott Paul nem érezte jól magát, aztán átköltöztek a Papeetétol
mintegy negyven kilométerre fekvo Mataieába, ahol végre kunyhót
tudott bérelni az öböl partján, és egyenesen fejest ugorhatott
a tengerbe. A házzal szemközt kis sziget emelkedett, mögötte pedig
a suru növényzet borította, meredeken emelkedo hegyek karéja látszott.
Alighogy berendezkedett Mataieában, óriási alkotói hévvel festeni
kezdett. Minél több idot töltött pipázgatva és vázlatokat rajzolgatva
vagy a festoállványa elott álldogálva, annál kevésbé érdekelte
Cicis Titi, akinek az állandó fecsegése fárasztotta. Amikor befejezte
a festést, a gitárját pengette, vagy a mandolinja kíséretével
népdalokat énekelgetett, csak hogy ne kelljen beszélgetnie vele.
"Vajon mikor megy el?" - töprengett magában, Cicis Titi
leplezetlen unalmát látva. Nemsokára meg is tette. Harmincegynéhány
képet festhetett meg és éppen nyolc hónapja élt Tahitin, amikor
egy reggel búcsúlevelet talált Cicis Tititol, amely a tömörség
mintaképe lehetett volna: "Ég veled, kedves Paul, nincs harag".
Nemigen
bánkódott utána; igazság szerint amióta festeni kezdett, az új
zélandi-maori asszony inkább csak zavarta. Annyira terhére volt
a locsogása, hogy ha magától el nem megy, alighanem elküldte volna.
Végre a munkájára összpontosíthatott és teljes nyugalomban dolgozhatott.
A sok nehézség, betegség és akadály után kezdte úgy érezni, nem
hiába jött a természeti népek déltengeri világába. Nem, Paul.
Mióta eltemetted magad Mataieában, legalább harminc képet festettél,
és bár igazi mestermu nem akadt köztük, a megszelídítetlen környezet
hatására a stílusod szabadabb, merészebb lett. Boldog voltál?
Nem, nem voltál az.
Néhány
héttel Cicis Titi távozása után hiányozni kezdett a notársaság.
A mataieai szomszédok, szinte kizárólag maorik, akikkel jó viszonyban
volt és akiket olykor meghívott a kunyhójába egy pohárka rumra,
azt tanácsolták, hogy keressen magának asszonyt a keleti part
falvaiban, ahol sok a házasságra vágyó lány. A dolog könnyebben
ment, mint gondolta. Lóháton indult el az expedícióra, amelyet
úgy nevezett, hogy "a szabin no felkutatása", és az
aprócska Faaone településen, az útszéli boltban, ahol megállt
egy frissítore, az asszony, aki kiszolgálta megkérdezte, mit keres
arrafelé.
-
Egy lányt, aki hozzám jönne - tréfálkozott.
A
széles csípoju, még mindig szemrevaló asszony elgondolkodva nézte
egy ideig, mielott újra megszólalt. Úgy fürkészte, mintha a lelkébe
akarna látni.
-
Talán megfelelne önnek a lányom - ajánlotta végül, teljesen
komolyan. - Szeretné látni?
Koke
zavartan bólintott. Néhány perc múlva az asszony visszajött Teha’amanával.
Azt mondta, még csak tizenhárom éves, de a teste fejlett volt,
a melle és a combja kemény, az ajka húsos, a fogsora hófehér.
Paul tétován odament hozzá. Feleségül jönne hozzá? A kislány nevetve
bólintott.
-
Nem félsz tolem, hisz nem is ismersz? - Teha’amana megrázta
a fejét.
- Volt valami betegséged?
- Nem.
- Tudsz fozni?
Fél
óra múlva visszaindult Mataieába, mögötte pedig ott baktatott
az újdonsült feleség, a szép helybéli lány, aki lágyan beszélte
a franciát és a hátán vitte az összes ho-miját. Felajánlotta,
hogy üljön föl mögé a lóra, de a lány megbotránkozva nemet mondott,
mintha szentségtörésre biztatta volna. Az elso naptól fogva Kokénak
hívta. A név futótuzként terjedt, és nem sokkal késobb már mindenki
így nevezte Mataieában, aztán egész Tahitin, sot sok európai is
így emlegette.
Sokszor
eszébe jutott házaséletének elso néhány hónapja, 1892 és 1893
fordulóján, amelyet a mataieai kunyhóban töltött Teha’amanával;
ez volt a legboldogabb idoszaka Tahitin, sot talán egész életében.
Kis felesége kiapadhatatlan örömforrásul szolgált. Bármikor kész
volt odaadni magát, zsörtölodés nélkül, és a szerelmet o maga
is felszabadultan és izgató örömmel élvezte. Ráadásul házias is
volt - nem úgy, mint Cicis Titi -, mosott, tisztán tartotta a
kunyhót és a fozésben éppen olyan lelkes volt, mint a szeretkezésben.
Ha megmártózott a tenger vagy a lagúna vizében, Paul egészen elérzékenyült
a kékes borérol visszaverodo színektol. A bal lábán öt helyett
hét ujja volt; a lány szégyellte a két kis húsos kinövést. De
Kokét mulattatta és szerette simogatni oket.
Csak
akkor kaptak össze, ha a férfi megkérte, hogy álljon modellt.
Teha’amana unta a hosszú mozdulatlanságot és megesett, hogy bosszús
fintorral, egy szó nélkül elszaladt. Ha nem lett volna folyton
pénzszukében - mert sosem érkezett idoben az átutalás a barátjától,
Daniel de Monfreidtol, aki olykor eladta egy-egy képét Európában,
no meg el is folyt a pénz a kezébol -, Koke azokban a hónapokban
elmondhatta volna, hogy a boldogság végre ot is utolérte. De meddig
várat még magára az igazi remekmu, Koke?
Késobb,
amilyen hajlamos volt misztifikálni az élet apró-csepro dolgait,
biztosan azt gondolta magában, hogy a tupapauk keserítették meg
az örömét, miután az elso Teha’amanával töltött idokben szinte
a paradicsomban érezte magát. De ne panaszkodj, Koke, hiszen éppen
nekik, a maori hitvilág e démonainak köszönhetted elso tahiti
mestermuvedet is. Már csaknem egy éve élt itt, de még nem értesült
ezeknek a gonosz szellemeknek a létezésérol, amelyek a holttestbol
kiszabadulva megkeserítik az élok életét. Abból a könyvbol szerzett
róluk tudomást, amelyet a sziget leggazdagabb telepesétol, Auguste
Goupiltol kapott kölcsön, és micsoda véletlen, szinte nyomban
ezután meg is bizonyosodhatott a létezésükrol.
Ekkor
is Papeetébe utazott, hogy szokása szerint érdeklodjön, nem jött-e
számára pénz Párizsból. Nem szívesen tette meg az utat, mert az
omnibuszon kilenc frankba került az odaút és ugyanannyiba vissza,
ráadásul nagyon rossz utakon zötykölodtek végig, különösen, ha
mély volt a sár. Hajnalban indult útnak és délután kellett volna
hazaérkeznie, de egy felhoszakadás járhatatlanná tette az utat,
és csak éjfél után ért Mataieába. A kunyhóban sötét volt. Ezt
furcsának találta. Teha’amana mindig égve hagyott egy kis lámpást
éjszakára. Elszorult a szíve: csak nem ment el? A nok itt olyan
könnyen kötötték és bontották fel a házasságukat, mint aki fehérnemut
vált. Ezen a téren a misszionáriusok és a papok hiába fáradoztak;
a maoriknak nem akarózott átvenni a keresztények szigorú család-modelljét.
A hétköznapi dolgokban a bennszülöttek nem adták fel egészen oseik
szokásait. Senki sem csodálkozott, ha a férj vagy a feleség egy
szép napon fogta magát és elment. A családok európaiak számára
elképzelhetetlen könnyedséggel alakultak és bomlottak fel. Ha
elmenne, nagyon hiányozna. Teha’amana aztán igen.
Belépett
a kunyhóba és a küszöböt átlépve gyufát keresett a zsebében. Meggyújtott
egy szálat, és az ujjai közt felszikrázó kékes lángocska fényében
meglátta a képet, amelyet soha többé nem felejtett el, és amelyet
a következo napokban és hetekben megpróbált megörökíteni, abban
a lázas önkívületben dolgozva, amelyben a legjobb képeit festette.
A látványt, amely hosszú ido elteltével is úgy maradt meg az emlékezetében,
mint tahiti életének egyik olyan kivételes, látnoki pillanata,
amelyben ha néhány másodpercre is, de megérinthette, átélhette
mindazt, amiért a déltengeri tájakra utazott, amit Európában nem
találhatott meg, mert a civilizáció megsemmisítette. A földre
terített mat-racról a meztelen, hason fekvo Teha’amana kerek farát
felemelve, ívben meghajlott háttal, arcát félig feléje fordítva,
olyan végtelen rettegéssel nézett rá, hogy a szeme, a szája, de
még az orra is a páni félelem fintorába torzult. A férfi keze
is nedves lett az rémülettol. A szíve hevesen kalapált. El kellett
dobnia a gyufát, mert a körmére égett. Amikor meggyújtott egy
másikat, a lány még mindig ugyanabban a pózban feküdt, és ugyanazzal
a félelemtol kové dermedt arckifejezéssel nézett rá.
-
Én vagyok az, Koke - nyugtatgatta és közelebb lépett.
- Ne félj tolem, Teha’amana.
A
lány sírva fakadt, és a hisztérikus zokogással kevert összefüggéstelen
habogásából a férfi többször is kihallotta a tupapau szót. Hallani
akkor hallotta eloször, de írásban már találkozott vele. Miközben
magához szorította és az ölébe ültette a lányt, Teha’amana pedig
lassan megnyugodott, emlékezett is rá, hogy a sziget egykori francia
konzulja, Antoine Moerenhout Voyages aux iles du Gran Océan* címu
könyvében (Párizs, 1837) is szerepelt a szó, amelyet Teha’amana
reszketve ismételgetett, a szemére vetve, hogy egyedül hagyta
a sötétben, lámpaolaj nélkül, pedig tudja, mennyire fél a sötétségtol,
mert a homályban elomerészkednek a tupapauk. Így történt, Koke:
amikor a sötétben beléptél a szobába kezedben a gyufával, Teha’amana
azt hitte szellemet lát.
Léteztek
tehát a holtak szellemei, ezek a görbe karmú, farkasfogú, gonosz
démonok, amelyek üregekben, barlangokban, a suru bozótban és az
odvas fákban rejtozködtek és olykor elobújtak, hogy rémisztgessék
és gyötörjék az éloket. Ezt írta Moerenhout abban a könyvben,
amelyet Goupil telepes adott kölcsön neked, és részletesen beszámolt
azokról a maori istenekrol és szellemekrol, amelyek az európaiak
megérkezésével tuntek el, mert a civilizáció kiirtotta a hiedelmeiket
és a szokásaikat. És talán Lotinak abban a regényében is volt
róluk szó, amely annyira lázba hozta Vincent-t, és amelyik eloször
ültette el benned Tahiti gondolatát. Lám, mégsem tuntek el egészen.
A szépséges múlt maradványai továbbra is ott lapultak a keresztény
köntös alatt, amelyet a misszionáriusok és a papok kényszerítettek
rájuk. Sosem beszéltek róla, és valahányszor Koke mepróbált kihúzni
valamit a bennszülöttekbol a régi hiedelmeikrol, arról az idorol,
amikor még olyan szabadok voltak, amilyenek csak vademberek lehetnek,
értetlenül néztek rá. Kinevették - mirol beszél? -, mintha mindaz,
amit az oseik csináltak, imádtak és rettegtek, elenyészett volna
az életükbol. És mégsem volt így, legalábbis ez a mítosz tovább
élt, ahogy a karjában tartott lány panaszos nyöszörgése is bizonyította:
tupapau, tupapau.
Érezte,
hogy a hímtagja felágaskodik. Reszketett a vágytól. Amikor a lány
észrevette, elnyúlt a matracon, azzal a lassú, harmonikus, macskaszeru
mozdulattal, amit annyira vonzónak és titokzatosnak talált a bennszülött
lányokban, és várta, hogy a férfi levetkozzön. Lázasan lükteto
testtel mellé feküdt, de aztán nem hágott föléje, hanem hasra
fordította, abba a pózba, amelyben meglepte. Még ott lebegett
a szeme elott a lány rémülettol összeszorított, felemelt farának
kitörölhetetlen képe. Nehezen tudott beléhatolni - hallotta ahogy
dorombol, nyöszörög, összerándul, aztán felsikít - és amint bepréselte
a hímtagját a szuk, vonagló résbe, ordítva elélvezett. Teha’amana
szodomita meghágásakor egy pillanatra vadembernek érezte magát.
Másnap
reggel, alighogy megvirradt munkához látott. Száraz ido volt,
az égen könnyu felhok úsztak; hamarosan egész színorgia bomlik
ki körülötte. Meztelenül megmártózott a zuhatag vizében és eszébe
jutott, hogy odaérkezése után nem sokkal egy Claverie nevu ellenszenves
csendor meglátta, ahogy ruhátlanul pancsol a folyóban és megbüntette,
amiért "vétett a közszemérem ellen". Akkor találkoztál
eloször az álmaidnak ellentmondó valósággal, Koke. Bement és kapkodva
fozött egy teát. Égett a türelmetlen tettvágytól. Amikor fél óra
múlva Teha’amana is felébredt, már annyira elmerült a vázlatokban
és a kép elokészíto munkálataiban, hogy meg sem hallotta, ahogy
jó reggelt kíván.
Egy
hétig magába zárkózva, pihenés nélkül dolgozott. Csak délben hagyta
el a mutermet, hogy a kunyhó mellett álló, árnyas mangófa alatt
megegyen néhány szem gyümölcsöt, vagy egy konzervet, aztán festett
tovább, amíg a fény ki nem hunyt. A második napon odahívta Teha’amanát,
levetkoztette és lefektette a matracra abban a pózban, amelyben
rátalált, amikor a lány tupapaunak vélte. Azonnal megértette,
hogy így nem lehet. A lány soha többé nem nyújthatja azt a látványt,
amelyet ábrázolni akart: azt a vallásos rémületet, amely a régmúltból
eredt és amely elébe varázsolta a szellemet, azt a félelmet, amelynek
ereje tupapauvá tudta változtatni. A lány most nevetett vagy visszafojtott
kuncogással próbált a férfi kérésének megfelelo, ijedt kifejezést
eroltetni az arcára. A teste sem volt olyan feszült, a háta íve
nem emelte a farát abba a pózba, amelynél izgatóbbat Koke még
sosem látott. Ostobaság volt arra kérni, hogy álljon modellt.
Az alapanyag ott volt az emlékezetében, a kép, amelyet újra látott,
valahányszor behunyta a szemét, és a fellobbanó vágy azokban a
napokban, amíg a Manao Tupapaut festette és javítgatta, arra késztette,
hogy minden este, sot olykor még napközben is magáévá tegye a
vahinéjét a muteremben. Amíg festette, minden korábbi alkalomnál
biztosabban érezte, mennyire igaz volt, amit egyszer Bretagne-ban
azoknak a fiataloknak mondott, akik a Gloannec fogadóban nagy
lelkesedéssel hallgatták és a tanítványainak vallották magukat:
"Az igazi festonek le kell ráznia magáról a civilizációt,
amelyet magunkon viselünk, és felszínre kell hoznia a bennünk
lakozó vadembert".
Igen:
ez igazi vadember-festmény volt. Amikor úgy gondolta, hogy elkészült,
elégedetten nézegette. A képen, akárcsak a vademberek tudatában,
egyetlen valósággá olvadt össze a valóságos és a képzeletbeli.
Baljós, egy kicsit teátrális, vallásos hittel, nemi vággyal, élettel
és halállal teli valósággá. A kép alsó fele objektív volt és realista,
a felso pedig szubjektív és irreális, de nem kevésbé autentikus,
mint a másik. A meztelen lány obszcén látványt nyújtana, ha a
szemében és a fintorba torzuló száján nem tükrözodne a rettegés.
A félelem azonban nem csökkentette, inkább kiemelte a szépségét,
ahogy kihívó testhelyzetben összeszorítja a farát. A test oltára,
amelyen barbár szertartást lehet bemutatni egy alacsonyabb rangú,
kegyetlen, pogány istenségnek. A kép felso részén pedig a szellem,
amely voltaképpen inkább a tiéd volt, mint Tahitié, Koke. Nem
hasonlított azokra a karmos-tépofogas démonokra, amelyeket Moerenhout
írt le. Fokötos kis öregasszony volt, mint az apró breton nénikék,
akik elevenen éltek az emlékezetedben, az örökéletu öregasszonyok,
akikkel Finisterre útjain találkoztál, amikor Port Avenben és
Le Poulduben laktál. Ránézésre fél lábbal már a sírban voltak,
élo kísértetek. Ha szigorúan számba vesszük, az objektív világhoz
tartozott a lány hajához hasonlóan mélyfekete matrac, a sárga
virágok, a zöldes háncsszövet lepedo, a halványzöld párna meg
a rózsaszín párna, amely mintha átadta volna a színét a lány felso
ajkának is. A valóságos elemek sorának a felso részen volt az
ellentétük: a légies virágok ott szikrák, fénypontok és foszforeszkáló,
súlytalan gömbök formájában lebegtek a kékes-mályvaszínu égen,
amelyen az ecsetvonások lándzsahegy-zuhatagot idéztek.
A
profilból megfestett szellem csöndesen támaszkodik egy hengeres
oszlophoz: vöröses és üvegkék árnyalatokkal finoman színezett,
absztrakt alakokkal díszített totem-oszlophoz. Ez a felso rész
olyan illékony, síkos, megfoghatatlan hatást keltett, mintha bármely
pillanatban tovatunhetne. Közelebbrol szemügyre véve, a szellemnek
egyenes orra, duzzadt szája és papagájra emlékezteto, nagy, mozdulatlan
szeme volt. Az egésszel tökéletes harmóniát sikerült teremtened,
Koke. A gyászzene melódiája áradt belole. A fény a lepedo zöldessárga
és a virágok naranccsal árnyalt sárga foltjaiból sugárzott.
-
Mi legyen a címe? - kérdezte Teha’amanát, miután sok
mindent kigondolt és el is vetett.
A
lány komoly arccal gondolkozott. Aztán rábólintott a javaslatára:
"Manao Tupapau". A férfi nem tudta kihámozni Teha’amana
magyarázatából, melyik a pontos fordítása, "A lány a holtak
szellemére gondol" vagy "„A holtak szelleme gondol rá".
A kétértelmuség tetszett neki.
Egy
héttel azután, hogy befejezte a remekmuvet, még mindig javítgatott
rajta, órákig állt a vászon elott és nézegette. Sikerült, igaz
Koke? A kép nem vallott civilizált, európai, keresztény kézre.
Inkább egy hajdani európai, hajdani civilizált és hajdani keresztény
muvének látszott, aki nagy akaraterovel, kalandok és szenvedés
árán levetette a dekadens párizsiak léha affektálását és visszatért
a gyökerekhez, ahhoz a ragyogó múlthoz, amelyben vallás és muvészet,
a való élet és a túlvilág egyetlen egészet alkotott. A Manao Tupapau
megfestését követo hetekben Paulnak olyan lelki békében volt része,
amelyet hosszú ideje nem érzett. A fekélyes sebek, amelyek néhány
évvel korábban, nem sokkal Európából való elutazása elott jelentek
meg a lábán, és megmagyarázhatatlan módon múltak el és újultak
ki, most teljesen eltuntek. Elovigyázatosságból azért nem hagyta
abba a mustártapasz-kúrát és a lábszára befáslizását, amelyet
Fernouil doktor rendelt el Párizsban, és a Vaiami kórház orvosai
is ajánlottak. Jó ideje nem volt gyomorvérzése sem, amely még
a megérkezése után, Tahitin is gyötörte. Folytatta a fafaragást,
képzeletbeli polinéz istenekrol készített kis faszobrokat a pogány
isteneket ábrázoló fényképgyujteménye alapján, és a nagy mangófa
árnyékában üldögélve vázlatokat készített és új képekbe fogott,
de alighogy elkezdte, abba is hagyta a festést. Mit festhetne
a Manao Tupapau után? Igazad volt, Koke, amikor Le Poulduben,
Pont Avenben és a párizsi Voltair kávéházban vagy az orült hollandussal
vitatkozva Arles-ban azt hangoztattad, hogy a festés nem mesterség,
hanem a körülmények kérdése, hogy nem hozzáértés, hanem fantázia
és teljes odaadás dolga. "Mint amikor kolostorba vonul az
ember, és csakis Istennek él, testvérek". Teha’amana rémületének
éjszakája letépte a hétköznapiság fátylát és felszínre került
a mélyben rejlo valóság, amelynek segítségével visszajuthattál
az emberiség hajnalához és együtt lehettél az osökkel, akik az
elso lépéseket tették a történelemben, az emberek közt élo istenek
és démonok akkor még mágikus világában.
Vajon
elo lehet-e állítani mesterségesen azokat a körülményeket, amelyek
közt leomlanak az ido falai, ahogy a tupapauk éjszakáján tették?
Ezt akarta kideríteni, amikor megrendezte azt a tamara’át, amelyre
az életére oly jellemzo meggondolatlansággal ráköltötte annak
a jelentos összegnek (800 franknak) a nagy részét, amelyet Daniel
Monfreid küldött neki, miután két bretgane-i képét eladta egy
rotterdami hajósgazdának. Alighogy kézhez kapta a pénzt, elmondta
Teha’amanának, mit tervez: meghívnak egy csomó jó barátot és egy
álló hétig énekelnek, esznek és mámorosra isszák magukat.
Elmentek
a mataieai boltoshoz, a kínai Aonihoz, hogy kifizessék a tartozásukat.
A keleties vonású, teknosbékára emlékeztetoen nehéz szemhéjú,
kövér Aoni egy kartondarabbal legyezgette magát és ámulva nézte
a pénzt, amelyre már nem számított. Koke nagylelkuségi rohamában
hihetetlen mennyiségu élelmiszert vásárolt: konzerveket, marhahúst,
sajtokat, cukrot, rizst, babot és hozzá literszám vörösbort, sok
palack abszintot, több hordó sört és a szigeten párolt rumot.
Meghívtak
tízegynéhány bennszülött házaspárt Mataiea környékérol és néhány
barátot Papeetébol is, köztük Jénot hadnagyot, Drollet-éket és
a gyarmati tisztiviselo Suhasékat. Az elegáns, kedves Jénot, mint
mindig, most is élelemmel és itallal megrakodva jelent meg, amit
a katonai boltban beszerzési áron vásárolt. A tamara’a, ez a halból,
burgonyából és zöldségbol álló étel, amelyet banánlevélbe csomagolva,
földkemencében sütnek meg, forró kövek között, nagyon ízletesre
sikerült. Amikor befejezték az evést, már alkonyodott, és a nap
tuzgolyóként merült alá a csillámló korralszirtek között. Jénot
és a két francia házaspár el is búcsúzott, mert még aznap vissza
akartak menni Papeetébe. Koke kihozta a gitárt meg a két mandolint
és breton dalokkal meg divatos párizsi sanzonokkal szórakoztatta
a vendégeit. Örült, hogy csak bennszülöttek maradtak körülötte.
Az európaiak jelenléte mindig feszélyezte a tahitiakat, nem engedte,
hogy szabadjára engedjék az ösztöneiket és istenigazából mulassanak.
A Tahitin töltött elso napok óta ezt már többször is tapasztalta,
a piactéren rendezett pénteki táncmulatságokon. A szórakozás java
csak akkor kezdodött, amikor a matrózok visszamentek a hajóra,
a katonák meg a laktanyába és a téren csak a bennszülött sokaság
maradt, szinte egyetlen popa’a nélkül. Mataieai barátai már meglehetosen
ittasak voltak, a férfiak is, a nok is. Rumot ittak sörrel vagy
gyümölcslével. Néhányan táncoltak, mások csoportokba verodve,
ütemes helybeli dalokat énekeltek. Koke segített máglyát rakni
a nagy mangófa közelében, amelynek suru lombbal borított, csápszeru
ágai között csillagok hunyorogtak az indigókék égen. Már elég
sokat megértett a tahiti maori nyelvbol, de a dalok szövegét nem.
A tuz közelében - a lángok visszfénye felizzította a borét -,
szinte egyhelyben topogva, a csípojét ringatva táncolt Tutsitil,
annak a területnek a tulajdonosa, ahol Koke a kunyhóját felépítette
meg a felesége, a még mindig fiatal, kövérkés Maoriana, akinek
feszes combja átsejlett a virágos kelmén. A tahiti nokre jellemzo,
oszlopszeru lába nagy, lapos lábfejben végzodött, amely szinte
egybeolvadt a földdel. Paul megkívánta. Hozott még rummal kevert
sört, megkínálta oket, koccintott velük, aztán mindkettojüket
átölelve, dúdolva kísérte a dalt, amelyet énekeltek. A bennszülött
pár már részeg volt.
-
Vetkozzünk le - indítványozta Koke. - Hiszen nincsenek
szúnyogok.
Levetette
az ágyékkötot, amely az altestét fedte és ott állt meztelenül;
félig felmeredo hímvesszoje szinte világított a tuz fényében.
Senki sem követte a példáját. Közönyösen vagy kíváncsian nézték,
mint akinek semmi közük hozzá. Mitol féltek, a zombiktól? Senki
sem felelt. Táncoltak, énekeltek vagy ittak tovább, mintha o ott
sem lett volna. Beállt táncolni a szomszédai mellé, igyekezett
utánozni a mozdulataikat - azt a különös csíporingatást és a páros
lábbal a térdeket összekoccantó, ütemes szökdécselést -, de akármilyen
lelkesen és nagy önbizalommal is csinálta, nem sikerült. Befurakodott
Tutsitil és Maoriana közé, akár egy ék és valósággal az asszonyhoz
tapadt. Aztán átkarolta a derekát és lassanként egyre távolabb
tolta a máglya által megvilágított körbol. Az asszony nem ellenkezett
és az arckifejezése sem változott meg. Mintha észre sem venné,
hogy Koke ott van, mintha a levegovel vagy egy árnnyal táncolna.
Némi küzdelem árán ledöntötte a földre, anélkül hogy bármelyikük
is megszólalt volna. Maoriana hagyta, hogy megcsókolja, de nem
csókolt vissza; a foga között dúdolgatott, miközben a férfi szétfeszítette
a száját az ajkával. Miközben magáévá tette, az idegeit elzsongította
a melódia, amelyet a még lábon álló vendégek énekeltek, körültáncolva
a tüzet.
Amikor
egy vagy több nap múlva - képtelen volt visszaemlékezni - felébredt,
mert a nap sugarai dárdaként tuztek a szemébe, a teste teli volt
rovarcsípésekkel és gyanította, hogy csak segítséggel talált el
az ágyáig. Teha’amana félig lecsúszott a matracról, úgy hortyogott.
A lehelete nehéz és szúrós szagú volt a sokféle italtól és a rossz
közérzettol. "Maradjak, vagy menjek vissza Franciaországba?"
- töprengett. Egy éve élt Tahitin és közel hatvan képet festett,
számtalan vázlatot meg rajzot készített és tucatnyi faszobrot
faragott. És ami a legfontosabb, alkottál egy remekmuvet is, Koke.
Visszamenni Párizsba és kiállítani a Polinéziában töltött év termésének
a legjavát. Csábító, igaz? A párizsiak eltátanák a szájukat a
fényözön, az egzotikus táj, a természetes világban élo nok és
férfiak láttán, akik büszkék a testükre és az érzékeikre, letaglózná
oket a sok merész forma és a vakmero színkombinációk, amelyek
ártatlan gyerekcsínnyé fokozzák le az impresszionisták kísérleteit.
Nekivágsz, Koke?
Amikor
Teha’amana felébredt és fozött egy csésze teát, tágra nyílt szemmel,
ébren álmodott, sütkérezett a siker fényében: az újságok és a
folyóiratok teli lesznek magasztaló cikkekkel, a képtárak tulajdonosai
ugrándoznak örömükben, látva hogy verekszenek a gyujtok a képeiért,
elképeszto árakat kínálva, amilyet sose fizettek sem Monet, sem
Degas, sem Cézanne, sem az orült hollandus, sem Puvis de Chavanne
képeiért. Paul elegánsan, önteltség nélkül lubickol a dicsoségben
és a jólétben, amellyel Franciaország a hírességeit övezi. A pályatársaknak,
akik kételkedtek benne, az emlékezetükbe idézi: "Megmondtam,
mi a helyes módszer, emlékeznek, barátaim?" A fiataloknak
tanácsokkal és ajánlásokkal segít.
-
Gyereket várok - mondta Teha’amana, amikor visszajött
a gozölgo teáscsészékkel. - Tutsitil és Maoriana átjöttek
megkérdezni, megadod-e a tartozásodat, most hogy pénzt kaptál.
Nekik
is meg a többi szomszédnak is kifizette, amivel tartozott, és
akkor vette észre, hogy a Daniel de Monfreid küldte pénzbol már
csak száz frankja maradt. Meddig lesz elég élelemre? Már alig
volt vászna meg rámája, a rajzpapírból teljesen kifogyott és festék
is csak néhány tubussal maradt. Maradni vagy visszamenni Franciaországba,
Paul? A te helyzetedben, a gyászos jövot látva, mit nyújthat még
neked Tahiti? Ha viszont vissza akarsz menni Európába, azonnal
cselekedned kell. Az útiköltséget semmiképpen sem tudnád kifizetni.
Az egyetlen megoldás, ha államköltségen települsz haza. A francia
törvények értelmében ehhez jogod van. Mivel azonban a jogok és
a lehetoségek távolról sem esnek egybe, Monfreidnek és Schuffeneckernek
máris kérvényt kell benyújtania Párizsban a minisztériumba. Mire
megmozdulnak és megérkezik a hivatalos válasz, eltelik legalább
hat-nyolc hónap. Késedelem nélkül munkához kell látnia.
Még
aznap, a tamara’án megivott töménytelen italtól bágyadtan levelet
írt a barátainak, hogy sürgosen nyújtsanak be kérvényt a minisztériumba,
hogy a képzomuvészetekért felelos igazgató (vajon még mindig monsieur
Henri Roupon az, aki ajánlólevelekkel látta el, amikor Tahitire
utazott?) járuljon hozzá a hazatelepítéséhez. Ez utóbbinak is
írt egy hosszú levelet, amelyben egészségi okokkal és szorult
anyagi helyzetével indokolta a kérését, végül írt egy levelet
a törvényes feleségének, Mettének is Koppenhágába, jelezve, hogy
néhány hónap múlva találkoznak, mert úgy döntött, hogy visszatér
Franciaországba, hogy bemutassa a déltengeri tájakon festett munkáit.
A terveirol nem szólt Teha’amanának, csak felöltözött és Papeetébe
utazott, hogy postára adja a leveleket. A fováros foutcáján, a
rue de Rivolin álló, magas gyümölcsfákkal és az elokeloségek nagy
házaival körülvett postahivatalban már éppen záráshoz készülodtek.
A legidosebb alkalmazott (Foncheval vagy Fonteval?) azt mondta,
hogy a levelek a Kerrigan fedélzetén hamarosan útnak indulnak
Ausztrália felé. Ez az útvonal hosszabb, de biztonságosabb volt,
mint a San Franciscót érinto, mert nem kellett olyan sokszor átrakodni
a rakományt, így a küldemények ritkábban keveredtek el.
Bement
az egyik kikötoi kocsmába, hogy megigyon egy pohárkával. Alig
egy év telt el a megérkezése óta, és máris úgy határozott, hogy
visszatér Párizsba; most már nem hátrál meg, de nem volt elégedett
önmagával. Az igazat megvallva elmenekül, mert vereséget szenvedett.
Azokban a beszélgetésekben, amelyeket az orült hollandussal folytatott
Arles-ban, aztán Bretagne-ban meg Párizsban Bernard-ral, Maurice-szal
és a derék Schuffal, az álmokban, amelyeket arról szottek, hogy
elmennek egy még szuz világba, amelyet még nem fertozött meg az
európai muvészet, az egyik központi gondolat mindig az volt, hogy
elmenekülnek a pénzkeresés átkozott napi kálváriája, a megélhetés
szorongató napi gondja elol. A természetben, a földbol élni, ahogy
a primitív - az egészséges - népek: ez sarkallta a panamai és
a martinique-i kalandra is, aztán arra, hogy Madagaszkár és Tongking
felol érdeklodjön, míg végül Tahiti mellett döntött. Csakhogy
az álmaiddal ellentétben, itt sem tudtál "természetes"
életet élni, Koke. Nem lehet csupán kókuszdión, mangón és banánon
élni, márpedig a fák csupán ezt kínálták. De még a vörös vadbanán
is csak a hegyekben termett meg, és aki szedni akart belole, annak
meredek szirteket kellett megmásznia. A földmuvelést sosem tanulnád
meg, mert ha abból akarnál megélni, olyan sok idot töltenél ezzel
a munkával, hogy a festésre már nem is maradna. Így aztán a tájak
és a bennszülöttek ellenére, akik csupán halvány visszfényét nyújtották
a hajdan oly termékeny maori civilizációnak, itt is a pénz uralta
az emberek életét és halálát, arra ítélve a muvészeket, hogy Mammon
isten rabszolgái legyenek. Ha nem akarsz éhen halni, konzerveket
kell venned a kínai kereskedoktol és költeni, egyre csak költeni
kell a pénzt, amibol neked, meg nem értett és a muvészeti piacot
uraló, hitvány sznobok által elutasított muvésznek sosem lesz
elég. De valahogy mégis megéltél, Koke, festettél, új színekkel
gazdagítottad a palettádat és a mottódhoz híven - "jogom
van minden kockázatot vállalni" - merészen bele is vágtál
mindenbe, ahogy a nagy alkotómuvészek.
Teha’amanának
csak az utolsó pillanatban mondod majd meg, hogy haza készülsz,
Franciaországba. Hát ennek is vége lett. Hálával tartozol ennek
a kislánynak. Fiatal kis teste, érzékisége, eleven lénye sok örömöt
adott, megfiatalított és olykor vademberré változtatott. Természetes
bája, szorgalma, engedelmessége és a társasága elviselhetové tette
az életedet. De a szerelem nem volt része az életednek, áthághatatlan
akadályt jelentett volna muvészi elhivatottságod útjában, mert
kispolgárt faragott a férfiakból. Most, hogy teherbe esett, a
lány hamarosan meghízik és olyan lesz, mint azok a hájas, behemót
bennszülött asszonyok, akik szeretet és vágy helyett undort keltettek
benne. Jobb lezárni ezt a kapcsolatot, mielott rossz véget ér.
Hát a fiaddal vagy a lányoddal mi lesz? Legfeljebb lesz még egy
zabigyerek ezen a fattyúkkal teli világon. Észérvekkel alátámasztva
biztosan tudtad, hogy helyesen cselekszel, ha visszamész Franciaországba.
De valami a lelked mélyén nem volt ebben olyan biztos, mert abban
a nyolc hónapban, amely 1893 júniusáig még hátra volt - ekkor
szálltál hajóra, hogy a Duchaffault fedélzetén Nouméába, az Európába
vezeto út elso állomására utazz -, szorongás, elégedetlenség és
félelem töltött el, hogy súlyos hibát követsz el.
Sokféle
dolgot csinált ebben a nyolc hónapban, de egy olyan alkalommal,
amikor azt hitte, megfestheti második tahiti remekmuvét, tévedett.
Mataieából
ismét Papeetébe utazott, hogy megkérdezze, jött-e levele vagy
pénzesutalványa, amikor a városban nagy sürgés-forgást talált
egyik barátja, Aristide Suhas házában, akinek haldoklott a másfél
éves kisfia. Éppen akkor érkezett, amikor a gyerek bélfertozésben
meghalt. A halott kisfiú, a megnyúlt arcocska, a viaszfehér bor
láttán elfogta az alkotásvágy borzongató izgalma. Habozás nélkül,
színlelt megrendüléssel megölelte Aristide-et és madame Suhast
és felajánlotta, hogy megfesti a halott gyereket és nekik ajándékozza
a képet. Férj és feleség könnyes szemmel egymásra nézett és bólintott:
így még jobban megorizhetik az emlékét.
Nyomban
hozzá is látott a vázlatkészítéshez és a halottvirrasztás egész
ideje alatt rajzolt, aztán az egyik utolsó vásznára gondosan és
nagy részletességgel megfestette a képet. Alaposan tanulmányozta
a gyerek arcát, lehunyt szemét és összekulcsolt, rózsafüzért szorító
kezét, amely a halál pillanatát tükrözte. Ám amikor elvitte neki
a képet, madame Suhas nemhogy megköszönte volna az ajándékot,
még meg is haragudott. Sosem tenné ki ezt a képet a házában.
-
De hát mi olyan sérto rajta? - kérdezte Koke, és nem
is egészen bánta a telepesfeleség reakcióját.
- Ez nem az én kisfiam! Ez egy kínai gyerek, olyan sárga,
mint azok akik lassan elárasztanak bennünket. Mit ártottunk önnek,
hogy így gúnyolódik a gyászunkon, és kínai arcot fest a mi kis
angyalkánknak?
Nem
tudta visszafojtani a nevetését, és Suhasék kidobták a házból.
Mataieába visszatérve már más szemmel nézte a képet. Igen, akaratlanul
is keleties arcot festettél. Át is keresztelte az új alkotást,
és misztikus maori címet adott neki: Atiti herceg arcképe.
Valamivel
késobb, amikor észrevette, hogy bár már négy hónap is eltelt a
terhessége bejelentése óta, Teha’amana hasa mégsem gömbölyödik,
szóvá tette a dolgot.
-
Eleredt a vérem és elment a gyerek - mondta a lány, és
abba sem hagyta a stoppolást. - Elfelejtettem megmondani.
Forditotta:
Tomcsányi Zsuzsanna
|