"...1992-ben a Liget Galéria Várnagy Tibor felhívása nyomán
megrendezi
az Első Kortárs Magyar Epigon-kiállítást. Az akció sikere
és a galériával
immár két éve jól működő német csereprogram szervezőjének, Monika
Wuchernek
az ösztönzése révén elhatározzák a kiállítás folytatását
Hamburgban, az
alternatív művészet egyik fellegváraként ismert Kampnagelfabrik
termeibe,
1993 decemberében. A Második Kortárs Magyar Epigon-kiállítás
(a
szervezők rövidítésével élve a MÁKOM-E) előkészítésére
Várnagy "művészeti
célújságot" jelentet meg, mely az első számban olvasható ajánlások
nyomán
hat folytatásban a művészek ötleteit, terveit tartalmazza, rögzíti
a kiállítás
technikai előkészítésének fázisait, a koncepció módosulásait.
Tavaly év
végén meg is nyílik - a közép-európai művészet vásárával és a
hozzá kapcsolódó
rendezvényekkel egyidőben - a hamburgi kiállítás, majd az anyag
döntő többsége
Budapesten is bemutatásra kerül a Liget Galériában, illetve az
Újlak csoport
Tűzoltó utcai helyiségében (ld. oldalt)...
... (a résztvevők) jó előre tisztázták, hogy az
epigonitás köznapi, lélektelen utánzásra utaló jelentése helyett a
szó
eredeti, utódot, követőt jelentő értelmezéséhez nyúlnak vissza, s
hogy
inkább a közös gondolkodásra, a termékeny inspirációkra helyezik a
hangsúlyt.
Ezt színezi az utalás a nyugat-európai kritikusok közhelyszerű
előítéletére,
miszerint a közép-európai régió művészete csupán a nyugati
fejlemények
utánérzése, másolása, koppintása lenne. A kiállítók egy része
(Nemes Csaba,
Szűcs Attila, Várnai Gyula vagy Pacsika Rudolf a maga Art
Magazinból faragott
piszoárjával) "öntudatos epigonként" félig komolyan vette, félig
persziflálta
e vádat, s e duplacsavar révén az epigon-mivolt avantgarde
gesztusként
jelentkezett. Néhányan pedig a felhívást tiszteletadásként
értelmezték,
műveik besorolhatóak voltak az "Hommage a..." címkével kezdődő
alkotások
végeláthatatlan sorozatába. Eképp az "epigonok" hol vérbeli
posztmodern
tallózóként, hol kissé megkésett avangárdokként, hol a
"junk-culture" szegénylegényeiként,
hol pedig hűvösen elegáns posztkonceptuális művek szerzőiként
tűntek fel
a kiállításon.
Mindez azonban, akárcsak az ilyen alkalommal
óhatatlanul
bekövetkező színvonalhullámzás, mégsem vált a kiállítás kárára.
Szemben
a külföldre viendő csoportos seregszemlék névsorolvasásaival,
szolidra
csiszolt kontúrjaival, protokolláris "fesz és pöfjével" (ami
például a
szomszéd épületben bemutatott, "biztonsági futamra" vett kortárs
cseh kiállítást
jellemezte) epigonjaink harsányak, néha blődek, néha szívszorítóak
voltak,
a látogató röhöghetett vagy megbotránkozhatott, egyszóval a dolog
élt.
Élt és működött mindannak ellenére, hogy a hamburgi néző előtt
utalások,
viccek, idézetek és transzformációk sokasága maradt szükségképpen
rejtve,
lévén hogy az Erdély Miklósra, Major Jánosra vagy épp Várnagy
Tibor-Eperjesi
Ágnes egy korábbi, itt persze nem látható művére vonatkozó
utalásokat a
magyar művészek szűk körén kívűl senki sem ismerhette. Ez
elszegényítette
ugyan a művek értelmezési tartományát, s épp az epigonizmusra
utaló momentumokat
halványította el, ám paradox módon megőrződött talányos
frissességük.
Már többet lehetett kezdeni a kiállításon látható keresztbeutalásokkal. A figyelmes látogató észrevehette, hogy a Monet tavirózsáit drótokon lebegő zseblámpákkal felidéző Várnai Gyula alkotására rímel az az utcai lámpa, melyet Hecker Péter és Nagy Attila vezetett az ablakon át a terembe, vagy hogy Sugár János talányos járművének római számai egy helyiséggel arrébb Beöthy Balázs koszlott laticelmatracán köszönnek vissza akkurátus hányavetiséggel kirakva, gombostűvel rögzített cigarettaszálak formájában (melyek egy részét a nikotinéhes közönség még a megnyitó napján elfogyasztotta). Minden bizonnyal megérthette a néző Lengyel András "epigonkodását", aki a két évvel ezelőtti Détente-kiállítás alkalmából a Kiscelli Múzeum külső falára felszerelt Joseph Kosuth-szöveg foszlányait hozta el, s nyilván semmit sem értett másik munkájából, a 48-as Kossuth-nóta szellemeskedően aktualizált szövegéből, ahogy minden bizonnyal rejtve maradt előtte, hogy a Kecskés Péter neve alatt kiállított kép valójában Medve András műve.
A más alkotó nevével (nevében) történő játéknak köszönhető a
bemutató
egyik legszebb, legtisztább műve: Bernáth András levélben adta meg
az elkészítendő
festmény koordinátáit (beleértve a formátumot, a festék színét,
sűrűségét,
az ecsetvonások sorrendjét) a kivitelezőnek, a most Füsti Kristóf
álnéven
szereplő Christoph Rauchnak. Az ilyen, s az ehhez hasonló
ironikus-komoly
hangvételű művek, mint Beöthy-Eike-Július-Várnai négy
lemezjátszóval egy
lemezt megszólaltató összeállítása (ami Litván Gábor fantasztikus
lemezjátszós-magnós,
késleltetett és végtelenített szalagos hangzószobrának az
"epigonja"),
Gulyás Ágnes faágakból és alumíniumszalagokból applikált
tojásszeletelője
(az egyedi mű, mint egy használati tárgy epigonja), Bodó Nagy
Sándornak
a funkciójukat vesztett tárgy- és szövegtörmelékekből építkező, s
e töredékek
kisszerű, megváltást hiába remélő értelmetlenségét fel nem oldó
asszemblázsai,
Szili Istvánnak a helyi talált tárgyak hivatalából kikölcsönzött,
többszörösen
is epigon együttesei közelítettek leginkább a kiállítás által
felvetett
problematikához..."
...``...In 1992, for the summons of Tibor Várnagy, the Liget
Gallery
arranged the First Contemporary Hungarian Epigon-exhibition.
Because
of the success of this action and due to the inspiration of Monika
Wucher,
the organizer of the German exchange programme that had been
collaborating
with the gallery for two years, has decided to continue the
exhibition
in
Hamburg, at the Kampnagelfabrik, which is well-known as the
citadel of
alternative art, in December 1993. As a preparation for the Second
Contemporary
Hungarian Epigon-exhibition MÁKOM-E/, Tibor Várnagy
published
an art magazine, which had six issues signifying the ideas, plans
of the
artists and recording the stages of the technical preparations for
the
exhibiton and the conceptual changes that took place. The Hamburg
exhibiton
opened at the end of last year, simultaneously with the
Central-European
art market and programmes connected with it. Most of the material
was exhibited
in Budapest as well, at the Liget Gallery and at the Tüzoltó utca
space
of the Ujlak group...
...The artists stressed in advance that instead
of the meaning of epigonism which refered to commonplace,
spiritless imitating,
they would reach back to the original meaning of the word, which
was descendant,
adherent, and that they would rather stress the mutual thinking,
and creative
inspirations. This is coloured with the reference to the
commonplace prejudices
of the Western-European critcs, who said that the art of Central
Europe
was only reliving, reproducing, and copying Western-European
developments.
Some of the exhibitors /Csaba Nemes, Attila Szücs, Gyula Várnai,
Rudolf
Pacsika with their urinal sculpture made of an art magazine/ half
seriously
as a``self-conscious epigon``,and half satiricallly they accuse
and through
this doublescrew the epigon character appeared as an avantgarde
gesture.
Some took the sumons as an hommage, since their works could be
ranked with
the immense row of works beginning with the ``Hommage a...``
label. Thus
at the exhibition the ``epigons`` sometimes appeared as real
postmodern
gleaners, sometimes as a little late avantgardes, sometimes as the
outlaws
of ``junk-culture``, and sometimes as the authors of calmly
elegant postconceptual
works.
But all this, just like the fluctuations in
level
that are inevitable on such occasions, wasn`t at the expense of
the exhibition.
As opposed to the roll-calls, the contours conservativly polished,
the
protocol ``strut and swank`` /which was peculiar to the
contemporary Czech
exhibition shown at the neighbouring building/ of the group shows
to be
taken abroad, our epigons were stentorian, sometimes daft,
sometimes harrowing,
the visitors could laugh or could be scandalized, in a word, the
whole
thing was living. It was living and working in spite of the fact
that many
of the indications, jokes, quotations and transformations remained
hidden
before the Hamburg visitors, since only a close circle of
Hungarian artists
knew the references to Miklós Erdély, János Major, or an earlier
work of
Tibor Várnagy-Ágnes Eperjesi. It made poor interpretation of the
works,
and dimmed the circumstances indicative of epigonism, but their
mysterious
freshness was preserved in a paradoxical way.
Nikolaus Gerszewski
A SZÖVEGKÖRNYEZET / KONTEXTUS FONTOSABB, MINT A
SZÖVEG
Posztszocialista művészet: KELET ÉS KÖZÉPEURÓPAI MŰVÉSZEK
HAMBURGBAN
Amióta vége lett a szocializmusnak
Kelet-Európában,
Nyugaton felébredt az érdeklődés az egykori keleti
underground-művészet
iránt. A szocialista időkben egyrészt a rendszer szigorú
felügyelete miatt
volt nehezen megközelíthető ez a művészetii ág, másrészt, mert
mint Boris
Groys véli, Nyugaton disszidens művészetként értékelik, és inkább
politikai,
nem pedig művészeti pozícióként, mivel itt a politika és a
művészet között
határvonalat szoktak húzni.
Amióta aztán megváltozott a helyzet, és a föld
alatti
művészet a felszínre került, sokan meglepve tapasztalták, hogy ez
a művészet
egészében nem is annyira provinciális és ideológikusan lefoglalt,
ahogyan
azt az ember elképzelte, hanem kétségkívűl tárgyaló- és piacképes.
Ennek
a belátásnak a nyomán a kölni "Kunstmarkt" egyik alapítója,
Hans
Egon Vester az elmúlt év decemberében egy kelet-európai művészeti
vásárt
rendezett. Vester szerint a vásár feladata elválasztani a "búzát
az ocsútól".
Így tehát a keleti kollegák kedvéért a vásár vette át azt a
feladatot,
ami máskülönben egy művészeti egyesületé. Az "Art"-tal
párhuzamosan a jelenlegi
"ost-Kunst" több kiállítását láthattuk a város kiállítótermeiben,
melyek
a szakértőknek alkalmat adtak, hogy az internacionalizmusról, az
egzotizmusról
és az epigonizmusról vitatkozzanak.
Mint ahogy a kortás nyugati művészetben, úgy a
keletiben
is az az elméleti diskurzió élteti a műveket, mely a történeti
háttérről
és a tolmácsolás stratégiájáról folyik. A diskurzióban három orosz
dominál,
Ilya Kabakov, Boris Groys és Josef Backstein, a moszkvai "CAC"
(Center
of Contemporary Art) vezetői. Nézeteiket egy a nemzetközi szókincs
birtokában
megdöbbentő nyíltsággal nyilvánítják ki. "Meg kell találnunk a
közös nyelvet
az új orosz üzletemberekkel." Mert végülis tőlük függ, "melyik
társadalmi
ízlés nyer teret." Erősségük az "Ost-Kunst-klisék" bátor
kezelésében rejlik.
Ahelyett, hogy visszautasítanák ezeket, ironizálva, stilizálva
azonosítják
magukat velük. Az új orosz művészet a nyugati közönség számára
kitalált
valamit, és egyúttal magáévá tette a pop-art fő gondolatait, a
piacosítás
tematizálását. A "CAC" például New Yorkban kiállítást rendezett a
szocialista
realizmusról. "Stalin's choise" címmel, hogy ezen az
amerikaiak
számára feltárja az orosz konceptualizmus kútfejét, "mert ő volt
az egyetlen
művész, az egyetlen kurátor, és az egyetlen néző". A kérdéssel
kapcsolatban,
hogy az orosz művészetet nyugaton is helyesen értelmezik-e,
Backstein így
nyilatkozik: "Számomra egyszerűbb megtalálni a közös nyelvet egy
nyugati
kollégával, mint az orosz szomszédommal", arra a megjegyzésre,
hogy Nyugaton
az orosz művészetet egzotikusnak tartják, Groys így válaszol:
"Abból indulsz
ki, hogy a nyugati művészet nemzetközi művészet, nem pedig
egzotikus. Számomra
azonban Köln is egzotikus és New York is az..."
Az oroszok módszere eszerint egy nemzeti
tartalmiság,
nemzetközi sratégia mellett. Nemzetközi sikereket elért német
művészek,
mint Kiefer, Richter, ugyanezt csinálják. Eligazodásukban az
amerikai pop-art
hatvanas évekbeli fejlődése volt irányadó.
Még a posztmodern elméleti diskurziójában is
kiemelkednek
az oroszok ügyességükkel, például olyan eredeti
stílusmeghatározásaikkal,
mint neoakadémizmus, szimulációs festészet. Ami az eklekticizmust
illeti,
annak már van náluk hagyománya. Már Malevics korai kubista képei
is stílustörésekből
élnek, melyek az orosz népművészetből vett idézetek mentén
keletkeztek,
s posztszuprematisztikus kései műveiben önmagát idézi,
amennyiben
az orosz paraszt ruhájára szuprematista emblémát fest. Az is
érdekes, ahogy
a Nyugaton folytatott diskurziók a kelet nézőpontjából másik
jelentést
kapnak. A művészet és az élet elválasztásának problémája így, a
sztálini
hétköznapok hátterével együtt nézve, sokkal egzisztenciálisabb.
Kabakov:
"tudtam, hogy amit én szeretnék, tudniillik a kísérleti élet, az
életben
lehetetlen. Megértettem, hogy a szovjet emberek reális élete
irreális."
Kabakov kettős életet élt. Hivatalosan könyvillusztrátorként
dolgozott,
mint a művészeti szövetség tagja, mint az underground egyik fő
alakja,
titkos kapcsolatot tartott a Nyugattal.
Mindenképpen irreális a nyugati ember élete is,
teljesen más módon. A nyugati embernek nincsenek reális igényei,
nem ismer
külső szükséget. Nem fázik, nem éhezik, esetleg még étvágya sincs.
Ha egy
új TV-t vásárol, nem azért teszi, mert a régi tönkrement, hanem,
mert fél
az egyhelybenmaradástól, hát újat vásáról, mert ez az egyetlen
lehetőség
számára, hogy mozgásban maradjon.
Ebből a háttérből keletkezett a hatvanas évek
nyugati
antiakadémikus fluxusművészete, amely vonakodott a műtárgyak
előállításától
és ehelyett kisérleti élet megvalósításában látta a feladatát,
föllázadva
az establishment elvárásai ellen.
Miért pont ez a művészeti felfogás honosodott
meg
a cseh és a magyar undergroundban, nem tudom, mindenesetre kiderül
belôle,
hogy ők a szocializmust soha nem fogadták el sorsuknak. Az oroszok
számára
ezzel szemben, ahogy Kabakov beszámol róla, a rendszer terrorja
befolyásolhatatlan
tény volt, körülbelül annyira, mint az időjárás.
Most is, az új helyzetben való viselkedésük
merőben
különböziik egymástól. Mintha a cseheknél a nyugati művészeti
világhoz
való viszony kisebbségi komplexusokkal lenne terhelt, amikor
például a
"Was bleibt?" című prezentációjukról egy
sajtónyilatkozatban ezt
mondják: "Erősítésre van szükségünk és meg akarunk szabadulni a
csalóka
látszatoktól." A prágai művészeti főiskola diákjai és
professzorjai "Post-security"
címmel rendeztek kiállítást. A katalógusban az egyik fiatal művész
a következôképpen
értékeli a helyzetet: "A centrumokban: Párizsban, Kölnben, folyik
az élet.
Prága még nem érdekes." Emellett a kiállítás szinvonala semmivel
sem marad
el egy nyugati ösztöndíjas kiállítástól.
A magyaroknál más a helyzet. Ők láthatólag
fütyülnek
a nemzetközi piacra és folytatják saját diskurzusaikat. A
kiállítás címe
"Második Kortárs Magyar Epigonkiállítás" is kevésbé
vonatkozik az
ő művészetük nyugati recepciójára, mint ahogy én először
gondoltam, hanem
inkább a szerzői jogokról való lemondás a lényege. Nem csak
nyugati kollégáikat
"epigonizálják", hanem magukat is, egymás között. Amennyire én a
magyar
művészetet ismerem, semmi változás nem látható a politikai
fordulat óta.
Jellemző a bemutatás bizonyos hanyag módja. Nem éppen úgy tűnik,
mintha
a közönségnek dolgoznának. Kivétel talán Sugár János, aki egy
meglehetősen
professzionális esztétika birtokában van, ám a többiek képviselte
művészet
nem mutatkozik piacképesnek. De erre egyáltalán nem is pályáznak,
még ha
meg is sértődtek, hogy nincsenek meghívva az "Art"-ra.
Litván Gábor munkájában, (őt mindjárt be is
fogtam
fordítónak), a magyarok pozíciója multimédiális módon jelenik meg.
Performace-szal
egybekötött hanginstallációjához nagyon szellemes szöveget írt,
ami a határok
átlépéséről és a saját identitáshoz való visszatérésről szól. A
Kelet-Nyugat
viszonyt két lemezjátszó dialógusa illusztrálja. A keleti
lemezjátszó karja
(epigon) is a nyugati tányérjára nehezedik és a keletkezett hangot
ismétli
időeltolással, "a késleltetés eszméjét a gyakorlat megélt formáin
íme átgyötörve".
Ezzel párhuzamosan egy felvevő és egy lejátszó magnetofon között
fut egy
hangszalag, amely az előadás alatti hangot a teremben felveszi és
röviddel
azután lejátsza, a hangokat ily módon összekeverve. "Nem a
gép-emlékezet
hívja elő az összekeverés programját, hanem az összegzéshez
szükséges gép-
és energiatöbbletre emlékszünk mi, időráhagyás formájában." A
performance-szinten
egy játék-Mercedest, amit egy kisgyereknek "odaátról" hozott
valaki, tologatott
Litván keletről, nyugatra, a helyzettel kacérkodva, egy "az
ötlethez nem
adekvát, de vele affinitív készletrendszer" részeként. Hogy az
eseményt
relativizálja, magyar nyelven hangzik el maga szerezte
daljátékából a Határszám
felvétele, mely a kicsengést ilyen szavakkal vezeti fel: "Találj
vissza
magadhoz elmozdulásaid révén is, ha azokon át megtudakoltad, hogy
nincs
határ".