Térey János
A
részvétről
Láttál-e
hercegnőt sikítani Egy harmadrangú élet ketrecében? Orrát a rácshoz
dugva bömböli: ,,Időm augusztusát is elfecsérlem!”
Arcán a
szégyen lázrózsáival Eltűri még a megperzseltetést is. Felesel, ha
foglára rárivall; Bőrét karcolja, sérti még a fény
is,
De van
pontos szava kínzóira, Kik bíborát és bársonyát letépték; S ha tárul
cellájának ajtaja, Ő eltakarja szalmaszín szemérmét.
Morzsákon
él a jobbra hivatott: Jelszó szisszent, s eldöntötték a
trónját. Uralma telkén nem lel írmagot, Ki egymaga volt a
mindenhatóság. Fesd feketére! Foszd ki perselyét! Majd elfelejt
telelni és nyaralni. A hátralévő táv, hogy ketrecét Faltól falig
fölmossa, éppen annyi.
,,Etess
meg, vendég, és érezz velem… Moss hófehérre, s pernye lesz a
börtön, Melynek mélyén a szurtos végeken Dicsőségem decemberét
letöltöm.”
Húsából
minden szájnak jut falat. Forró lehellet éri: közönyének Páncélja
megreped és újrafagy; Szörnyethal, s egy szebbik pokolban
ébred.
,,Meggyászolsz? Úrnő voltam valaha. Maradjon
jóságom munkája torzó; Guruljon el hatalmam aranya, Ha már
alattvalónak sem vagyok jó.”
Fagy
A hófúvás
szívében villogó Ezüstkorong a régi toronyóra: Számlapján két
jogarnyi mutató Hajszolja egymást, s minden új fogócska Csúcspontja,
hogyha körre kört robogva Éjfélt mutatva egyesülnek ők; A vaksors
vágyát bűvölik valóra, Ha percre bontva a megmérhetőt, Ízekre szedik
az egyöntetű időt.
A hófúvás
szívébe templomot Épít az álmodó agy; díszletet fest, Kőrácsból rak
ki rózsaablakot. A tél lakói elhagyják a termet, S a holdhideg
padlóra, mint a permet, Szitál az észrevétlen téli por... A fészket
hittel bélelték, de nem lett Erős vár: népe megborzong, mikor Isten
a gömbölyű tojásokon tipor.
A fészek
belsejébe ülteti Az Úr minden reménytelen szerelmét; Viszonzatlan
jósága fájt neki, Míg udvarolva állított kelepcét A kedvenceknek –
párnás marka gyengéd, De egy pofonja is puhábbra ver, Mint száz
fortéllyal fertőző betegség. – Az egyszeregy idő a csapda,
mely Minden letelt napot mohó gyomrába nyel.
Levetve
vakságának hályogát, Olyan tanácstalan mindegyik isten. A hófüggöny
mögött nem lát csodát: Meglelte oltárát, de népeit nem, Hatalma
fogytán embert kell veszítsen. Az új nap sarkvidéki fényt terít A
síkra. Dér ül a templomkilincsen. Isten reménytelen szerelmeit
Számolja – annyi pont, ahány lelket veszít.
Pillantás
Stáb jött.
A Láma – életében akkor Először – hagyta, hogy keskeny szalagra
Vegyék a képét. Udvarolt az arca A fénynek: lássa így egy józanabb
kor.
Aztán
reggel lett, s minden filmkazetta, Amelyre fölkerült a Láma képe, A
dzsip csomagteréből összeégve Került elő; a tekercsek között
a
Tegnapi
muszterok sértetlenek, De az, amelyiken rajta van ő is, Tibet
határán épen nem jut által;
A
délelőttből nem rögzít jelet, S ha mégis, bölcs feketeséget őriz –
Porrá perzselve az ő szeme által.
Friendly Fire
Egy szó,
akár a szisszenő erőszak, Az ólomkristály csöndet törje
össze; Szálljon földem fölé álmos pilóta, Félig kalandor, egészen
barát. Gondoltál arra: enyém is a puszta, Hová villámló bombáid
ledobtad? Torkomba fojtod pontatlan szavam: Maradjak néma, mint egy
kvéker, és Ne szóljak úgy veled, szerelmesem, Ahogyan te beszélsz
az én fejemmel?
Térey János 1970. szeptember 14-én
született Debrecenben. 1989-től 1991-ig magyart és történelmet
tanult a budapesti Tanárképző Főiskolán, majd az ELTE
Bölcsészkarának magyar szakán folytatta tanulmányait. Öt éve
szabadfoglalkozású író. Első verseit 1990-ben közölte az Élet és Irodalom,
hét verseskönyve és egy novelláskötete jelent meg: Szétszóratás (1991), A
természetes arrogancia (1993), A valóságos Varsó (1995), Tulajdonosi
szemlélet (1997), Térerő (1998), Drezda februárban (2000), Paulus (verses
regény), – a legfontosabb munkája, amelyik több elismerésben részesült:
Palladium, Tiszatáj- és Füst Milán-díjban, továbbá elnyerte kiadója, a
Palatinus nívódíját is (2001, 2002), Sonja útja a Saxonia mozitól a Pirnai
térig (válogatott versek, 2003). Kortárs német, cseh és francia költőket
fordított, és nevéhez fűződik Paul Verlaine Szaturnuszi költeményeinek
első teljes, magyar nyelvű fordítása is (1993, Cserépfalvi). 1995-ben Déry
Tibor-, 2001-ben József Attila-díjban
részesült.
|