Virginia Woolf 1938 júniusában Three Guineas
(Három guinea) címen jelentette meg bátor és kedvezőtlenül fogadott
elmélkedéseit a háború gyökereiről. Művét az ezt megelőző két esztendőben
foglalta írásba – mialatt a szerző, valamint jó barátainak és
pályatársainak zöme feszült figyelemmel kísérte a fasiszta lázadók
spanyolországi előnyomulását –, mint igen késedelmes választ arra a
levélre, amelyben egy Londonban élő emigráns ügyvéd azt kérdezte tőle,
véleménye szerint miként előzhetnék meg a háborút. Woolf mindenekelőtt
morcosan megállapítja, hogy kettejük között talán lehetetlen a hiteles
párbeszéd, mert bár egyazon osztály, ,,a művelt osztály’’tagjai, tátongó
szakadék választja szét őket: az ügyvéd férfi, ő pedig nő. Háborúzni
férfiak szoktak. A (legtöbb) férfi kedveli a háborút, mivel számára
,,olyasféle dicsőség, szükséglet, kielégülés a harc’’, amelyet a nők
(zöme) nem érez vagy nem élvez. Mit tudhat a háborúról egy magafajta
művelt – értsd: kiváltságos, jómódú – asszony? Visszarettenhet-e a háború
kísértésétől ugyanúgy, ahogy az ügyvéd?
Tegyük próbára ezt ,,a
kommunikációs nehézséget’’ azzal, javasolja Woolf, hogy együtt szemléljük
a háború képeit. A képek azon fotók közül valók, amelyeket az ostromlott
spanyol kormány hetente kétszer adott közre. Woolf lábjegyzetben
hozzáfűzi: ,,Íródott 1936-37 telén.’’ Lássuk, írja Woolf, ,,vajon amikor
ugyanazon fotográfiákat nézzük, ugyanazt érezzük-e’’. Így folytatja:
A
ma reggeli sorozat egyik képén látható hulla talán férfié, talán nőé, bár
tulajdonképpen annyira megcsonkították, hogy akár sertésé is lehetne. Ám
amazok ott bizonyosan gyermekholttestek, az meg kétségkívül egy ház
keresztmetszete. Bomba szakította föl az oldalát; még mindig ott csüng egy
madárkalitka, vélhetőleg az egykori nappaliban...
A fenti fotók
ébresztette belső nyugtalanságot leggyorsabban és legszárazabban azzal
juttathatjuk kifejezésre, hogy nem mindig kivehető a tartalmuk, annyira
alapos a rombolás az ábrázolt test- és épületrészeken. Woolf nem késik a
következtetéssel. ,,Bármennyire eltérő műveltség és hagyományok állnak
mögöttünk’’, azonos a felelősségünk, mondja az ügyvédnek. Az írónő
bizonyítéka: ,,mi’’ – itt a nők a ,,mi’’ – és ön könynyen reagálhatunk
ugyanazokkal a szavakkal.
Ön, uram, illetheti az érzéseket ,,borzadály
és undor’’ elnevezéssel. Mi is hívhatjuk őket borzadálynak és undornak...
Azt mondja, a háború förtelem, barbárság, mindenáron megálljt kell
parancsolni neki. Mi pedig visszhangozzuk a szavait. A háború förtelem,
barbárság, megálljt kell parancsolni neki.
Ki gondolja manapság, hogy a
háború megszüntethető? Senki, még a pacifisták sem. Csupán reménykedünk
(egyelőre hiába), hogy megállíthatjuk a népirtást, igazságot
szolgáltathatunk azoknak, akik durván megsértik a hadi jogot (mert a
háborúnak vannak jogszabályai, amelyeket a harcolóknak be kell tartaniuk),
véget vethetünk konkrét háborúknak azáltal, hogy a fegyveres összetűzések
tárgyalásos alternatíváit kényszerítjük ki. Nehéz ma hitelt adni a
keserves eltökéltségnek, amely az első világháború okozta döbbenetből
sarjadt, mihelyt testet öltött a felismerés, micsoda pusztulást zúdított
magára Európa. A Kellogg-Briand-egyezmény papírfantáziálása nyomán még nem
tetszett annyira hasztalannak vagy jelentéktelennek a háború kárhoztatása.
Akkor, 1928-ban tizenöt vezető nemzet, többek között az Egyesült Államok,
Franciaország, Nagy-Britannia, Németország, Olaszország és Japán
ünnepélyesen lemondott a háborúról, mint a nemzeti ügyek elintézésének
eszközéről; még Freudot és Einsteint is bevonták a vitába, amely 1932-ben
nyílt levelek útján zajlott ,,Miért a háború?’’ címmel. A Three Guineas,
amely a háborút megbélyegző lamentálás csaknem két évtizedének vége felé
látott napvilágot, azzal az eredetiséggel rukkolt elő (ezért lelt Woolf
összes könyvei közül a legkevésbé kedvező fogadtatásra), hogy arra
összpontosított, amit nyilvánvalósága vagy egyszerűen nem a témához vágó
volta miatt említésre sem tartottak érdemesnek, nemhogy még merengjenek is
rajta: a háború férfijáték – a gyilkoló gépezetnek neme van, hímivarú. Ám
a ,,Miért a háború?’’ Woolf-féle változatának merészsége jottányival sem
teszi kevésbé szokványossá háborúellenes beszédmodorát, sommásságát,
ritkábbá elcsépelt frázisait. A háború áldozatainak fotói maguk is
egyfajta szónokiságot képviselnek. Ismételnek, egyszerűsítenek, ágálnak. A
közmegegyezés illúzióját keltik.
Miközben fölvázolja ezt a hipotetikus
közös élményt (,,ugyanazokat a holttesteket, ugyanazokat a romos házakat
nézzük’’), Woolf azon hitének ad hangot, hogy az efféle képek okozta sokk
mindenképpen egybefogja a jóindulatú embereket. Vajon csakugyan? Tény,
hogy Woolf és a könyvterjedelmű levél meg nem nevezett címzettje nem
akárki. Noha elválasztják őket a maguk nemének régi keletű érzelmi és
viselkedési kötődései – miként Woolf erre emlékezteti is a másikat –, az
ügyvéd aligha a mindennapi harcias hím. Háborúellenes véleménye semmivel
sem kétségesebb, mint az írónőé. Elvégre nem azt firtatta: ,,Ön mit gondol
a háború megelőzéséről?’’ Kérdése így hangzott: ,,Az ön véleménye szerint
miként előzhetnénk meg a háborút?’’ Többes szám első személyben.
Ezt a
többes szám első személyt kezdi ki Woolf könyve elején: nem akarja hagyni,
hogy beszélgetőtársa magától értetődőnek vegye, ki ez a ,,mi’’. A
feminista álláspontja kifejtésének szentelt oldalak után mégis belesüpped
ebbe a ,,mi’’-be.
Semmiféle ,,mi’’-t nem vehetünk magától értetődőnek,
ha mások fájdalmának szemlélése vetődik fel.
v
Ki az a ,,mi’’, akit ezek a sokkoló képek
megcéloznak? Ez a ,,mi’’ nemcsak egy létéért harcoló kicsiny nemzet vagy
hazátlan nép szimpatizánsait öleli fel, hanem jóval tágabb kört, azokat
is, akiket csak névleg érint valamely másik országban dúló ocsmány háború.
A fényképek eszközül szolgálnak, hogy ,,valóságossá’’ (vagy
,,valóságosabbá’’) változtassanak olyasmit, amiről a kiváltságosak és
teljes biztonságban leledzők esetleg inkább nem vennének
tudomást.
,,Itt fekszenek hát előttünk az asztalon a fényképek’’, írja
Woolf a gondolatkísérletről, amelyet az olvasónak éppúgy felvetett, mint a
szóban forgó ügyvédnek, akiről megemlíti, olyan kiválóság, hogy neve után
biggyesztheti a KC betűket, mivel tiszteletbeli királyi tanácsos (King's
Counsel) – egyébként talán létező személy, talán nem. Képzeljük el a
reggeli postával érkezett borítékból előkerült s az asztalra kiterített
fotográfiákat. Felnőttek és gyermekek szétroncsolt tetemei látszanak
rajtuk. Azt mutatják, miként üríti ki, töri ízzé-porrá a háború az épített
világ szintjeit. ,,Bomba szakította föl az oldalát’’, írja Woolf az egyik
képen szereplő házról. Igaz, egy városkép nem húsból-vérből való, de azért
a kidőlt falú épületek nem kevésbé ékesszólóak, mint az utcán heverő
holtak. (Kabul, Szarajevó, Kelet-Mosztar, Groznij, négy hektárnyi terület
Manhattan déli csücskén 2001. szeptember 11-én, a dzsenini
menekülttábor...) Látod, mondják a képek, ilyen ez. Ezt műveli a háború.
És valóban ezt műveli. A háború tör-zúz. A háború széttép, kibelez. A
háború fölperzsel. A háború darabokra szaggat. A háború rombol.
Csak
semmi felszisszenés, visszahőkölés, semmi próbálkozás mindannak a
kiiktatására, ami ezt a pusztítást, ezt a vérontást okozza – ezek Woolf
szerint egy erkölcsi szörnyeteg reakciói lennének. Nem vagyunk mi
szörnyetegek – mi, a művelt osztály tagjai –, mondja Woolf. Gyarlóságunk a
képzeletben, az együttérzésben jelentkezik: eddig nem tudtuk felfogni ezt
a realitást.
De igaz-e, hogy ezek az inkább fegyvertelenek
lemészárlását, semmint hadseregek összecsapását dokumentáló felvételek
csupán a háború elutasítására serkenthettek? Bizonyára a köztársasági
oldal mellett harciasabb kiállásra is késztethettek. Nem épp erre
szánták-e őket? Woolf és az ügyvéd egyetértése teljesen valószínűnek
látszik, a komor képek megerősítik az amúgy is általános vélekedést. Ha az
lett volna a kérdés, miként járulhatunk hozzá leginkább a Spanyol
Köztársaság védelméhez a militarista és klerikális fasizmus ellenében, a
fotók talán inkább az e küzdelem jogosságába vetett hitet erősítették
volna.
A képek, amelyeket Woolf megidéz, tulajdonképpen az mutatják,
mit művel a háború – a háború, mint olyan. A hadviselés egy bizonyos
módját mutatják be, azt, amelyet annak idején rutinszerűen ,,barbár’’-nak
írtak le, amelynek célpontja a polgári lakosság. Franco tábornok
ugyanazokat a harcászati módszereket – bombázást, vérengzést, kínzást, a
foglyok legyilkolását és megcsonkítását – alkalmazta, amelyeket az 1920-as
években marokkói parancsnokként vitt tökélyre. Akkori áldozatai – a
nagyhatalmak számára elfogadhatóbban – Spanyolország gyarmati alattvalói
voltak, sötétebb bőrszínűek, ráadásul máshitűek, a mostaniak viszont
honfitársai. Aki – miként Woolf – csak azt olvassa ki a képekből, ami a
háborútól való általános elborzadást erősíti, az tartózkodik attól, hogy
Spanyolországot mint történelmi képződményt vegye tudomásul. Elveti a
politizálást.
A háború Woolf és sok más háborúellenes polemizáló
szemében általános jellegű, a Woolf által leírt képek szereplői névtelen,
arc nélküli áldozatok. Mintha a madridi kormány által szétküldött képeket
– pedig ez valószínűtlen – nem címkézték volna föl. (Vagy talán Woolf
egyszerűen abból indul ki, hogy egy fénykép magáért beszél.) A háború
elleni érvelést nem érdekli a ki, hol és mikor kérdése; elegendő
bizonyíték az irgalmat nem ismerő mészárlás önkényessége. Azok számára,
akik biztosak abban, hogy igazság áll az egyik oldalon, elnyomás meg
jogtiprás a másikon, és hogy a harcot folytatni kell, pontosan az számít,
ki kit gyilkolt le. Egy izraeli zsidónak a Jeruzsálem belvárosában lévő
Sbarro pizzéria elleni támadásban darabokra tépett gyermek fotója
mindenekelőtt egy palesztin öngyilkos robbantó által megölt zsidó gyermek
fotója. Egy palesztinnak egy harc-kocsilövedéktől Gázában széttépett
gyermek fotója mindenekelőtt egy palesztin gyermek fotója, akivel az
izraeli tüzérség végzett. A militánsoknak a hovatartozástól függ minden. A
fotók pedig mind arra várnak, hogy felirataik megmagyarázzák vagy
meghamisítsák őket. A közelmúltbeli balkáni háborúk elején a szerbek és
horvátok közötti harcok során egy-egy falu ágyúzásakor meghalt gyermekek
ugyanazon fényképeit szerb és horvát propagandaanyagok egyaránt
terjesztették. A felirat módosításával újra meg újra hasznosíthatóvá vált
a gyermekek halála.
Halott civilek és lerombolt házak képe az ellenség
elleni gyűlölet fölszítását is szolgálhatja, mint amikor a katari
székhelyű el-Dzsazíra arab műholdas televíziós hálózat 2002 áprilisában
óránként ismételte a dzsenini menekülttábor elpusztításáról készült
felvételek sugárzását. Bármennyire gyújtó hatást gyakoroltak is a képsorok
világszerte az el-Dzsazíra sok nézőjére, semmi olyat nem mondtak neki az
izraeli hadseregről, amit ne súlykoltak volna belé addig is. Az olyan
képeket viszont, amelyek a dédelgetett hiedelmekkel ellentétes
bizonyítékokat szolgáltatnak, minden esetben elutasítják, mondván, hogy a
felvevőgép számára beállított jelenetek. A szemlélő saját oldaláról
elkövetett atrocitások fotós megerősítésére az a szokásos válasz, hogy a
fényképek koholmányok, semmi efféle atrocitás nem történt, azokat a
holttesteket a másik tábor szállította oda teherautókon a városi
hullaházból és rakosgatta szét az utcán, vagy pedig igen, megtörtént, a
másik oldal művelte saját magával. Franco nacionalista lázadóinak
propagandafőnöke például váltig állította, 1937. április 26-án a baszkok
pusztították el saját ősi településüket, hajdani fővárosukat, Guernicát a
szennycsatornákban elhelyezett dinamittal (egy későbbi verzió szerint
pedig baszk területen gyártott bombák ledobásával), hogy külföldön
felháborodást keltsenek és megerősítsék a köztársaságiak ellenállását.
Ugyanígy a Szerbiában és külföldön élő szerbek többsége egészen Szarajevó
szerb ostromának végéig, sőt még azután is fenntartotta, maguk a bosnyákok
követték el 1992 májusában a borzalmas ,,sorbanálló-mészárlást’’ és 1994
februárjában a ,,piaci mészárlást’’, aknavetővel nagy kaliberű gránátokat
lőttek fővárosuk szívébe vagy aknákat telepítettek, hogy különösen
kegyetlen látványt produkáljanak a külföldi riporterek kameráinak és
fokozzák a bosnyák fél nemzetközi támogatottságát.
A megcsonkított
holttestek fotói csakugyan felhasználhatóak úgy, ahogy Woolf teszi, vagyis
a háború elítélésére és arra, hogy egy időre megértessenek valamit a
háború természetéből azokkal, akiknek semmiféle háborús tapasztalatuk
sincs. Aki viszont elfogadja, hogy olyan megosztott világban, mint a
mostani, elkerülhetetlenné vagy akár igazságossá is válhat a háború, az
esetleg azt felelheti, a fényképek egyáltalán nem szolgáltatnak
bizonyítékot a háború elvetésére – legfeljebb azok számára, akiknek a
vitézség és önfeláldozás fogalma kiüresedett, hitelét veszítette. A háború
pusztító jellege – leszámítva az egész világ elpusztítását, amely nem
háború, hanem öngyilkosság – önmagában véve nem érv a hadviselés ellen,
hacsak az ember azt nem gondolja (tulajdonképpen nem sokan gondolják így),
hogy az erőszak mindig igazolhatatlan, az erő alkalmazása mindig, minden
körülmények között helytelen – azért helytelen, mert mint Simone Weil
leszögezi 1939-ben írott kiváló háborús esszéjében – ,,Iliade oů le počme
de la force’’ (Iliász, avagy költemény az erőről) –, az erőszak tárgygyá
alacsonyítja azt, akit alávetnek neki. Dehogy, vágnak vissza azok, akik
adott helyzetben nem látnak alternatívát a fegyveres harc mellett, az
erőszak mártírrá vagy hőssé emelheti azt, akit alávetnek neki.
Valóban
sokféleképpen hasznosulhat a számtalan lehetőség, amelyet a modern élet
nyújt mások fájdalmának – távolról, a fotográfia közvetítésével történő –
szemlélésére. Egy atrocitás fényképei ellentétes válaszokat
gerjeszthetnek. Békefelszólítást. Bosszúért kiáltást. Vagy egyszerűen
elgondolkodó, a fényképi információ által folytonosan újratermelt
tudatosságot, hogy szörnyű dolgok történnek. Ki feledné Tyler Hicks három
színes képét, amely a New York Times 2001. november 13-i számában
betöltötte az Amerika új háborújának szentelt napi rovat, a ,,Kihívott
nemzet’’ első oldalának felső felét? A triptichon a Talibán sebesült
katonájának sorsát ábrázolta, akit az északi szövetség Kabul felé
előrenyomuló alakulatai egy-egy árokban találtak. Első kocka: elfogói
valami köves úton hanyatt vonszolják – az egyik a fél karjánál, a másik a
lábánál fogva – az egyenruhás tálibot. Második kocka (egészen közeli
kameraállás): a férfi az ellenségtől körülvéve, riadtan néz, miközben
talpra rángatják. Harmadik kocka: a halál pillanatában, széttárt karral,
behajlított térddel fekszik, deréktól lefelé meztelen és csupa vér, éppen
végez vele a fegyveres csőcselék, amely a hentesmunkához összeverődött.
Jókora adag sztoicizmus kell ahhoz, hogy valaki minden reggel átlapozza a
kiváló újságot, mivel valószínű, hogy olyan fotókra bukkan, amelyek
megríkathatják. A szánalom és az undor, amelyet a Hickséihez hasonló képek
ébresztenek, nem terelheti el figyelmünket a kérdésről, vajon miféle
képek, miféle kegyetlenkedők, miféle halottak nem kerülnek a szemünk
elé.
v
Egyesek sokáig azt hitték, ha a borzalmat eléggé
megelevenítik, az emberek zöme végül felfogja, milyen szörnyű esztelenség
a háború.
Tizennégy esztendővel azelőtt, hogy Woolf publikálta a Three
Guineas-t – 1924-ben, az első világháborús németországi általános
mozgósítás tizedik évfordulóján –, a lelkiismereti okból
szolgálatmegtagadó Ernst Friedrich közreadta Krieg dem Kriege! (Háborúzz a
háború ellen!) című albumát. A mű fotós sokkterápia: több mint
száznyolcvan kép, legnagyobbrészt német hadi és orvosi levéltárakból,
sokat a háború tartamára közölhetetlennek ítélt az állami cenzúra. A könyv
ólomkatonák, játékágyúk és a fiúgyermekek egyéb univerzális örömeinek
képeivel kezdődik, majd katonai temetőkben készült felvételekkel zárul. A
játékszerek és a sírok között az olvasó gyötrelmes fotókirándulást tehet a
pusztítás, öldöklés és megalázás négy esztendején át: romba döntött,
kifosztott templomok és kastélyok, földdel egyenlővé tett falvak,
tönkretett erdők, megtorpedózott utasszállító gőzösök, megrongált
járművek, felakasztott szolgálatmegtagadók, katonai bordélyok félmeztelen
prostituáltjai, gáztámadás után haláltusájukat vívó katonák, csontvázzá
soványodott örmény gyermekek. A Krieg dem Kriege! szinte minden oldalát
nehezünkre esik megnézni, főként a különféle hadseregek oldalán elesett
katonák csatatéren, útszélen, lövészárokban oszladozó tetemeinek képeit.
Az egész könyvet elborzasztásra és a harci kedv aláásására szánták, de a
legelviselhetetlenebb fotók bizonyosan ,,A háború arca’’ fejezetben
találhatóak: huszonnégy közelkép csúnya fejsebet kapott katonákról.
Friedrich nem esett abba a tévedésbe, hogy azt higgye, a szívfacsaró,
gyomorforgató képek egyszerűen magukért beszélnek. Minden képhez
szenvedélyes, négynyelvű (német, francia, holland, angol) feliratot
mellékeltek, amelyek lap lap után pellengérre állítják, kigúnyolják a
militarista ideológiát. Állami hivatalok, veterán- és egyéb hazafias
szervezetek azonnal tiltakoztak miatta – egyes városokban a rendőrség
könyvesboltokban razziázott, bírósági kereseteket nyújtottak be a
fényképek közszemlére tétele ellen, miközben baloldali írók,
képzőművészek, értelmiségiek, számos pacifista egyesület tagjai üdvözölték
Friedrich háború elleni háborúra buzdító nyilatkozatát, és azt jósolták,
hogy meghatározó befolyást fog gyakorolni a közvéleményre. A Krieg dem
Kriege! 1930-ig tíz kiadást ért meg Németországban, és sok nyelvre
lefordították.
Abel Gance kiváló francia rendező 1938-ban, Woolf Three
Guineas-ének évében készült új J’accuse-e (Vádolok!) tetőpontján közeliket
mutatott az ijesztően megnyomorodott volt frontharcosok – francia
csúfnevükön les gueules cassées, ,,roncspofák’’ – ritkán szem elé kerülő
társaságáról. (Gance 1918–19-ben már leforgatta e hasonlíthatatlan
háborúellenes filmjének egy korai, primitív változatát ugyanezzel a
patinás címmel.) Akárcsak Friedrich könyve, Gance filmje is egy új katonai
temetőben végződik. Nemcsak azért, hogy arra emlékeztessen bennünket,
miként esett sokmillió fiatalember 1914 és 1918 között a militarista
ostobaság áldozatául abban a háborúban, amelyet a ,,minden háborúnak véget
vető háború’’-ként éltettek, hanem azért is, hogy előrebocsássa a szent
ítéletet, amelyet ezek a holtak bizonyosan hoztak volna az európai
politikusok és hadvezérek ellen, ha tudják, hogy húsz év múlva újabb
háború áll küszöbön. – Morts de Verdun, levez-vous! (Verdun halottai,
keljetek föl!) – kiáltja az elmebajos veterán, a film főszereplője, majd
németül meg angolul is elismétli a felszólítást. – Áldozatotok hiábavaló
volt! – És a végtelen temetőkert kiokádja a sokaságot, a tántorgó
szellemhadsereget, amely ronggyá foszlott uniformisban, szétroncsolt
arccal támad föl a sírból, indul el a szélrózsa minden irányában,
tömegpánikot okoz az új össz-európai háborúra már mozgósított lakosság
körében. – Töltse be a szemeteket ez a borzalom! Egyedül ez állíthat meg
benneteket! – ordítja az őrült az élők menekülő tömegének, amelytől
mártírhalált nyer jutalmul, majd csatlakozik elesett bajtársaihoz: a
szenvtelen kísértetek tengeréhez, amely elárasztja a la guerre de demain
(holnapi háború) megrémült, leendő harcosait és áldozatait. Apokalipszis
veri vissza a háborút.
És a következő esztendőben kitört a
háború.
v
Egy másik országban dúló szerencsétlenségeket
szemlélni ízig-vérig újkori élmény, több mint másfél évszázada halmozzák
elénk a téma hivatásos, erre szakosodott búvárai, akiket újságíróknak
nevezünk. A háború immár nappalik kép- és hangjátéka. A másutt zajló
történésekről szóló, ,,hírek’’-nek nevezett tájékoztatás összecsapásokról
és erőszakról tudósít – ,,véreset az elejére!’’, ez a pletykalapok és
huszonnégy órás hírcsatornák tisztes vezérelve –, s a soron következő
nyomorúság hol részvétet, hol méltatlankodást, bizsergető izgalmat vagy
helyeslést vált ki.
Miként reagáljunk a háború szörnyűségeinek egyre
szélesebben hömpölygő információözönére? Ez a kérdés már a tizenkilencedik
század végén fölmerült. Gustave Moynier, a Nemzetközi Vöröskereszt
intézőbizottságának első elnöke 1899-ben ezt írta:
Immár tudjuk, mi
történik nap mint nap az egész világon... a napilapok leírásai úgyszólván
az olvasó szeme elé varázsolják a harctereken haldoklókat, jajgatásuk a
fülébe cseng...
Moynier az összes hadakozó felek sebesültjeinek
tömegére gondolt, akiknek szenvedéseit a Vöröskereszt részrehajlás nélkül
igyekezett enyhíteni, erre alapították. A hadseregek ölőerejét új
nagyságrendre emelték a nem sokkal a krími háború (1854–56) után
meghonosított fegyverek, például a hátultöltő karabély és a géppuska. Bár
a harctéri szenvedés minden addiginál jelenlévőbbé vált azok számára, akik
csak a sajtóban olvastak róla, 1899-ben nyilvánvaló túlzás volt azt
állítani, hogy az ember tudja, mi történik ,,nap mint nap az egész
világon’’. Noha a távoli háborúk szenvedése ma már tényleg azonmód
ostromolja szemünket és füleinket, ahogy bekövetkezik, a fenti állítás még
most is túlzó. Amit a sajtónyelv ,,a világ’’-nak nevez – ,,Adjon nekünk
huszonkét percet, megkapja tőlünk a világot’’, harsogja egy rádiócsatorna
óránként kétszer –, az (ellentétben a világgal) földrajzilag és témakörét
tekintve egyaránt igen kicsiny hely, amit pedig tudni valónak vélnek róla,
attól azt várjuk, hogy szűkszavúan és nyomatékosan közvetítsék.
A
másutt zajló háborúk kiválasztott hányadához kapcsolódó szenvedésről
mesterkélt kép alakul ki bennünk. Elsődlegesen abban a formában, ahogy a
kamerák rögzítik, fölvillan, sokak elé tárul, majd eltűnik szem elől. Az
írott beszámolóval szemben – amely gondolatgazdagságától, összefüggéseinek
mélységétől és szókincsétől függően kisebb vagy nagyobb olvasótábort céloz
meg – a fénykép egyetlen nyelven, potenciálisan mindenkihez szól.
A
fotóbeszámolókban is megörökített első jelentős háborúkban – a krími
háborúban és az amerikai függetlenségi háborúban –, valamint az első
világháborúval bezárólag minden más háborúban maga a harc a felvevőgép
látókörén kívül zajlott. Ami az 1914 és 1918 között, szinte kivétel nélkül
névtelenül közzétett hadifotókat illeti, ezek – amennyiben továbbítottak
valamit a rémségekből, a pusztításból – általában elbeszélő modorban
készültek, s rendszerint a következményeket ábrázolták: hullákkal
tarkított vagy holdbéli tájak a lövészárok-háború nyomán; kiégett francia
falvak, amelyeken átvonult a front. A háború ma ismert, fényképi nyomon
követéséhez még néhány évet várni kellett a felszerelések radikális
fejlődésére: a Leicára és más kisfilmes fényképezőgépekre, amelyekben a 35
mm-es tekercset csak harminchat exponálás után kellett cserélni. Ha a
katonai cenzúra engedte, így már a csata hevében is készülhettek
pillanatképek, a fotós közelről tanulmányozhatott polgári áldozatokat,
elcsigázott, szutykos katonákat. A spanyol polgárháború (1936–39) volt az
első, mai értelemben megörökített, ,,közvetített’’ háború: hivatásos
fotográfusok légiója dolgozott a harcérintkezés arcvonalában, a bombázott
városokban, munkájukat Spanyolországban és külföldön azonnal bemutatták a
hírlapok, magazinok. Amerika vietnami háborúja, az első, amely napról
napra televíziós kamerák előtt zajlott, addig nem ismert távközvetlenségbe
hozta a hátországot a halállal és pusztulással. A kibontakozásuk közben
lefilmezett csaták és mészárlások azóta az otthoni képernyős szórakoztatás
szüntelen folyamának rutinszerű összetevőjévé váltak. Hogy a mindenfelől
drámáknak kitett nézők tudatában határozott kép alakuljon ki egy bizonyos
konfliktusról, naponta új meg új felvételeket kell sugározni róla. Ma
főként e képek hatásának eredménye, hogy olyanok is felfogják, mi a
háború, akik személyesen sosem tapasztalták.
Amit lefotóznak, valósággá
válik a másutt tartózkodók számára, akik ,,hír’’-ként figyelik. Ugyanakkor
a személyesen átélt szerencsétlenség gyakran kísértetiesen ugyanolyannak
látszik, mint az ábrázolása. A Világkereskedelmi Központ elleni 2001.
szeptember 11-i támadást a toronyházakból kimenekültek vagy az eseményeket
a környékről figyelők közül sokan ,,valószerűtlen’’, ,,szürreális’’,
,,filmszerű’’ jelzővel írták le. (A
hollywoodi katasztrófafilmek négy évtizede után az ,,olyan volt, akár egy
filmen’’ mintha kiszorította volna azt a kifejezést, amellyel a
katasztrófák túlélői régebben próbálták érzékeltetni a velük történtek
pillanatnyi felfoghatatlanságát: ,,olyan volt, akár egy
álomban.’’)
Környezetünket szakadatlan képtömeg (televízió, film,
internetes videó) alkotja, de az emlékezet szempontjából a fotó tapad meg
erősebben. Az emlékezet kimerevít, alapegysége az állókép. Az
információ-túlterheltség korában a fénykép gyors módot kínál, hogy
felfogjunk és tömör formában megjegyezzünk valamit. A fotó olyan, akár egy
idézet, aforizma vagy közmondás. Mindannyian fotográfiák százait
raktározzuk elménkben, amelyek egy pillanat alatt előhívhatóak.
Hivatkozzunk például a spanyol polgárháború alatt készült leghíresebb
fényképre, a köztársasági katonáéra, akit Robert Capa pontosan abban a
pillanatban kapott lencsevégre, amikor ellenséges golyó találta el, és
gyakorlatilag mindazok, akik hallottak erről a háborúról, emlékezetükbe
tudják idézni a feltűrt ujjú fehér inges férfi szemcsés, fekete-fehér
képét, aki egy buckára hanyatlik, jobb karja hátralendül, ahogy a puskáját
kiejti a kezéből, és mindjárt holtan rogy saját árnyékára.
Döbbenetes
kép, és ez a lényeg. Az újságírás részeként csatasorba állított képektől
azt várták, hogy megragadják a figyelmet, meghökkentsenek, meglepjenek.
Ahogy az 1949-ben alapított Paris Match hajdani reklámszlogenje mondta:
,,A szavak súlya, a fotók döbbenete’’. Az egyre drámaibb (gyakorta ezzel a
jelzővel illetett) képek utáni hajsza élteti a fotós szakmát, a
mindennapok részévé vált abban a kultúrában, ahol a megdöbbentés már
élenjáró fogyasztási inger és értékforrás. ,,A szépség felforgató lesz,
vagy megszűnik létezni’’ – hirdette André Breton. ,Szürrealistá’’-nak
nevezte ezt az esztétikai eszményt, de a kereskedelmi értékek előretörése
által gyökeresen átformált kultúrában mintha elemi realizmusról és jó
üzleti érzékről tanúskodna a bántó, harsány, szemnyitogató képek iránti
igény. Másképp hogyan irányíthatnánk a figyelmet termékeinkre,
műalkotásainkra? Mi mással hagyhatnánk benyomást, ha szüntelenül zuhognak
ránk a képek, és közülük néhánnyal újra meg újra találkozunk? A sokkoló kép
meg a közhelyes kép egyazon érem két oldala. Hatvanöt évvel
ezelőtt bizonyos mértékig minden kép újdonságnak számított.
(Meg sem fordulhatott Woolf fejében – pedig 1937-ben a
Time címlapjára került –, hogy az arca egy
szép napon majd nagy példányszámban díszeleg pólón, bögrén, könyvborítón, hűtőmágnesen,
egéralátéten.) A vérengzés képei 1936–37 telén ritkák voltak: a háború
borzalmainak ábrázolása a Woolf által a Three Guineas-ben
idézett képeken szinte titkos ismeretnek tűnt. Ma teljesen más
a helyzet. A szenvedés és pusztulás untig ismert,
untig emlegetett képe fotómasinák közvetítette háborúismeretünk elmaradhatatlan
vonása.
Fordította: Komáromy
Rudolf